Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie White Squall is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara White Squall ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,352 --> 00:02:58,152
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
2
00:02:54,352 --> 00:02:58,152
Here, Bessie. Come on, Bessie.
Come on. Go get your stick.
3
00:03:01,026 --> 00:03:03,551
Chuck!
4
00:03:01,026 --> 00:03:03,551
Chuck!
5
00:03:05,163 --> 00:03:07,723
- Come on, Bessie.
- [Man] Chuck!
6
00:03:05,163 --> 00:03:07,723
- Come on, Bessie.
- [Man] Chuck!
7
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Come on. You ready?
8
00:03:07,799 --> 00:03:09,960
Come on. You ready?
9
00:03:16,908 --> 00:03:20,344
- You all set?
- Yeah, I think so.
10
00:03:16,908 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
TORMENTA BLANCA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
?Venga, Bixie, vamos!
?Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
?Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
?Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
?Vamos! ?Est?s listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- ?Est?s preparado?
- S?, creo que s?.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,656
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
?No te echar?s atr?s?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
No. ?Por qu??
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
Es un a?o de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:29,099
El t?tulo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,060 --> 00:01:08,009
" ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ "
2
00:02:50,060 --> 00:02:53,018
Ãåññè, ïîéäåì! ÃðèÃåñè ïà ëêó!
3
00:02:56,060 --> 00:02:58,016
Ãà ê!
4
00:03:01,060 --> 00:03:05,019
Ãà ê!
Ãîøëè! Ãû ãîòîâ?
5
00:03:10,460 --> 00:03:13,060
Ãèñòèê, øòà ò ÃîÃÃåêòèêóò, 1960 ãîä.
- Ãû óæå ñîáðà ëñÿ?
6
00:03:13,061 --> 00:03:15,059
Ãóìà þ, äà .
7
00:03:15,060 --> 00:03:18,609
Ãèëüì îñÃîâà à Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ
- Ãó ÷òî ñêà æåøü?
8
00:03:21,860 --> 00:03:25,859
- Ãù
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,060 --> 00:01:08,009
" ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ "
2
00:02:50,060 --> 00:02:53,018
Ãåññè, ïîéäåì! ÃðèÃåñè ïà ëêó!
3
00:02:56,060 --> 00:02:58,016
Ãà ê!
4
00:03:01,060 --> 00:03:05,019
Ãà ê!
Ãîøëè! Ãû ãîòîâ?
5
00:03:10,460 --> 00:03:13,060
Ãèñòèê, øòà ò ÃîÃÃåêòèêóò, 1960 ãîä.
- Ãû óæå ñîáðà ëñÿ?
6
00:03:13,061 --> 00:03:15,059
Ãóìà þ, äà .
7
00:03:15,060 --> 00:03:18,609
Ãèëüì îñÃîâà à Ãà ðåà ëüÃûõ ñîáûòèÿõ
- Ãó ÷òî ñêà æåøü?
8
00:03:21,860 --> 00:03:25,859
- Ãù
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: 1380, white, squall, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13809-White Squall ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,460 --> 00:01:07,775
FURTUNA ALBÃ
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
Haide, Bixie, prinde !
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
Chuck !
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
Chuck !
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,252
Haide ! Eºti gata ?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,493
- Eºti gata ?
- Da, cred cã da.
7
00:03:13,220 --> 00:03:15,656
O POVESTE ADEVÃRATÃ
8
00:03:16,220 --> 00:03:19,656
- Vom fi aici când te întorci
- ªtiu.
9
00:03:20,940 --> 00:03:22,168
N-ai nici o îndoialã ?
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,655
Nu. De ce ?
11
00:03:24,860 --> 00:03:26,259
E un an din
00:00:03:Frank, co sie dzieje?
00:00:08:Co ty wyprawiasz?
00:00:10:Powiedzmi co si? sta?o
00:00:24:Chod?
00:00:30:Chuck
00:00:37:Czego?!
00:00:43:Frank ma k?opoty
00:00:47:Musz? i??, przepraszam
00:01:06:Cze??, jak si? czujesz?
