Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie When Trumpets Fade is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara When Trumpets Fade ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,200
ESTA PELÃCULA ESTÃ DEDICADA
A LOS HOMBRES QUE PELEARON
2
00:00:17,235 --> 00:00:21,400
EN LA BATALLA DEL BOSQUE
DE HURTGEN EN OTOÃO DE 1944.
3
00:01:01,490 --> 00:01:03,250
<i>Agosto de 1944.</i>
4
00:01:04,730 --> 00:01:07,330
<i>El final de la Segunda Guerra Mundial</i>
5
00:01:07,365 --> 00:01:09,422
<i>parecÃa no estar en duda.</i>
6
00:01:09,457 --> 00:01:11,480
<i>ParÃs fue liberado.</i>
7
00:01:14,540 --> 00:01:16,705
<i>Después de 4 años de lucha,</i>
8
00:01:16,740 --> 00:01:20,175
<i>la victoria contra
Alemania parecÃa segura.</i>
9
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: 1383, when, trumpets, fade, 1998, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13831-When_Trumpets_Fade_(1998)_(TV)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,553 --> 00:02:12,150
ESTA PELICULA ESTA DEDICADA
RESPETUOSAMENTE A LOS HOMBRES
2
00:02:12,393 --> 00:02:17,308
QUE LUCHARON EN LA BATALLA DEL
BOSQUE HURTGEN EN OTONO DE 1944
3
00:02:38,113 --> 00:02:41,742
CUANDO CALLAN LAS TROMPETAS
4
00:02:53,593 --> 00:02:55,743
Agosto de 1 944.
5
00:02:56,433 --> 00:03:00,392
La Segunda Guerra Mundial
parecia estar resuelta.
6
00:03:00,833 --> 00:03:02,789
Paris habia sido liberada.
7
00:03:06,153 --> 00:03:08,189
Tras cuatro anos de lucha,
8
00:03:08,393 --> 00:03:10,349
los alemanes parecian vencidos.
9
00:03:12,313 --> 00:03:14,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,100
Tämä elokuva on kunnioittavasti omistettu
miehille, jotka osallistuivat Hurtgenin metsän
taisteluun syksyllä 1944.
2
00:00:45,600 --> 00:00:51,100
When Trumpets Fade
- Kun aseet vaikenevat
3
00:00:59,900 --> 00:01:01,600
Elokuu 1944.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Toisen maailmansodan lopputulos,
5
00:01:05,500 --> 00:01:06,900
ei näyttänyt enään epäselvältä.
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Pariisi oli vapautettu.
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
Neljän vuoden taistelun jälkeen,
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
voitto Saksaa kohtaan näytti
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{336}{468}Filmem tym oddajemy ho³d ludziom,|którzy walczyli w bitwie
{474}{592}w lesie Hurtgen, jesieni¹ 1944.
{663}{748}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1127}{1286}KIEDY UCICHN¥ DZIA£A
{1513}{1555}Sierpieñ 1944 roku.
{1579}{1670}Nikt ju¿ nie w¹tpi³ w wynik|II wojny Åwiatowej.
{1691}{1725}Pary¿ zosta³ wyzwolony.
{1823}{1938}Po czterech latach walk klêska|Niemców wydawa³a siê byæ przes¹dzona.
{1979}{2148}Od desantu w Normandii si³y aliantów|i Amerykanie walczyli w P³n. Europie.
{2157}{2243}Zepchnêli wojska hitler
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,100
Tämä elokuva on kunnioittavasti omistettu
miehille, jotka osallistuivat Hurtgenin metsän
taisteluun syksyllä 1944.
2
00:00:45,600 --> 00:00:51,100
When Trumpets Fade
- Kun aseet vaikenevat
3
00:00:59,900 --> 00:01:01,600
Elokuu 1944.
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Toisen maailmansodan lopputulos,
5
00:01:05,500 --> 00:01:06,900
ei näyttänyt enään epäselvältä.
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Pariisi oli vapautettu.
7
00:01:12,500 --> 00:01:14,400
Neljän vuoden taistelun jälkeen,
8
00:01:14,600 --> 00:01:17,600
voitto Saksaa kohtaan näytti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{336}{468}Tento film je v?nov?n mu??m,|kte?? bojovali v bitv?
{474}{592}o les Hurtgen na podzim roku 1944.
{1127}{1286}KDY? UTICHLY TRUMPETY
{1513}{1555}Srpen, 1944
{1579}{1670}Nikdo ji? nedoufal ve v?sledek|II sv?tov? v?lky.
