Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000 ile alakalı:
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, the, sky, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: When the Sky Falls - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1282}Ãæîà à ÃëúÃ
{1364}{1438}Ãà òðèê ÃúðãèÃ
{1632}{1817}'ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ'
{3733}{3764}Ãà ìêà ìó.
{3860}{3924}- Ãõ.|- Ãî äÿâîëèòå.
{3927}{4006}- Ãà ìî, êà êâî ñòà Ãà ?|- Ãÿìà Ãèùî, âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{5070}{5097}Ã-Ã. ÃîÃåñè?
{5099}{5150}ÃÃ¥ Ãà ïðà âèì ëè åäÃî êðúã÷å,|ãîñïîæèöå Ãà ìèëòúÃ?
{6030}{6056}Ãî äÿâîëèòå.
{6202}{6248}Ãïðè!
{6351}{6384}Ãçëèçà é.
{6384}{6440}Ãà éäå, èçëèçà é.
{6682}{6710}ÃÃèìà âà é!
{6713}{6742}Ãîñïîäè!
{6787}{6835}Ãà ðà ì ñ ïðåâè
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1282}Ãæîà à ÃëúÃ
{1364}{1438}Ãà òðèê ÃúðãèÃ
{1632}{1817}'ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ'
{3733}{3764}Ãà ìêà ìó.
{3860}{3924}- Ãõ.|- Ãî äÿâîëèòå.
{3927}{4006}- Ãà ìî, êà êâî ñòà Ãà ?|- Ãÿìà Ãèùî, âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{5070}{5097}Ã-Ã. ÃîÃåñè?
{5099}{5150}ÃÃ¥ Ãà ïðà âèì ëè åäÃî êðúã÷å,|ãîñïîæèöå Ãà ìèëòúÃ?
{6030}{6056}Ãî äÿâîëèòå.
{6202}{6248}Ãïðè!
{6351}{6384}Ãçëèçà é.
{6384}{6440}Ãà éäå, èçëèçà é.
{6682}{6710}ÃÃèìà âà é!
{6713}{6742}Ãîñïîäè!
{6787}{6835}Ãà ðà ì ñ ïðåâè
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, the, sky, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: When_the_Sky_Falls.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3807}{3855}( alarm sounds )
{3895}{3928}Oh, bollocks.
{4028}{4096}- Ah.|- Shit.
{4098}{4181}- Mommy, Mommy, what is it?|- It's all right. It's okay.
{5292}{5319}Mr. Shaughnessy?
{5321}{5372}Will we go for a spin,|Mrs. Hamilton?
{6292}{6318}Shit.
{6470}{6518}Stop!
{6626}{6660}Get out, now.
{6661}{6718}Come on, get out.
{6971}{7001}Watch it!
{7003}{7034}Geez!
{7082}{7131}I do 71 miles an hour,
{7133}{7185}you'll be sure to arrest me now,|won't you?
{7204}{7227}Christ!
{7281}{7346}- You fit, Mrs. Hamilton?|- Stop the car.
{7348}{7391}- How's that?|- I'm going to be sick.
{7393}{7455}- H uh?|- Stop the car, Shaughnessy.
{7457}{7519}- R
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: 1204, when, the, sky, falls, 2000, cipa, cd, 1, 2,
original filename: 12040.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:02:05,125
Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam
subdissident@fibertel.com.ar
http://subdissident.cjb.net
2
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
Oh, pamplinas.
3
00:02:40,953 --> 00:02:43,664
- Mierda.
4
00:02:43,747 --> 00:02:47,084
- Mami, Mami, qué pasa?
- Está todo bien. Está bien.
5
00:03:31,503 --> 00:03:32,588
Sr. Shaughnessy?
6
00:03:32,629 --> 00:03:34,715
Daremos un paseo,
Sr. Hamilton?
7
00:04:11,502 --> 00:04:12,503
Mierda.
8
00:04:18,592 --> 00:04:20,469
Detente!
9
00:04:24,890 --> 00:04:26,183
Afuera, ahora.