00:01:11:Pu?? mnie te? by?em zaproszony
00:01:35:Zabierzcie go st?d
00:01:56:Pai?tasz kiedy ostatni raz ta?czyli?my?
00:01:59:I tak mi powiesz
00:02:02:W noc kiedy mnie poprosi?e? o r?k?
00:02:05:Nie by?am du?o starsza ni? one
00:02:09:-zata?czymy?|-Nie chc?
00:02:21:Mog??
00:02:34:Uwa?aj jak pl?sasz, studenci patrz?
00:02:37:Mam krok marynarza
00:02:42:-Uwaga ob?rt, gotowa?|-Gotowa
00:02:50:Wiesz co Sheldon, czasmi ci? nie poznaj?
00:02:54:Ale ty
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: white, squall, 1996, tvrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: White Squall (1996) - TVRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,000
- Mükemmel bir atýþ!
- Neyin var?
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,600
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
Bana neler olduðunu anlat.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,080
Benden beklenenleri baþaramadým.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,680
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Chuck!
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Chuck!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
Tanrým.
10
00:00:42,880 --> 00:00:46,360
Ãabuk ol.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:05,370
LA TORMENTA
2
00:02:49,060 --> 00:02:52,450
¡Vamos, Bixie, vamos!
¡Vamos, trae el palo!
3
00:02:55,620 --> 00:02:56,450
¡Chuck!
4
00:03:00,500 --> 00:03:01,410
¡Chuck!
5
00:03:02,500 --> 00:03:04,250
¡Vamos! ¿Estás listo?
6
00:03:10,660 --> 00:03:13,490
- ¿Estás preparado?
- SÃ, creo que sÃ.
7
00:03:14,220 --> 00:03:17,650
UNA HISTORIA REAL
8
00:03:20,940 --> 00:03:22,160
¿No te echarás atrás?
9
00:03:23,700 --> 00:03:24,650
No. ¿Por qué?
10
00:03:24,860 --> 00:03:26,250
Es un año de tu vida.
11
00:03:26,460 --> 00:03:29,09
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,130 --> 00:01:07,530
LAME DE FOND
2
00:02:55,730 --> 00:02:56,800
Chuck!
3
00:03:02,610 --> 00:03:04,330
Il faut y aller. Tu es prêt?
4
00:03:10,850 --> 00:03:12,050
Tout est en ordre?
5
00:03:12,690 --> 00:03:14,050
Oui, je crois.
6
00:03:14,330 --> 00:03:16,050
Tu retrouveras tout en rentrant.
7
00:03:16,650 --> 00:03:17,720
Je sais.
8
00:03:21,090 --> 00:03:22,240
Tu n'as pas de regret?
9
00:03:23,810 --> 00:03:24,770
Non. Pourquoi?
10
00:03:25,210 --> 00:03:26,530
Tu pars pour un an.
11
00:03:26,690 --> 00:03:29,130
Et cette école de navigation
n'est pas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:04,000
- Mükemmel bir atýþ!
- Neyin var?
2
00:00:05,160 --> 00:00:09,600
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,000
Bana neler olduðunu anlat.
4
00:00:20,680 --> 00:00:24,080
Benden beklenenleri baþaramadým.
5
00:00:24,400 --> 00:00:28,680
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Chuck!
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,280
Chuck!
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,000
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,560
Tanrým.
10
00:00:42,880 --> 00:00:46,360
Ãabuk ol.
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: whitesquall, 1996, turkish, white, cd, 2, tr, 5, fps, by, cobra3, 1,
original filename: WhiteSquall1996-Turkish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
- Tanrým! Frank, ne yapýyorsun?
- Top, sahadan çýkýyor.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
Bana neler olduðunu anlat.
3
00:00:09,481 --> 00:00:15,481
Tercüme ve Senkron => Cobra35
crazyumay@gmail.com
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
Sadece hardalý kesmedim.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
Chuck!
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Chuck!
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
Ah, sen...
10
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
Ãa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{125}Frank, co sie dzieje?