{1691}{1725}Pa??? byla osvobozena.
{1823}{1938}Po ?ty?ech letech v?l?en? se zd?lo|b?t v?t?zstv? nad N?meckem t?m?? jist?.
{1979}{2148}Od ?ervnov?ho v?sadku v Normandii s?ly spojenc?|a Ame?i?an? v?l?ily po cel? Evrop?.
{2157}{2243}a zatla?ili Hitlerovi vojska|zp?t do jejich rodn? zem?.
{2727}{2804}Hudba
{2831}{2906}Sc?n??
{2929}{3022}M?sto za?alo oslavovat|v?talo osvobozence.
{3079}{3159}Kamera
{3256}{3
1
00:00:12,767 --> 00:00:14,803
Hamarosan
2
00:00:15,967 --> 00:00:19,880
Már itt is van...
3
00:00:23,807 --> 00:00:26,275
Harcolni fogunk a parton,
4
00:00:26,807 --> 00:00:29,367
harcolni fogunk a szárazföldön.
5
00:00:29,567 --> 00:00:32,365
Harcolunk a mezön, a városokban,
6
00:00:32,847 --> 00:00:34,917
harcolunk a levegöben,
7
00:00:35,127 --> 00:00:37,595
Legyözzük az ellenséget
felhasználva mindent ami a hatalmunkban van.
8
00:00:37,807 --> 00:00:39,684
Sose adjuk meg magunkat.
9
00:00:40,007 --> 00:00:41,645
50 évig,
10
00:00:41,807 --> 00:00:44,196
a világ azt hitte,hogy Winston Churchill
egy idös politikus volt,
11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{336}{468}Tento film je v?nov?n mu??m,|kte?? bojovali v bitv?
{474}{592}o les Hurtgen na podzim roku 1944.
{1127}{1286}KDY? UTICHLY TRUMPETY
{1513}{1555}Srpen, 1944
{1579}{1670}Nikdo ji? nedoufal ve v?sledek|II sv?tov? v?lky.
{1691}{1725}Pa??? byla osvobozena.
{1823}{1938}Po ?ty?ech letech v?l?en? se zd?lo|b?t v?t?zstv? nad N?meckem t?m?? jist?.
{1979}{2148}Od ?ervnov?ho v?sadku v Normandii s?ly spojenc?|a Ame?i?an? v?l?ily po cel? Evrop?.
{2157}{2243}a zatla?ili Hitlerovi vojska|zp?t do jejich rodn? zem?.
{2727}{2804}Hudba
{2831}{2906}Sc?n??
{2929}{3022}M?sto za?alo oslavovat|v?talo osvobozence.
{3079}{3159}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{468}Filmem tym oddajemy ho?d ludziom,|kt?rzy walczyli w bitwie
{474}{592}w lesie Hurtgen, jesieni? 1944.
{1513}{1555}Sierpie? 1944 roku.
{1579}{1670}Nikt ju? nie w?tpi? w wynik|ll wojny ?wiatowej.
{1691}{1725}Pary? zosta? wyzwolony.
{1823}{1938}Po czterech latach walk kl?ska|Niemc?w wydawa?a si? by? przes?dzona.
{1979}{2148}Od desantu w Normandii si?y aliant?w|i amerykanie walczyli w P?n. Europie.
{2157}{2243}Zepchn?li wojska hitlerowskie|na ziemie Niemc?w.
{2929}{3022}Miasto ?wiat?a z rado?ci?|wita?o wyzwolicieli.
{3256}{3364}Maszeruj?cy Polami Elizejskimi|szeregowcy i oficerowie wierzyli,
{3370}{3427}?e Berlin maj? jak na d?oni.
{3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:16,180
Deze film werd opgedragen
aan de mannen
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,699
die vochten in de slag
om het Hurtgenbos
3
00:00:19,909 --> 00:00:23,299
in de herfst van 1944.
4
00:00:59,829 --> 00:01:02,343
Augustus 1944.
5
00:01:02,549 --> 00:01:06,906
Het einde van Wereldoorlog ?
leek een feit te zijn.
6
00:01:07,109 --> 00:01:09,225
Parijs was bevrijd.
7
00:01:12,349 --> 00:01:14,260
Na vier jaar vechten
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,779
leek de overwinning
op Duitsland verzekerd.
9
00:01:18,509 --> 00:01:20,818
Sinds de landing
in Normandi? in juni
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:16,180
Deze film werd opgedragen
aan de mannen
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,699
die vochten in de slag
om het Hurtgenbos
3
00:00:19,909 --> 00:00:23,299
in de herfst van 1944.