10
00:04:26,266 --> 00:04:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{3000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|http://subdissident.cjb.net
{3731}{3762}Oh, pamplinas.
{3859}{3924}- Mierda.
{3926}{4006}- Mami, Mami, qué pasa?|- Está todo bien. Está bien.
{5071}{5097}Sr. Shaughnessy?
{5098}{5148}Daremos un paseo,|Sr. Hamilton?
{6030}{6054}Mierda.
{6200}{6245}Detente!
{6351}{6382}Afuera, ahora.
{6384}{6438}Vamos, fuera.
{6681}{6710}Cuidado!
{6711}{6742}Cielos!
{6787}{6834}Hago 71 millas por hora,
{6836}{6886}estarás seguro de arrestarme ahora,|no es as�
{6904}{6926}Dios!
{6979}{7041}- Entra, Sr. Hamilton?|- Deténga el auto.
{7043}{7084}- Cómo es posible?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
( alarm sounds )
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Oh, bollocks.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Ah.
- Shit.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- Mommy, Mommy, what is it?
- It's all right. It's okay.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Mr. Shaughnessy?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Will we go for a spin,
Mrs. Hamilton?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Shit.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233
Nederlandse ondertiteling.
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133
Och, de klootzakken.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871
Ah.
Verdorie.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277
Mammie, mammie, wat gebeurt er ?
Het is in orde. Het is al goed.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783
Mr. Shaughnessy ?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918
Zullen we snel een rondje maken,
Mrs. Hamilton ?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722
Verdorie.
8
00:04:18,805 --> 00:04:20,739
Stop !
9
00:04:25,078 --> 00:04:26,409
Kom er uit, nu.
10
00:04:26,479 --> 00:04:28,743
Schiet op, eruit.
11
00:04:38
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,299 --> 00:02:34,233
Nederlandse ondertiteling.
2
00:02:35,802 --> 00:02:37,133
Och, de klootzakken.
3
00:02:41,141 --> 00:02:43,871
Ah.
Verdorie.
4
00:02:43,944 --> 00:02:47,277
Mammie, mammie, wat gebeurt er ?
Het is in orde. Het is al goed.
5
00:03:31,691 --> 00:03:32,783
Mr. Shaughnessy ?
6
00:03:32,859 --> 00:03:34,918
Zullen we snel een rondje maken,
Mrs. Hamilton ?
7
00:04:11,698 --> 00:04:12,722
Verdorie.
8
00:04:18,805 --> 00:04:20,739
Stop !
9
00:04:25,078 --> 00:04:26,409
Kom er uit, nu.
10
00:04:26,479 --> 00:04:28,743
Schiet op, eruit.
11
00:04:38
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{330} Synchro i poprawki: Kokawa?
{336}{416}WITAMY W |CHERRY FALLS
{887}{971}Kobiety tam s? przera?one.
{983}{1063}Potajemnie przylecieli.
{1103}{1198}Z nadziej? zobaczenia|ludzkiego ?ycia.
{1199}{1304}Kobiety wtedy zacz??y|roznma?a? ich ras?.
{1415}{1503}I tak ja dosta?em swoje imi?.
{1535}{1599}Zunomilax?
{1726}{1839}Ca?? nasz? energi?|przeznaczymy na ten pocisk.
{1870}{1961}I wszyscy umr? z zaciekawienia.
{2062}{2133}A ja Ciebie zap?odni?,|w imieniu mojego ludu.
{2134}{2229}Je?li mi si? nie uda |to to b?dzie moja ostatnia misja.
{2230}{2301}Trzymaj ?apy z dala|albo to b?dzie twoja ostatnia misja.
{2302}{2349}Nie mog? wr?ci? bez u
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{317}Subtitle by Pargi ©2005|cdklub@hotmail.com
{344}{422}DOBRODOÅ LI U|ÃERI FOLS
{915}{968}Na mojoj planeti su|žene jalove.
{1032}{1143}Tajno sam putovao svemirom|i preuzeo ljudski oblik...
{1215}{1287}...da upoznam|žene na Zemlji...
{1307}{1357}...i napustim svoju|pustu planetu.