{175}{225}Co do cholery robisz?
{250}{300}Powiedz mi co si? sta?o?
{505}{558}Do niczego si? nie nadaj?.
{600}{625}Chod?my.
{632}{675}Nic nie potrafi?.
{750}{800}Chuck.
{935}{975}Czego chcesz?
{1075}{1150} Z Frankiem jest nie dobrze.
{1190}{1272}- Musz? i??, przepraszam.|- Tymczasem.
{1670}{1731}Co tam stary?|Kiedy? b?dziesz pracowa? dla mnie.
{1802}{1841}Pu?? mnie te? by?em zaproszony.
{1858}{1890}Patrzcie peda?y.
{2238}{2295}Uspok?j si? bo co? ci zrobi?.
{2329}{2370}Postawci? go.
{2382}{2429}Zabierzmy go st?d.
{2900}{2995}- Pami?tasz kiedy ta?czyli?my| ostatni raz?| - I tak ty mi powiesz.
{3010}{3108}T
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: white, squall, 1996, 2, cd, turkish, tr, 5, fps, by, cobra3, 1,
original filename: White Squall - 1996 - 2CD - Turkish - tr - 01679b5a05812f2115ad23a80934f3f4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
- Tanr?m! Frank, ne yap?yorsun?
- Top, sahadan ??k?yor.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,480
Bana neler oldu?unu anlat.
3
00:00:09,481 --> 00:00:15,481
Terc?me ve Senkron => Cobra35
crazyumay@gmail.com
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,720
Sadece hardal? kesmedim.
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,720
- Haydi gidelim.
- Ben fazla denetlenmeye gelemem.
6
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
Chuck!
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,760
Chuck!
8
00:00:32,320 --> 00:00:33,920
- Gieg!
- Ne?
9
00:00:35,200 --> 00:00:36,920
Ah, sen...
10
00:00:37,280 --> 00:00:41,080
?abuk ol.
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: white, squall, turkish, altyaza??, ??, cd, 1, altyaz, a, ??, 2,
original filename: 23197-White Squall ( Turkish Altyazı ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,197
Haydi Betsy! Haydi!
Ãubuðunu al!
2
00:02:37,393 --> 00:02:38,712
Chuck!
3
00:02:42,468 --> 00:02:43,746
Chuck!
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,543
Haydi. Hazýr mýsýn?
5
00:02:54,854 --> 00:02:56,653
- Her þeyin hazýr mý?
- Galiba.
6
00:02:56,892 --> 00:02:59,370
- Döndüðünde burada olacak.
- Biliyorum.
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,804
Tereddütlerin mi var?
8
00:03:05,683 --> 00:03:08,320
- Hayýr. Neden?
- Ãünkü bir sene sürecek.
9
00:03:08,959 --> 00:03:11,637
Okyanus Akademisi, resmi bir okul
olarak kabul edilmiyor.
10
00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,000 --> 00:02:34,197
Haydi Betsy! Haydi!
?ubu?unu al!
2
00:02:37,393 --> 00:02:38,712
Chuck!
3
00:02:42,468 --> 00:02:43,746
Chuck!
4
00:02:44,346 --> 00:02:46,543
Haydi. Haz?r m?s?n?
5
00:02:54,854 --> 00:02:56,653
- Her ?eyin haz?r m??
- Galiba.
6
00:02:56,892 --> 00:02:59,370
- D?nd???nde burada olacak.
- Biliyorum.
7
00:03:02,806 --> 00:03:04,804
Teredd?tlerin mi var?
8
00:03:05,683 --> 00:03:08,320
- Hay?r. Neden?
- ??nk? bir sene s?recek.
9
00:03:08,959 --> 00:03:11,637
Okyanus Akademisi, resmi bir okul
olarak kabul edilmiyor.