4
00:00:59,829 --> 00:01:02,343
Augustus 1944.
5
00:01:02,549 --> 00:01:06,906
Het einde van Wereldoorlog ï
leek een feit te zijn.
6
00:01:07,109 --> 00:01:09,225
Parijs was bevrijd.
7
00:01:12,349 --> 00:01:14,260
Na vier jaar vechten
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,779
leek de overwinning
op Duitsland verzekerd.
9
00:01:18,509 --> 00:01:20,818
Si
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: when, trumpets, fade, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: When Trumpets Fade (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,254 --> 00:01:03,755
<i>August, 1944.</i>
2
00:01:05,382 --> 00:01:07,676
<i>The outcome
of the Second World War appeared</i>
3
00:01:07,843 --> 00:01:09,136
<i>to be no longer in doubt.</i>
4
00:01:09,636 --> 00:01:11,221
<i>Paris was liberated.</i>
5
00:01:15,142 --> 00:01:17,060
<i>After four years of fighting,</i>
6
00:01:17,310 --> 00:01:20,146
<i>victory against
the Gremans seemed assured.</i>
7
00:01:21,523 --> 00:01:23,733
<i>Since the Normandy landings in June,</i>
8
00:01:24,234 --> 00:01:28,530
<i>American and Allied forces had battled
their way across "Northern
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: when, trumpets, fade, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1998, cd, 1,
original filename: When Trumpets Fade - Est - 2CDs - 23,976fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,747
Tuld! ...Tuld!
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,508
Liikuge! Minge! Jätkake liikumist!
3
00:00:33,749 --> 00:00:35,979
Hargnege! ...Hargnege!
4
00:00:36,518 --> 00:00:37,746
Ãrge suruge!
5
00:00:38,118 --> 00:00:40,416
Ãrge olge pundis! Ãrge olge pundis!
6
00:00:42,821 --> 00:00:43,719
Seersant!
7
00:00:43,853 --> 00:00:44,911
Liikuge! Liikuge!
8
00:00:46,889 --> 00:00:47,947
Ahh!
9
00:00:57,392 --> 00:00:59,383
Hargnege! Hargnege!
10
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
Ãrge olge pundis.
11
00:01:15,399 --> 00:01:24,364
Tule mu pealt ära! Tule mu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,747
Fire! ...Fire!
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,508
Move! Go! Keep moving!
3
00:00:33,749 --> 00:00:35,979
Spread out! ...Spread out!
4
00:00:36,518 --> 00:00:37,746
Don't push!
5
00:00:38,118 --> 00:00:40,416
Don't bunch! Don't bunch!
6
00:00:42,821 --> 00:00:43,719
Sergeant!
7
00:00:43,853 --> 00:00:44,911
Move it! Move it!
8
00:00:46,889 --> 00:00:47,947
Ahh!
9
00:00:57,392 --> 00:00:59,383
Spread out! Spread out!
10
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
Don't bunch.
11
00:01:15,399 --> 00:01:24,364
Get off me! Get off me! Get off me!
Get off me! Get
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2250}{2323}Ruszaæ siê! Dalej!
{2300}{2369}Rozproszyæ siê!
{2375}{2444}Rozproszyæ siê!
{2525}{2589}Sier¿ancie!
{2550}{2614}Ruszaæ siê!
{2875}{2965}Rozdzieliæ siê!|Nie iÅæ grupami!
{3325}{3416}Z³aŸ ze mnie! Z³aŸ ze mnie!|Z³aŸ!
{3675}{3755}Nie! Wracaj!|Z powrotem!
{3775}{3835}Idziemy!
{3850}{3923}Szybciej, biegnij!
{3950}{4019}Wycofujemy siê!
{5525}{5579}Co?
{5575}{5675}- Ponawiamy atak.|- Chyba sobie kpisz...
{5650}{5770}Kompania ma podj¹æ atak na most.|Opanowaæ go i utrzymaæ.
{5775}{5881}Szwabskie dzia³a|bêd¹ mia³y nas na celowniku.
{5850}{5913}Sukinsyny.
{5900}{5993}Na brzeg wiedzie od|pó³nocy droga.
{5
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{763}{818}Rusza? si?! Dalej!
{819}{892}Rozproszy? si?!
{1023}{1055}Sier?ancie!
{1056}{1122}Rusza? si?!
{1386}{1484}Rozdzieli? si?!|Nie i?? grupami!
{1825}{1924}Z?a? ze mnie! Z?a? ze mnie!|Z?a?!
{2188}{2273}Nie! Wracaj!|Z powrotem!