{1428}{1503}Želim da znaš moje pravo ime.|Ksunobulaks.
{1535}{1576}Ksunobulaks?
{1649}{1701}Moja rasa vodi ljubav|samo jednom.
{1745}{1833}Ulažemo svu kosmièku|energiju u taj jedan èin...
{1879}{1945}...a onda, kao zemaljski|insekti...
{1969}{2026}...umiremo i padamo|na Zemlju zadovoljni.
{2067}{2137}Želim da vodim ljubav|kao što to mi radimo.
{
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng2,
original filename: Cherry Falls (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{983}In my planet,|the women are barren.
{1042}{1090}I traveled secretly...
{1098}{1174}across the depths of space,|assuming human form...
{1232}{1303}so I'd may came to know|earthly women...
{1311}{1370}and repopulate|my desolated planet.
{1438}{1526}I wish for you to know|my true name. Xunobulax.
{1546}{1592}Xunobulax?
{1661}{1712}Our race makes love just once.
{1749}{1864}We put all our cosmic energy|into that one explosive... act...
{1889}{1960}and then,|like your terrestrial mayfly...
{1975}{2039}we die of a sweet|early content.
{2081}{2145}I want to make love to you|in the manner of my people.
{2199}{2242}I want it to be my las
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}File Name .......: Before Night Falls (2000, Spanish).avi|File Size .......: 680,08 MB|Duration ........: 02:01:08|Video Codec .....: OpenDivX (DivX 4.0 and later)|Video Bitrate ...: 637 KB/s|Resolution ......: 640 x 320|Aspect Ratio ....: 2000:1|Framerate .......: 25 FPS|Audio Codec .....: MPEG-1 Layer 3 (MP3)|Audio Bitrate ...: 147 KB/s (VBR)|Channels ........: 2 Ch
{19}{133}AVANT LA NUIT
{175}{246}Province d'Oriente, Cuba, 1943
{666}{725}Les arbres ont une vie secr?te
{729}{820}qu'ils ne r?v?lent qu'? ceux|qui osent y grimper.
{1154}{1216}J'ai oubli? o? je suis n?
{1247}{1340}mais je n'avais que 3 mois quand|ma m?re revint chez ses par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,391 --> 00:00:11,225
- 30 degrees out there man
- Yeah, no wonder nobody's out
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,928
Hey wait! What's that over there?
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,589
Hey, Party's over sweetheart
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,892
Hey, Lady, party's over
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,513
Excuse me, miss
6
00:00:28,267 --> 00:00:29,512
Hey Lady, what are you doing ?
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,968
Ma'am, it's below freezing out here, you need a lift home ?
8
00:00:35,946 --> 00:00:38,398
You've been out tonight, partying ?
Got a little too crazy ?
9
00:00:38,992 -->
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Cherry Falls - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,096 --> 00:00:53,496
In my planet,
the women are barren.
2
00:00:55,834 --> 00:00:57,927
I traveled secretly...
3
00:00:58,136 --> 00:01:01,469
across the depths of space,
assuming human form...
4
00:01:03,742 --> 00:01:06,870
so I'd may came to know
earthly women...
5
00:01:07,079 --> 00:01:09,639
and repopulate
my desolated planet.
6
00:01:12,351 --> 00:01:16,185
I wish for you to know
my true name. Xunobulax.
7
00:01:16,855 --> 00:01:18,880
Xunobulax?
8
00:01:21,660 --> 00:01:23,821
Our race makes love just once.
9
00:01:25,364 --> 00:01:30,392
We put all our cosm
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 1, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD1.[sharethefiles.com].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{2}23.976
{557}{634}Jon Kilik prezentuje
{686}{763}film Juliana Schnabla
{820}{934}BEFORE NIGHT FALLS|Zanim zapadnie noc
{976}{1047}Prowincja Oriente, Kuba, 1943
{1467}{1526}Drzewa maj? swoje sekretne ?ycie
{1531}{1622}znane tylko temu,|kto si? na nie wspina.