10
00:03:11,836 --> 00:03:14,4
Subtitrarile au fost realizate pentru o varianta a filmului
pe 2 CD-uri, dupa cum urmeaza:
CD1: 59:41, 730.877.952 bytes
CD2: 58:29, 729.473.024 bytes
Din al doilea CD, aparent lipseste un fragment de aproximativ
5 minute, prezent in subtitrarea originala in limba spaniola
pe baza careia am realizat traducerea.
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: 1654, white, squall, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, citeste, cd, 1,
original filename: 16548-White_Squall_(1996)-23_97_FPS.zip
Subtitrarile au fost realizate pentru o varianta a filmului
pe 2 CD-uri, dupa cum urmeaza:
CD1: 59:41, 730.877.952 bytes
CD2: 58:29, 729.473.024 bytes
Din al doilea CD, aparent lipseste un fragment de aproximativ
5 minute, prezent in subtitrarea originala in limba spaniola
pe baza careia am realizat traducerea.
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: 1654, white, squall, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, citeste, cd, 1,
original filename: 16548-White_Squall_(1996)-23_97_FPS.zip
Subtitrarile au fost realizate pentru o varianta a filmului
pe 2 CD-uri, dupa cum urmeaza:
CD1: 59:41, 730.877.952 bytes
CD2: 58:29, 729.473.024 bytes
Din al doilea CD, aparent lipseste un fragment de aproximativ
5 minute, prezent in subtitrarea originala in limba spaniola
pe baza careia am realizat traducerea.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:11,374
Equipe Versão Brasileira
2
00:00:11,920 --> 00:00:19,123
¨¨¨¨°°o... DaNsGo... o°°¨¨¨¨
3
00:00:19,947 --> 00:00:22,057
Aproximadamente 10 mil pessoas
morrem todos os dias nos EUA...
4
00:00:22,092 --> 00:00:24,781
a maioria das mortes ocorre
em ambiente urbano.
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,961
Sendo assim, um morador
de uma metrópole pode encontrar...
6
00:00:26,996 --> 00:00:29,789
até 1,7 pessoas por dia
que estarão mortas no final do dia.
7
00:00:30,203 --> 00:00:32,388
Instituto de EstatÃsticas
Norte Americano - 2002
8
00:00:33,993 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,158 --> 00:00:36,286
Tou numa monotonia.
Nada me anima já.
2
00:00:36,286 --> 00:00:39,748
Nem consigo me lembrar duma razão para me levantar da cama de manhã.
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,959
- A sério?
- A minha vida é patética.
4
00:00:42,084 --> 00:00:45,671
Já vi o Behind the Music
com a Leif Garrett 18 vezes.
5
00:00:47,881 --> 00:00:51,343
- Hey, Leif. Ã quanto tempo.
- Muito tempo, meu.
6
00:00:51,468 --> 00:00:53,971
Tenho pena por tudo, meu. Sou tão...
7
00:00:54,096 --> 00:00:56,682
Preparado para bombshell? Salvas-te a minha vida naquele dia.
8
00:00:56,
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: 1321, white, noise, 2004, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13214-White_Noise_(2004)-29_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:43,965
¨Nu ºtie nimeni dacã personalitatea noastrã trece în alta existenta sau sferã...
2
00:00:44,000 --> 00:00:53,000
dacã putem face un instrument atât de delicat astfel încât sã fie manipulat
de personalitatea noastrã ca ºi cum ar putea supravieþui în altã lume...
3
00:00:53,035 --> 00:01:05,965
acel instrument este fãcut pentru a înregistra ceva. "
Thomas Edison
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,965
E.V.P. înregistrarea de voci ºi imagini ale morþii
folosind un aparat multifuncþional decodificator de semnale
5
00:01:10,000 --> 00:03:01,000
Identificat î
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: 59, snow, white, and, the, 7, dwarfs, 1979, na, fps, seven,
original filename: 590-Snow_White_and_the_7_Dwarfs_(1979)-NA_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4027}{4092}Sclav din oglinda magicã,
{4098}{4179}vino din spaþiul cel mai depãrtat,
{4189}{4267}...prin vînt ºi întuneric|eu te chem.
{4283}{4302}Vorbeºte!