{2286}{2348}Idziemy!
{2349}{2426}Szybciej, biegnij!
{2463}{2535}Wycofujemy si?!
{4022}{4076}Co?
{4085}{4165}- Ponawiamy atak.|- Chyba sobie kpisz...
{4166}{4289}Kompania ma podj?? atak na most.|Opanowa? go i utrzyma?.
{4290}{4348}Szwabskie dzia?a|b?d? mia?y nas na celowniku.
{4350}{4413}Sukinsyny.
{4414}{4471}Na brzeg wiedzie od|p??nocy droga.
{4472}{4572}Pojedynczy oddzia? z miotaczami|ognia mo?e zdo?a ich
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: when, trumpets, fade, 1998, oezel, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: When Trumpets Fade (1998) - oezel - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,353 --> 00:00:23,653
Bu film, 1944 Aðustosu'nda
Hurtgen Ormaný'nda
savaþan askerlere ithaf edilmiþtir.
2
00:00:25,254 --> 00:00:31,254
Türkçe'ye çeviri "oezel"|oersoezel@hotmail.com
3
00:01:01,854 --> 00:01:04,255
<i>Aðustos, 1944.</i>
4
00:01:04,582 --> 00:01:06,876
<i>Ãkinci Dünya Savaþý'nýn nasýl biteceði...</i>
5
00:01:06,943 --> 00:01:08,936
<i>...artýk yavaþ yavaþ
açýklýða kavuþuyordu.</i>
6
00:01:09,136 --> 00:01:11,021
<i>Paris kurtarýlmýþtý.</i>
7
00:01:14,842 --> 00:01:16,860
<i>Dört sene süren savaþýn ardýndan...</i>
8
00:01:16,910
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{435}Filmem tym oddajemy ho?d ludziom,|kt?rzy walczyli w bitwie
{450}{539}w lesie Hurtgen, jesieni? 1944.
{1093}{1168}KIEDY UCICHN? DZIA?A
{1489}{1563}Sierpie? 1944 roku.
{1555}{1664}Nikt ju? nie w?tpi? w wynik|II wojny ?wiatowej.
{1667}{1746}Pary? zosta? wyzwolony.
{1799}{1934}Po czterech latach walk kl?ska|Niemc?w wydawa?a si? by? przes?dzona.
{1955}{2098}Od desantu w Normandii si?y aliant?w|i amerykanie walczyli w P?n. Europie.
{2133}{2243}Zepchn?li wojska hitlerowskie|na ziemie Niemc?w.
{2905}{3013}Miasto ?wiat?a z rado?ci?|wita?o wyzwolicieli.
{3232}{3362}Maszeruj?cy Polami Elizejskimi|szeregowcy i oficerowie wierzyli,
{3346}{343
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: when, trumpets, fade, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, kings, wtf, cd, 1,
original filename: 50611-When_Trumpets_Fade_(1998)_(TV)-23_976_FPS.zip
1
00:00:26,380 --> 00:00:29,747
Fire! ...Fire!
2
00:00:31,449 --> 00:00:33,508
Move! Go! Keep moving!
3
00:00:33,749 --> 00:00:35,979
Spread out! ...Spread out!
4
00:00:36,518 --> 00:00:37,746
Don't push!
5
00:00:38,118 --> 00:00:40,416
Don't bunch! Don't bunch!
6
00:00:42,821 --> 00:00:43,719
Sergeant!
7
00:00:43,853 --> 00:00:44,911
Move it! Move it!
8
00:00:46,889 --> 00:00:47,947
Ahh!
9
00:00:57,392 --> 00:00:59,383
Spread out! Spread out!
10
00:00:59,994 --> 00:01:02,690
Don't bunch.
11
00:01:15,399 --> 00:01:24,364
Get off me! Get off me! Get off me!
Get off me! Get off me!
12
00:01:24,603 --> 00:01:25,763
Fire!
13
00:01:30,
00:01:02:Prosz? o pozwolenie|wycofania si?!
00:01:04:Odmawiam! ?adnego odwrotu!
00:01:06:Rozrywa mi tu ludzi na kawa?ki,|wycofujemy si?!
00:01:09:Masz utrzyma? ten most!|To rozkaz!
00:01:13:Straci?em 30 ludzi!
00:01:16:To nie jest dyskusja, masz|utrzyma? ten pieprzony most!
00:01:19:To samob?jstwo!
00:01:30:Poruczniku!
00:01:31:Nie mo?e pan tu zosta?.
00:01:38:Psiakrew, rusz si?!
00:02:03:Dobra, s?uchajcie...