{1956}{2018}Nie pami?tam kiedy si? urodzi?em,
{2049}{2142}ale gdy mia?em trzy miesi?ce|matka wr?ci?a do domu swych rodzic?w,
{2147}{2212}ze mn?, jako dow?dem swej pora?ki.
{2735}{2808}Moje dzieci?stwo by?o wyj?tkowe:
{2839}{2931}dorasta?em w absolutnej n?dzy|i w absolutne
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:15,099
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:27,220 --> 00:00:31,930
NE? SE SETM?
3
00:00:33,220 --> 00:00:37,179
PROVINCIE ORIENTE,
KUBA 1943
4
00:00:53,420 --> 00:00:55,854
Stromy ?ij? tajn?m ?ivotem,
5
00:00:55,940 --> 00:00:58,738
kter? rozlu?t? jen ten,
kdo na n? vyleze.
6
00:01:12,940 --> 00:01:14,896
Nevzpom?n?m si, kdy jsem se narodil,
7
00:01:16,060 --> 00:01:20,212
ale kdy? mi byly t?i m?s?ce,
vr?tila se maminka k rodi??m
8
00:01:20,540 --> 00:01:23,338
se mnou, plodem sv?ho nezdaru.
9
00:01:44,060 --> 00:01:46,733
M? d?tstv? bylo jedine?n? kr?sn?,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{941}{999}Pe planeta mea,|femeile sunt sacre.
{1055}{1105}Am calatorit in mister...
{1110}{1191}prin adancul spatiului,|luandu-mi forma omeneasca...
{1244}{1319}pentru a cunoaste pamantence...
{1324}{1385}si pentru a repopula planeta mea.
{1451}{1543}As vrea sa stii numele meu: Xunobulax.
{1558}{1607}Xunobulax?
{1674}{1726}Rasa noastra face dragoste|o singura data.
{1763}{1884}Ne punem intreaga energie in acel|unic... act...
{1902}{1977}dupa care, asemeni|unei libelule...
{1987}{2054}murim in multumire.
{2093}{2161}Vreau sa fac dragoste cu tine|pentru binele poporului meu.
{2210}{2257}Vreau sa fie ultima mea fapta.
{2264}{2325}Tine-o tot
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,905 --> 00:04:35,603
Oh. Oh, yeah.
2
00:04:35,613 --> 00:04:38,744
<i>You and I went to the same...</i>
3
00:04:40,814 --> 00:04:42,472
You and I went to...
4
00:04:44,684 --> 00:04:45,975
Hello.
5
00:04:49,823 --> 00:04:52,253
We--we went--
6
00:04:52,263 --> 00:04:54,284
Hey, can you just
kind of shut her down,
7
00:04:54,294 --> 00:04:56,186
shut her down for a s--
8
00:04:59,838 --> 00:05:02,297
Hey.
9
00:05:02,307 --> 00:05:06,196
<i>You and I--you and I
went to the same high school.</i>
10
00:05:06,206 --> 00:05:07,998
<i>You went to my high school,
didn't y
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,152
PREDEN SE ZNOÃI
2
00:00:39,000 --> 00:00:44,074
Provinca 0riente,
Kuba, 1943
3
00:00:55,960 --> 00:00:57,951
Drevesa vodijo
skrivno življenje,
4
00:00:58,040 --> 00:01:01,032
ki ga razodenejo tistim,
ki se povzpnejo nanje.
5
00:01:13,160 --> 00:01:16,118
Ne spominjam se,
kdaj sem se rodil.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,953
Ko sem imel tri mesece,
se je mama vrnila k staršem,
7
00:01:21,040 --> 00:01:24,112
z mano v naroèju kot
dokaz svojega neuspeha.
8
00:01:44,160 --> 00:01:48,039
Blišè mojega otroštva
je bil brezprimeren,
9
00:01:48,160 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,310 --> 00:00:09,860
Il fait bien - 30° dehors.
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,810
Personne dehors.
3
00:00:12,410 --> 00:00:14,700
Attends, par-là .
4
00:00:19,290 --> 00:00:21,360
La soirée est finie ma belle.