{4351}{4413}Vreau sã-þi vãd faþa.
{4465}{4518}Ce ai vrea sã ºtii,|regina mea?
{4540}{4595}Oglindã, oglinjoarã,
{4604}{4684}cine-i cea mai frumoasã din þarã?
{4696}{4766}Cunoscutã-þi este frumuseþea,|maiestate.
{4778}{4880}Dar stai, vãd o frumoasã fecioarã.
{4904}{4997}Zdrenþele nu-i pot ascunde|graþia nobilã.
{5010}{5125}Din pãcate,|ea e mult mai frumoasã ca tine.
{5133}{5237}Din pãcate pentru ea!|Dezvãluie-i numele.
{5250}{5309}Buze roºii
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,900 --> 00:00:43,000
Nu är klockan snart fem, Billy Boy.
Den här killen behöver en drink.
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
Nej, ge mig det.
Jag bränner upp det för evigt.
3
00:00:47,000 --> 00:00:49,300
Det är ett halvt år sen.
Du måste gå vidare.
4
00:00:49,500 --> 00:00:52,800
Hur då? Jag vet inte ens hur man gör.
5
00:00:53,100 --> 00:00:57,600
- Det var så länge sen.
- Häng med mig ut så får du ett ligg.
6
00:00:57,800 --> 00:01:03,100
Frestande, men det här måste göras
klart till de utländska investerarna.
7
00:01:03,300 --> 00:01:08,000
- Visst, till f
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,002 --> 00:00:40,599
CHICAS
2
00:00:40,600 --> 00:00:43,438
CHICAS
BLANCAS
3
00:01:24,270 --> 00:01:26,779
¿Dónde está Manny?
Dile...
4
00:01:26,780 --> 00:01:30,264
Que el tipo del
helado está aquÃ.
5
00:01:32,593 --> 00:01:33,631
Ven aquÃ.
6
00:01:44,263 --> 00:01:45,342
¡Congelado!
7
00:01:45,938 --> 00:01:47,017
¡Diversión!
8
00:01:50,742 --> 00:01:51,779
¡Oigan!
9
00:01:52,233 --> 00:01:54,807
¿Podemos hacer el negocio?
10
00:01:55,968 --> 00:01:57,795
¿Tienes el dinero?
11
00:02:11,865 --> 00:02:12,902
Dile.
12
00:02:12,935 --> 00:02:15,
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:24.54,00:01:25.58
Gde je Manny?
00:01:26.08,00:01:28.92
Reci mu da je stigao sladoledar.
00:01:44.77,00:01:45.77
Stoj.
00:01:52.61,00:01:54.23
Možemo li da preðemo na posao?
00:01:56.24,00:01:57.32
Jel imaš novac?
00:02:12.79,00:02:13.38
Reci mu.
00:02:13.67,00:02:15.67
Rekao je da ti neæe dati[br]ni pare...
00:02:16.01,00:02:18.34
dok mu nekažeš od èega je[br]sladoled.
00:02:18.68,00:02:20.68
Vanilija. To ste naruèili.
00:02:24.64,00:02:26.14
- Reci mu.[br]- Ok.
00
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: six, feet, under, s05e0, 1, a, coat, of, white, primer, s05e01,
original filename: 147084_Six Feet Under S05e01 - A Coat of White Primer.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Season 05e01
A Coat of White Primer
2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
Alguma vez disse a ela
como se sente?
3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Claro que não.
4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
Por quê não?
5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Porque ela ia começar
a gritar comigo.
6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
Ou a chorar.
7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
Alguma vez quando
você tentou mostrar como se sente
8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
Alguém começou a gritar,
9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
ou a chorar?
10
00:02:08,375 --> 00:02:10,525
Tipo, co
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: men, in, white, 2007, 2, 3, 9, fps, fico, miw,
original filename: 43190-Men_in_White_(2007)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,309
Hey! Are you really going home?
2
00:00:26,560 --> 00:00:28,391
Hey! Are you really really going home?
3
00:00:28,480 --> 00:00:30,948
Are you really really really going home?