00:02:04:Z tego co wida?|nie maj? wsparcia piechoty.
00:02:07:Za?oga dzia?a stoi do nas ty?em.
00:02:12:Pobiegniemy t? drog?, Baxter,|Sanderson, zdob?dziecie stanowisko.
00:02:18:Rozumiecie?
00:02:23:Ruszamy.
00:02:37:- Boxcar 6, zg?o? si?!|- Tu Boxcar, odbi?r,
00:02:41
00:01:02:Prosz? o pozwolenie|wycofania si?!
00:01:04:Odmawiam! ?adnego odwrotu!
00:01:06:Rozrywa mi tu ludzi na kawa?ki,|wycofujemy si?!
00:01:09:Masz utrzyma? ten most!|To rozkaz!
00:01:13:Straci?em 30 ludzi!
00:01:16:To nie jest dyskusja, masz|utrzyma? ten pieprzony most!
00:01:19:To samob?jstwo!
00:01:30:Poruczniku!
00:01:31:Nie mo?e pan tu zosta?.
00:01:38:Psiakrew, rusz si?!
00:02:03:Dobra, s?uchajcie...
00:02:04:Z tego co wida?|nie maj? wsparcia piechoty.
00:02:07:Za?oga dzia?a stoi do nas ty?em.
00:02:12:Pobiegniemy t? drog?, Baxter,|Sanderson, zdob?dziecie stanowisko.
00:02:18:Rozumiecie?
00:02:23:Ruszamy.
00:02:37:- Boxcar 6, zg?o? si?!|- Tu Boxcar, odbi?r,
00:02:41
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:16,180
Deze film werd opgedragen
aan de mannen
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,699
die vochten in de slag
om het Hurtgenbos
3
00:00:19,909 --> 00:00:23,299
in de herfst van 1944.
4
00:00:59,829 --> 00:01:02,343
Augustus 1944.
5
00:01:02,549 --> 00:01:06,906
Het einde van Wereldoorlog ï
leek een feit te zijn.
6
00:01:07,109 --> 00:01:09,225
Parijs was bevrijd.
7
00:01:12,349 --> 00:01:14,260
Na vier jaar vechten
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,779
leek de overwinning
op Duitsland verzekerd.
9
00:01:18,509 --> 00:01:20,818
Sinds de landing
in Normandië in juni
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{336}{468}Filmem tym oddajemy ho?d ludziom,|kt?rzy walczyli w bitwie
{474}{592}w lesie Hurtgen, jesieni? 1944.
{663}{748}Napisy rippowane i poprawione na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1127}{1286}KIEDY UCICHN? DZIA?A
{1513}{1555}Sierpie? 1944 roku.
{1579}{1670}Nikt ju? nie w?tpi? w wynik|II wojny ?wiatowej.
{1691}{1725}Pary? zosta? wyzwolony.
{1823}{1938}Po czterech latach walk kl?ska|Niemc?w wydawa?a si? by? przes?dzona.
{1979}{2148}Od desantu w Normandii si?y aliant?w|i Amerykanie walczyli w P?n. Europie.
{2157}{2243}Zepchn?li wojska hitlerowskie|na ziemie Niemc
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: when, the, sky, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: When the Sky Falls - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: onna, ga, kaidan, wo, agaru, toki, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, when, woman, ascends, the, stairs, wrd,
original filename: Onna ga kaidan wo agaru toki (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:43,936
WHEN A WOMAN
ASCENDS THE STAIRS
2
00:00:45,779 --> 00:00:52,651
Produced and Written by
RYUZO KIKUSHIMA
3
00:00:53,686 --> 00:00:57,349
Cinematography by MASAO TAMAI
Production Design by SATOSHI CHUKO
4
00:00:57,557 --> 00:00:59,525
Music by TOSHIRO MAYUZUMI
5
00:01:01,027 --> 00:01:05,293
Edited by EIJI OOI
Costumes by HIDEKO TAKAMINE
6
00:01:06,966 --> 00:01:08,900
Starring
7
00:01:10,503 --> 00:01:13,438
HIDEKO TAKAMINE
8
00:01:15,075 --> 00:01:19,307
MASAYUKI MORI, REIKO DAN
TATSUYA NAKADAI
9
00:01:21,014 --> 00:01:25,576
DAISUKE KATO, GANJIR
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3175}{3285}Sedeo sam u restoranu sa|Arturom Kornblumom, mojim prijateljem.
{3290}{3366}Bio je to kafiæ Horn & Hardart.