5
00:00:23,510 --> 00:00:25,430
Hé m'dame, la soirée est finie.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,150
Excusez-moi, mademoiselle ?
7
00:00:28,180 --> 00:00:29,970
Hé, qu'est-ce que vous fabriquez ?
8
00:00:32,130 --> 00:00:35,620
Madame, ça commence à geler.
Vous voulez qu'on vous ramène chez vous ?
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,940
Vous êtes sortie ce soir ? Une so
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: cherry, falls, 2000, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Cherry Falls (2000) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:10,999
<i>!!ÃEVÃRMENÃN UYARISI!!
Bu filmdeki bazý sahne ve konuþmalar
18 yaþýndan küçükler için uygun deðildir!</i>
2
00:00:25,705 --> 00:00:35,999
Ãeviri: NeOttoman
ottoman1971@yahoo.com
3
00:00:38,705 --> 00:00:40,999
Gezegenimdeki kadýnlar kýsýrlaþmýþtý.
4
00:00:43,460 --> 00:00:45,462
Uzayýn derinliklerinden...
5
00:00:45,796 --> 00:00:48,966
...bir yolculuða çýktým.
Dünyadaki kadýnlar hakkýnda...
6
00:00:51,385 --> 00:00:54,346
...bilgi alýp...
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,140
...gezegenimi tekrar hayat dolu
yapmak istedim.
8
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: sky, record, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Sky Record - Eng - 23,976fps - 2000.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:29,552 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
5 minutes.
2
00:00:30,163 --> 00:00:30,993 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
3 minutes.
3
00:00:42,776 --> 00:00:44,004 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Where are we today?
4
00:00:56,656 --> 00:00:59,921 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Well... write this down.
5
00:01:12,038 --> 00:01:13,403 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
- Eun-mi, stand up.
- Okay.
6
00:01:14,441 --> 00:01:15,032 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
How long did it take?
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,770 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
5 minutes and 30 seconds.
l won.
8
00:01:18,378 -
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD2.[sharethefiles.com].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{82}Nie potrafi? cieszy? si?,|ani cierpie? w milczeniu.
{147}{189}Nawet s?o?ce by?o racjonowane,
{195}{222}ale raz w miesi?cu,
{227}{302}geje zmieniali El Morro|w sw?j klub.
{333}{391}Leonardo da Vinci by? homoseksualist?
{402}{484}podobnie Micha? Anio?, Sokrates,|Szekspir...
{489}{618}i niemal wszyscy inni|tw?rcy kanon?w pi?kna.
{637}{731}Nie inny by? Bon Bon,|gwiazda El Morro.
{748}{825}Wygl?da? tak ol?niewaj?co,|?e patrz?c na niego,
{830}{900}czuli?my si? jak w kinie.
{954}{1008}Bon Bon s?yn?? tak?e z czego innego.
{1041}{1074}By? jednym z "kurier?w"
{1087}{1142}Kt?rzy dzi?ki du?ej|aktywno?ci seksualnej,
{1147}{1237}maj? tak g??bok
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{922}{979}Na m? planet? jsou v?echny ?eny neplodn?.
{1035}{1086}Tajn? jsem cestoval?
{1091}{1170}nap??? hlubok?m vesm?rem,|vzal jsem na sebe lidskou podobu,?
{1225}{1300}abych mohl poznat pozemsk? ?eny?
{1305}{1366}a mohl znovu os?dlit mou|poni?enou planetu.
{1431}{1523}P??l bych si, abys znala m? prav? jm?no.|Xunobulax.
{1539}{1588}Xunobulax?
{1655}{1706}Na?e rasa se miluje jen jednou.
{1743}{1864}D?me v?echnu na?i kosmickou energii|do toho jedin?ho v?bu?n?ho? aktu,?
{1883}{1957}a pak jako va?e pozemsk? jepice?
{1968}{2034}zem?eme sladce spokojen?.
{2073}{2142}Chci se s?tebou milovat tak,|jak to d?laj? m? lid
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,391 --> 00:00:11,225
- 30 degrees out there man
- Yeah, no wonder nobody's out
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,928
Hey wait! What's that over there?