4
00:00:31,040 --> 00:00:32,678
I am really really really going home
5
00:00:32,760 --> 00:00:35,194
because I really really really really need to
pee!
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,350
come on man! The night's still young!
7
00:00:37,440 --> 00:00:38,316
Hey!
8
00:00:38,440 --> 00:00:39,475
What is it now?
9
00:00:39,560 --> 00:00:40,959
You are really going upstairs alone
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: black, god, white, devil, eng, 2, 9, 97, fps, 1964, 73, 47, 34,
original filename: Black God, White Devil - Eng - 29,970fps - 1964.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{11233}{11294}Rosa,|I saw Saint Sebastian.
{11325}{11416}He said a miracle|will save the world.
{11466}{11626}Many people were following|all singing and praying.
{12862}{12931}Nobody believes me.
{12967}{13016}But I saw him!
{13047}{13116}He looked deep|into my eyes.
{13292}{13401}It's a miracle,|Rosa, a miracle.
{30914}{31112}Rosa, on Saturday|I'll go to market.
{31112}{31211}Divide the cattle|with Moraes.
{31417}{31491}Maybe I can sell two cows...
{31527}{31626}and buy a piece of land|from him.
{32237}{32321}If it works out we can plant|something...
{32367}{32530}to harvest next year.
{32727}{32811}It's no use.
{32932}{3
ÿþ1
00:01:32,400 --> 00:01:36,951
- # <i>Unii vor s te foloseasc</i>
- # <i>Merg mai departe</i>
2
00:01:37,040 --> 00:01:41,238
# <i>Unii vor s fie folosici de tine</i>
3
00:01:41,800 --> 00:01:46,351
- # <i>Unii vor s abuzeze de tine</i>
- # <i>Merg mai departe</i>
4
00:01:46,440 --> 00:01:51,560
# <i>Alcii vor s fie abuza
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{587}BIJELI LOVAC|CRNO SRCE
{1219}{1323}John Wilson. Nasilan èovjek|odan nasilnim postupcima.
{1332}{1382}Tvrde da je tako...
{1386}{1444}...zbog njegove|manije za samouništenjem.
{1448}{1525}Ta uopèavanja uvijek se|doimaju netoènim.
{1532}{1591}Zato ja moram pisati o Johnu.
{1595}{1656}Sjajan nosite-se-svi filmaš...
{1660}{1717}...koji je prekršio|sva nepisana pravila...
{1721}{1769}...filmske industrije...
{1773}{1853}...a ipak je posjedovao èarobnu,|skoro božansku sposobnost...
{1857}{1896}...da se uvijek|doèeka na noge.
{2300}{2350}G. VerriII?|Ja sam gðica WiIding.
{2354}{2396}Dobar Iet?
{2400}{2468}- Divan, hvaIa.|- G
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,150 --> 00:00:35,635
¨nadie sabe si nuestra personalidad pasa
a otra existencia o esfera, pero...
2
00:00:36,476 --> 00:00:42,482
si podemos envolver un instrumento
tan delicado como para ser manipulado por
nuestra personalidad como si sobreviviera
para la siguiente vida
3
00:00:43,644 --> 00:00:52,173
tal instrumento esta por grabar algoâ¦Â¨
thomas edison 1928
4
00:00:57,739 --> 00:01:03,146
f.v.e. (fenómeno de voz electrónica)
el grabado de voces e imágenes de la
muerte usando un aparato multifuncional
decriptador de señales.
5
00:01:03,225 --> 00:01:09,232
identificado en 19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,525 --> 00:00:07,614
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ êÃôù.
2
00:00:17,266 --> 00:00:18,270
ÃéÃëåîå ìåãÃëå...
3
00:00:18,378 --> 00:00:21,312
Ãåýãåéò ôþñá êáé äåà èá ðÃèåéò ôÃðïôá.
4
00:00:29,636 --> 00:00:31,434
¸ðñåðå Ãá ìåÃÃåéò êÃôù, Ãæáê
5
00:00:32,065 --> 00:00:33,139
Ãæáê!