{3370}{3478}A onda je ušla ta lepotica |i ja sam se okrenu ka Arturu
{3482}{3603}i rekao: ''Vidiš onu devojku?|Njome æu se oženiti.''
{3607}{3669}I dve nedelje kasnije bili smo venèani.
{3673}{3751}I prošlo je preko 50 godina,
{3756}{3809}a mi smo još u braku.
{4021}{4064}UNIVERZITET U ÃIKAGU - 1977
{5032}{5105}Zdravo, Sali. Sali, ovo je Hari Berns.
{5109}{5189}- Hari, ovo je Sali Olbrajt.|- Drago mi je.
{5193}{5274}- Hoæeš da voziš prvi deo?|- Ti si veæ tu. Ti poèni.
{5279}{5332}Zadnja vrata s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1885}{1911}IzgIeda ukusno.
{1957}{2043}Sendviè izgIeda ukusno.|DošIi ste na ruèak?
{2191}{2234}Ima Ii kakvih|novosti u novinama?
{2239}{2282}ŽeIite dio novina?
{2286}{2343}Ne, hvaIa. Meni je|èitanje posao.
{2365}{2424}To je zadnje što žeIim|raditi na pauzi za ruèak.
{2428}{2483}Oprostite,|isprièavam se, gospoðice.
{2611}{2641}Dobro ste?
{2851}{2881}Kamo æete posIije?
{3021}{3045}Zašto pitate?
{3111}{3224}PiIot sam. Jedva æu stiæi|na Iet SeattIe-Tacoma.
{3267}{3320}Nisam stigao|podiæi svoju odjeæu.
{3378}{3413}I? -MisIio sam...
{3419}{3466}Da biste vi to|mogIi uèiniti za mene.
{3673}{3706}Dao bih vam novac.
{3746}{3828
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,95 --> 00:01:23,301
God is een sprookje.
2
00:01:23,430 --> 00:01:25,273
God bestaat echt, man.
3
00:01:25,399 --> 00:01:27,503
En voor 40 piek,
kun je hem ontmoeten.
4
00:01:27,634 --> 00:01:29,704
XTC kost maar 20.
5
00:01:30,871 --> 00:01:33,840
Nee ''Touch God X, '' man.
Daar zit pas goede acid in.
6
00:01:33,974 --> 00:01:36,943
Nee. Alleen een achtste Bud
en een zak met whiz.
7
00:01:37,77 --> 00:01:38,851
Je mist iets, Stuckman.
8
00:01:40,414 --> 00:01:41,858
Stop even.
9
00:01:41,982 --> 00:01:43,51
Hey, Ma.
10
00:01:43,183 --> 00:01:46,391
Zeke, waarom n
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: medium, s02e01, when, push, comes, to, shove, part, 2, lol,
original filename: 200013270.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
<i>Anteriormente en Medium.</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:03,355
Mami no nos recogerá hoy otra vez.
3
00:00:03,639 --> 00:00:04,760
Mira alrededor.
¿Ves a mami?
4
00:00:04,995 --> 00:00:06,656
No me importa trabajar como
detector de mentiras humano...
5
00:00:07,667 --> 00:00:09,842
...pero han sido cuatro
noches seguidas...
6
00:00:10,001 --> 00:00:11,968
...y francamente, mi familia está
empezando a molestarse.
7
00:00:12,343 --> 00:00:13,399
Acabamos de recibir un llamado.
8
00:00:13,606 --> 00:00:14,768
Aparentemente atacó de nuevo.
9
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,449 --> 00:00:30,449
Legenda Produzida por:
Equipe VL
2
00:00:30,449 --> 00:00:31,449
Resync para o release
"SCREENER.XviD-STRESS"
Marreta Kill
3
00:00:31,451 --> 00:00:32,951
<i>Alô!</i>
4
00:00:34,076 --> 00:00:35,692
<i>Ã Alice?</i>
5
00:00:35,694 --> 00:00:37,926
<i>Não, acho que você
discou o número errado.</i>
6
00:00:37,927 --> 00:00:41,167
<i>Oh! Bem,
qual é seu nome?</i>
7
00:00:41,457 --> 00:00:43,886
<i>Aqui é Stacy.</i>
8
00:00:43,887 --> 00:00:46,085
<i>Quem está falando?</i>
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,100
Alô? Alô?
10
00:00:51,673 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,391 --> 00:00:11,225
- 30 degrees out there man
- Yeah, no wonder nobody's out
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,928
Hey wait! What's that over there?
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,589
Hey, Party's over sweetheart
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,892
Hey, Lady, party's over
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,513
Excuse me, miss
6
00:00:28,267 --> 00:00:29,512
Hey Lady, what are you doing ?