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,589
Hey, Party's over sweetheart
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,892
Hey, Lady, party's over
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,513
Excuse me, miss
6
00:00:28,267 --> 00:00:29,512
Hey Lady, what are you doing ?
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,968
Ma'am, it's below freezing out here, you need a lift home ?
8
00:00:35,946 --> 00:00:38,398
You've been out tonight, partying ?
Got a little too crazy ?
9
00:00:38,992 -->
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, divx, 3, lm, vite, cd, 2, sharethefiles, com,
original filename: Before.Night.Falls.(2000).DVDRip.DivX3LM-ViTE.CD2.[sharethefiles.com].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{82}Nie potrafi? cieszy? si?,|ani cierpie? w milczeniu.
{147}{189}Nawet s?o?ce by?o racjonowane,
{195}{222}ale raz w miesi?cu,
{227}{302}geje zmieniali El Morro|w sw?j klub.
{333}{391}Leonardo da Vinci by? homoseksualist?
{402}{484}podobnie Micha? Anio?, Sokrates,|Szekspir...
{489}{618}i niemal wszyscy inni|tw?rcy kanon?w pi?kna.
{637}{731}Nie inny by? Bon Bon,|gwiazda El Morro.
{748}{825}Wygl?da? tak ol?niewaj?co,|?e patrz?c na niego,
{830}{900}czuli?my si? jak w kinie.
{954}{1008}Bon Bon s?yn?? tak?e z czego innego.
{1041}{1074}By? jednym z "kurier?w"
{1087}{1142}Kt?rzy dzi?ki du?ej|aktywno?ci seksualnej,
{1147}{1237}maj? tak g??bok
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,720 --> 00:00:58,438
Wie komt er aan ?
2
00:01:28,360 --> 00:01:32,399
Ik kom voor meneer Wilhelm.
- Komt u verder.
3
00:01:34,520 --> 00:01:39,071
Mogen we mee, mama ?
- Nee, ik ben zo terug.
4
00:01:50,240 --> 00:01:52,356
Wat is er gebeurd ?
- Niets.
5
00:01:52,520 --> 00:01:56,798
Da capo, met refrein.
Een, twee, drie.
6
00:01:58,560 --> 00:02:00,790
Wat is er gebeurd ?
7
00:02:00,960 --> 00:02:04,953
Ik wilde het tegen u zeggen,
maar u was er niet.
8
00:02:05,120 --> 00:02:09,193
Ik vind het zo erg.
Maar we hebben weinig tijd.
9
00:02:09,360 --> 00:02:12,955
Mi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:15,099
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:27,220 --> 00:00:31,930
NE? SE SETM?
3
00:00:33,220 --> 00:00:37,179
PROVINCIE ORIENTE,
KUBA 1943
4
00:00:53,420 --> 00:00:55,854
Stromy ?ij? tajn?m ?ivotem,
5
00:00:55,940 --> 00:00:58,738
kter? rozlu?t? jen ten,
kdo na n? vyleze.
6
00:01:12,940 --> 00:01:14,896
Nevzpom?n?m si, kdy jsem se narodil,
7
00:01:16,060 --> 00:01:20,212
ale kdy? mi byly t?i m?s?ce,
vr?tila se maminka k rodi??m
8
00:01:20,540 --> 00:01:23,338
se mnou, plodem sv?ho nezdaru.
9
00:01:44,060 --> 00:01:46,733
M? d?tstv? bylo jedine?n? kr?sn?,
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, a, man, falls, in, the, forest, 2007, limited, lrc,
original filename: When.A.Man.Falls.In.The.Forest.2007.LiMiTED.DVDRip.xVID-LRC.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,897 --> 00:04:35,609
Ach, juist ja...
2
00:04:35,709 --> 00:04:38,737
Jij en ik gingen naar dezelfde...
3
00:04:40,822 --> 00:04:42,491
Wij gingen samen naar...
4
00:04:49,832 --> 00:04:52,251
We gingen...
5
00:04:52,351 --> 00:04:56,547
Kan je die even uitzetten.