6
00:00:33,834 --> 00:00:34,500
Ãæáê!
7
00:00:37,427 --> 00:00:38,126
Ãæáê!
8
00:00:39,442 --> 00:00:40,289
Ãæáê!
9
00:00:40,952 --> 00:00:41,828
ÃÃðïéïò Ã¥ÃÃáé åêåà ðÃñá!
10
00:00:42,140 --> 00:00:43,927
Ãñ
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: white, noise, 2005, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mof, wnoise, divxplanet,
original filename: White Noise (2005) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{52} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21e -\-
{559}{799}Ãeviren: pirate
{809}{971}{y:i}Hiç kimse, kiþiliklerimizin baþka bir yaþama|{y:i}ya da dünyaya geçip geçmediðini bilmez ama...
{971}{1181}{y:i}...bir sonraki hayatta da yaþamýný sürdürmesi için,|{y:i}kiþiliklerimiz tarafýndan yönlendirilen,|{y:i}oldukça hassas bir aygýt geliþtirebilseydik...
{1183}{1382}{y:i}bir þeyler kaydetmesi gereken bir aygýt...
{1521}{1649}{y:i}E.S.O (Elektronik Ses Olgusu)|{y:i}Alýcý aygýtlarýn ayarýný bozmada kullanýlan,|{y:i}ölülerin ses ve görüntü kayýtlarý.
{1650}{1799}{y:i}1939'da tanýmlandý ve Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,723 --> 00:01:44,385
¡Izquierda, dos, tres, cuatro!
2
00:01:46,127 --> 00:01:47,526
CompañÃa,,,
3
00:01:48,863 --> 00:01:50,125
¡Alto!
4
00:01:50,198 --> 00:01:52,428
¡Armas al frente!
5
00:01:54,168 --> 00:01:55,829
¡Al suelo!
6
00:01:56,938 --> 00:01:58,462
¡De frente, marchen!
7
00:02:00,608 --> 00:02:01,939
¡Al suelo!
8
00:02:03,111 --> 00:02:05,045
¡Vista izquierda!
9
00:02:05,947 --> 00:02:08,745
¡Izquierda, dos, tres, cuatro!
10
00:02:20,695 --> 00:02:23,289
¡CompañÃa, alto!
11
00:02:23,364 --> 00:02:25,491
Estamos muy cansados.
12
00:02:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{115}{186}subtitulos por oszkar el orgulloso colombiano
{186}{239}CHICAS BLANCAS
{628}{657}¿Dónde está Manny? Dile...
{658}{661}Que el tipo del helado está aquÃ.
{669}{}Ven aquÃ.
{808}{820}¡Congelado!
{839}{849}¡Diversión!
{885}{906}¡Oigan!
{}{}¿Podemos hacer el negocio?
{}{}¿Tienes el dinero?
{985}{989}Dile.
{991}{1011}Dice que no te dará un centavo...
{1011}{1034}Hasta que le muestres de qué helado es.
{1041}{1070}Vainilla. Eso fue lo que ordenaron.
{1072}{1132}- Dale. - Está bien.
{1135}{1171}Si, si, si.
{1173}{1228}¿Qué hay con esto, cariño?
{1246}{1279}- ¡Traigan las cosas! - ¡Traigan las cosas!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,080 --> 00:02:45,435
Marcy. Pozovi g. Barnella.
2
00:02:46,080 --> 00:02:47,991
Reci mu da sam pokupio njegovu suprugu opet.
3
00:02:48,240 --> 00:02:49,832
Donecu je.
4
00:03:26,640 --> 00:03:27,629
Da li trebas pomoc?
5
00:03:29,160 --> 00:03:31,310
Oh, da. Da li bi hteo da ju poguras?
6
00:03:31,480 --> 00:03:32,151
Da.
7
00:03:32,640 --> 00:03:33,595
Oh, izvrsno. Hvala.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,279
- Na tri, onda.
- Ok.
9
00:03:35,880 --> 00:03:38,314
Jedan, dva, tri.