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,968
Ma'am, it's below freezing out here, you need a lift home ?
8
00:00:35,946 --> 00:00:38,398
You've been out tonight, partying ?
Got a little too crazy ?
9
00:00:38,992 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,800
Vamos Clark, apresúrate, algo
entre caminar y súper velocidad.
2
00:00:46,801 --> 00:00:48,801
Tengo que testificar en 15 minutos.
3
00:00:49,402 --> 00:00:51,402
No es que me moleste
acompañarte en viernes.
4
00:00:51,403 --> 00:00:53,903
Pero sigo sin entender por qué
necesitas un acompañante.
5
00:00:54,004 --> 00:00:55,004
No lo necesito.
6
00:00:55,005 --> 00:00:57,705
Sólo pensé que una
pequeña excursión a la corte
7
00:00:57,706 --> 00:00:59,706
ayude a renacer el
espÃritu del periodismo.
8
00:00:59,707 --> 00:01:01,707
Pues odio... d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,027
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,267
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,937
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,446
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,214
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,348
''todo aquello que nos hace
8
00:00:24,457 --> 00:00:25,981
''reÃr y llorar
9
00:00:26,259 --> 00:00:30,059
''El es un padre de familia''
Şunun için altyazılar When Trumpets Fade
keywords: dumb, and, dumberer, when, harry, met, lloyd, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, deity,
original filename: Dumb and Dumberer When Harry Met Lloyd (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,968 --> 00:00:21,163
Come out, come out,
wherever you are!
2
00:00:22,405 --> 00:00:24,373
Where is that little joker?
3
00:00:27,110 --> 00:00:28,805
Breathe deep, Mrs. Dunne.
4
00:00:28,845 --> 00:00:30,938
That's it. That's it.
5
00:00:30,980 --> 00:00:32,675
Push.
6
00:00:32,716 --> 00:00:34,240
Push, that's it.
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,752
Keep pushing,
you're doing great, Mrs. Dunne.
8
00:00:36,786 --> 00:00:38,549
You're doing great.
Okay, that's it.
9
00:00:38,588 --> 00:00:41,523
There's the head,
I can see it now.
10
00:00:41,558 --> 00:00:44,425
Oka
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,055 --> 00:00:40,445
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: S
(suositusikä 12, nro T-99634)
2
00:00:47,015 --> 00:00:51,611
ACE VENTURA - LUONTO KUTSUU
3
00:00:56,455 --> 00:00:58,650
Hänestä ei näy jälkeäkään.
4
00:01:30,615 --> 00:01:33,049
Odota. Hän taitaa olla tuolla.
5
00:01:58,975 --> 00:02:04,003
Varokaa vähän.
Sohitte vielä tuolla silmät päästä.
6
00:02:04,695 --> 00:02:10,406
Olemme pelastaneet matkustajat.
-Entä eläimet?
7
00:02:11,415 --> 00:02:15,488
Siellä oli vain yksi pesukarhu.
Sinuna lähtisin pois.
8
00:02:17,095 --> 00:02:21,725
Jos oli
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,840 --> 00:00:46,115
Vamos Clark, apresúrate
algo de entre caminar ó súper velocidad
2
00:00:46,741 --> 00:00:48,289
Tengo que testificar en 15 minutos
3
00:00:48,509 --> 00:00:50,553
No es que me moleste
acompañarte en viernes
4
00:00:51,016 --> 00:00:52,931
Pero sigo sin entender por qué
necesitas un acompañante
5
00:00:53,335 --> 00:00:54,380
No lo necesito
6
00:00:54,380 --> 00:00:58,910
Solo pensé que una pequeñaexcursión a la
corte ayude a renacer el espÃritudel periodismo
7
00:00:58,910 --> 00:01:00,256
Bueno yo odio.....
8
00:01:00,256 --> 00:01:01,615
..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,231 --> 00:00:21,531
MAN:
I just want you
to breathe.
2
00:00:21,598 --> 00:00:23,064
We've got them
where we want them.
3
00:00:23,131 --> 00:00:24,398
Five seconds is plenty of time
4
00:00:24,465 --> 00:00:25,431
to get the job done.
5
00:00:25,498 --> 00:00:26,798
Now, on the inbound pass,
6
00:00:26,864 --> 00:00:28,531
I want you to
set your picks
7
00:00:28,598 --> 00:00:30,431
and then everybody
go up behind the arc
8
00:00:30,498 --> 00:00:32,498
because I don't want to take
this into OT.