10
00:03:41,000 --> 00:03:43,275
Oh, to je super. Hvala.
11
00:03:44,480 --> 00:03:46,63
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,525 --> 00:00:07,614
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ êÃôù.
2
00:00:17,266 --> 00:00:18,270
ÃéÃëåîå ìåãÃëå...
3
00:00:18,378 --> 00:00:21,312
Ãåýãåéò ôþñá êáé äåà èá ðÃèåéò ôÃðïôá.
4
00:00:29,636 --> 00:00:31,434
¸ðñåðå Ãá ìåÃÃåéò êÃôù, Ãæáê
5
00:00:32,065 --> 00:00:33,139
Ãæáê!
6
00:00:33,834 --> 00:00:34,500
Ãæáê!
7
00:00:37,427 --> 00:00:38,126
Ãæáê!
8
00:00:39,442 --> 00:00:40,289
Ãæáê!
9
00:00:40,952 --> 00:00:41,828
ÃÃðïéïò Ã¥ÃÃáé åêåà ðÃñá!
10
00:00:42,140 --> 00:00:43,927
Ãñ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{62}
{72}{129}
{1497}{1555}"Ãóìèòå êà ðà ò áåäðà òà é|äà ñå äâèæà ò.
{1558}{1611}Ãç ñúì ÃðúñòîÃîñåöà Ãà ðà ïà |Ãà èìå Ãæåéìñ.
{1614}{1684}Ããðà å ñè èãðà òà ,|à ç ìó ïà çÿ ãúðáà .
{1686}{1737}ÃäèãÃåòå ðúöå âúâ âúçäóõà .
{1740}{1798}Ãúáà ðÿì ìèêðîôîÃèòå|êà òî â ìà ÷ Ãà Ãà éñúÃ.
{1801}{1861}Ãà ïîâåòå ìè ñà èñòèÃñêè,|â òÿõ èìà ìà ãèÿ.
{1864}{1917}ÃÃ¥ ðà çêðèâà ì ÷óâñòâà ,|òâúðä ñúì êà òî ñòîìà Ãà .
{1920}{1984}Ãâà ùà ì ìèêðîôîÃà |è ðèìóâà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{485}{655}Suomennos: ~e~ ja jeesusp0rkkana|Oikoluku: ~e~
{1824}{1939}Kaikki kysyvät, miksi aloitin lopusta|ja työstin takaisin alkuun.
{1944}{1997}Syy on yksinkertainen.
{2002}{2102}En voinut ymmärtää alkua ennen,|kuin olin saavuttanut lopun.
{2153}{2229}Palapelistä puuttui liian monta palaa.
{2232}{2304}Liian paljon, mitä hän ei koskaan kertoisi.
{2340}{2450}Voisin myydä näitä esineitä.|Ihmiset haluavat ostaa niitä.
{2455}{2515}Mutta ensin sytyttäisin tämän kaiken tuleen.
{2517}{2596}Hän pitäisi siitä.|Niin hän itse tekisi.
{2599}{2666}Hän tekisi ne vain polttaakseen.
{2745}{2833}Minulla ei ollut varaa tÃ
Şunun için altyazılar White Squall
keywords: white, palace, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, fragment,
original filename: White Palace (1990) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3367}{3422}Maxy, ben Neil, burgerleri unutma.
{3432}{3551}Olive Street Köþesi, 18.Cadde.|19.30'da hazýrlar.
{4944}{4983}Ben annen.
{4993}{5109}Yarýn Janey'i ziyarete gidiyoruz.|4'te dükkandan al beni.
{5119}{5204}Alo! Alo?
{5231}{5256}Tamam!
{5756}{5792}Max!
{5865}{5934}Max geldi,|"White Palace" burgerleri de!
{6080}{6120}Ne içersin?|- Su içeyim. - Su!
{6130}{6196}Bu, bekarlýða veda partisi!|Ben evleniyorum!
{6276}{6325}Ya ben? Ben de birini istiyorum!
{6505}{6568}Hey Max, bazÃ