9
00:00:32,565 --> 00:00:34,164
We need to win this
thing. Now, Haro
3
00:00:18,678 --> 00:00:20,179
<i>Alô!</i>
4
00:00:21,303 --> 00:00:22,920
<i>Ã Alice?</i>
5
00:00:22,921 --> 00:00:25,154
<i>Não, acho que você
discou o número errado.</i>
6
00:00:25,155 --> 00:00:28,394
<i>Oh! Bem,
qual é seu nome?</i>
7
00:00:28,685 --> 00:00:31,113
<i>Aqui é Stacy.</i>
8
00:00:31,114 --> 00:00:33,313
<i>Quem está falando?</i>
9
00:00:34,777 --> 00:00:37,327
Alô? Alô?
10
00:00:38,901 --> 00:00:44,258
11
00:01:00,927 --> 00:01:01,427
Alô?
12
00:01:06,677 --> 00:01:07,779
Quem é?
13
00:01:18,477 --> 00:01:21,104
A.J., Charlie, Catherine!
14
00:01:27,077 --> 00:01:28,477
A.J.!
15
00:01:30,627 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,062 --> 00:00:35,562
Hello!
2
00:00:34,686 --> 00:00:35,986
Es Alice?
3
00:00:35,987 --> 00:00:37,987
No, Creo que tiene,
el numero equivocado.
4
00:00:37,988 --> 00:00:40,988
Oh, Entonces,
Cual es tu nombre?
5
00:00:42,067 --> 00:00:44,067
Esta es Suzy.
6
00:00:44,368 --> 00:00:45,868
Quien es?
7
00:00:47,274 --> 00:00:50,274
Hello, Hello!
8
00:01:13,457 --> 00:01:15,057
Hello!
9
00:01:19,350 --> 00:01:21,150
Quién es?
10
00:01:31,576 --> 00:01:33,876
A-Jay, Charlie, Catherine!
11
00:01:39,883 --> 00:01:41,383
A-Jay!
12
00:01:43,046 --> 00:01:44,546
Cha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Firehouse
"Cuando miro en tus ojos"
2
00:00:13,602 --> 00:00:19,752
Veo el por siempre
cuando miro en tus ojos
3
00:00:19,753 --> 00:00:26,699
Eres todo lo que siempre he querido
Quiero que seas mÃa por siempre
4
00:00:26,700 --> 00:00:32,720
Vamos a hacer una promesa
hasta el final de los tiempos
5
00:00:32,721 --> 00:00:39,829
Siempre estaremos juntos
Y nuestro amor nunca morirá
6
00:00:39,830 --> 00:00:46,719
Asà que, aquà estamos cara a cara
Y corazón a corazón
7
00:00:46,720 --> 00:00:53,074
Quiero que sepas que
Nunca nos separaremos
8
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,262 --> 00:00:22,762
Hello!
2
00:00:23,886 --> 00:00:25,186
Es Alice?
3
00:00:25,187 --> 00:00:27,187
No, Creo que tiene,
el numero equivocado.
4
00:00:27,188 --> 00:00:30,188
Oh, Entonces,
Cual es tu nombre?
5
00:00:31,267 --> 00:00:33,267
Esta es Suzy.
6
00:00:33,568 --> 00:00:35,068
Quien es?
7
00:00:36,474 --> 00:00:39,474
Hello, Hello!
8
00:01:02,657 --> 00:01:04,257
Hello!
9
00:01:08,550 --> 00:01:10,350
Quien es?
10
00:01:20,776 --> 00:01:23,076
A-Jay, Charlie, Catherine!
11
00:01:29,083 --> 00:01:30,583
A-Jay!
12
00:01:32,246 --> 00:01:33,746
Char
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,831 --> 00:01:23,059
Dios es como un cuento de hadas.
2
00:01:23,166 --> 00:01:25,031
Dios es real, guey.
3
00:01:25,135 --> 00:01:27,262
y por 40 dolares,
puedes conocerlo.
4
00:01:27,370 --> 00:01:29,463
Extasy cuesta 20.
5
00:01:30,607 --> 00:01:33,599
No "El toque X de Dios," guey.
tiene acido puro.
6
00:01:33,710 --> 00:01:36,702
No. solo el "Octavo de toque"
y "La bolsa zumbadora".
7
00:01:36,813 --> 00:01:38,610
Estas perdido, Stuckman.
8
00:01:40,150 --> 00:01:41,617
espera.
9
00:01:41,718 --> 00:01:42,810
Hola, Mamá.
10
00:01:42,919 --> 00:01:46,150
Zeke