Zet dat even uit...
6
00:05:02,402 --> 00:05:06,181
Wij gingen samen naar dezelfde hogeschool.
7
00:05:06,223 --> 00:05:08,016
Je ging naar mijn hogeschool, nietwaar?
8
00:05:09,643 --> 00:05:11,228
Ridge Valley High.
9
00:05:11,328 --> 00:05:14,731
En we waren van dezelfde lichting.
Ken je me nog?
10
00:0
00:00:29:5 minutes.
00:00:30:3 minutes.
00:00:43:Where are we today?
00:00:57:Well... write this down.
00:01:12:- Eun-mi, stand up.|- Okay.
00:01:14:How long did it take?
00:01:16:5 minutes and 30 seconds.|I won.
00:01:18:He avoided eye contact with me.
00:01:21:Stupid jerk!
00:01:32:I have a girlfriend.|Find somebody your own age.
00:01:41:Can I go?
00:01:49:You have a girlfriend?
00:01:52:Oh, she's my sis.|It was a white lie for Eun-mi.
00:01:58:Wait...
00:02:07:What are you doing?
00:02:09:Practicing how to kiss better.
00:02:11:Did he really go to SNU?
00:02:13:He says he did,|but his English is terrible.
00:02:18:He's a math major.
00:02:20:And he's an English teacher
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,029 --> 00:00:29,552 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
5 minutes.
2
00:00:30,163 --> 00:00:30,993 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
3 minutes.
3
00:00:42,776 --> 00:00:44,004 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Where are we today?
4
00:00:56,656 --> 00:00:59,921 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
Well... write this down.
5
00:01:12,038 --> 00:01:13,403 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
- Eun-mi, stand up.
- Okay.
6
00:01:14,441 --> 00:01:15,032 X1:000 X2:719 Y1:398 Y2:431
How long did it take?
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,770 X1:000 X2:719 Y1:364 Y2:431
5 minutes and 30 seconds.
l won.
8
00:01:18,378 -
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: when, a, man, falls, in, the, forest, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, lrc,
original filename: 48543-When_a_Man_Falls_in_the_Forest_(2007)-23_97_FPS.zip
1
00:00:05,015 --> 00:00:09,489
Traducere ?n exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:03:20,207 --> 00:03:24,047
** C?ND UN B?RBAT SE PR?BU?E?TE **
3
00:03:24,100 --> 00:03:26,875
Traducerea ?i adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
4
00:03:27,046 --> 00:03:31,179
Traduc?torii din echip?: Lovendal,
Trinity, gligac2002 ?i Bogdamn
5
00:03:31,200 --> 00:03:34,994
Revizia general? a textului
?i resincronizarea: gligac2002
6
00:04:31,905 --> 00:04:33,684
A... A, da.
7
00:04:35,613 --> 00:04:38,010
Noi doi am fost
la acela?i...
8
00:04:40,814 --> 00:04:42,741
Noi doi am mers...
9
00:04:44,921 --> 00:04:45,899
Bun?.
10
00:04:49,823 --> 00:04:52,192
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,954
Copacii au o via?? secret?
care le este dezv?luit?
2
00:01:04,998 --> 00:01:06,966
celor dispu?i s? se ca??re pe ei.
3
00:01:21,381 --> 00:01:23,474
Nu-mi amintesc c?nd am fost n?scut.
4
00:01:24,617 --> 00:01:26,141
Dar c?nd aveam trei luni,
5
00:01:26,186 --> 00:01:28,780
s-a ?ntors la casa bunicilor mei,
6
00:01:28,822 --> 00:01:31,222
cu mine ca dovad? a e?ecului ei.
7
00:01:53,313 --> 00:01:56,771
Splendoarea copil?riei mele a fost unic?,
8
00:01:57,550 --> 00:02:02,214
datorit? s?r?ciei
absolute ?i libert??ii absolute...
9
00:02:04,157 --> 00:02:05,886
afar? ?n aer liber,
10
00:02:05,925 --> 00:02:09,224
?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, divx, get, decolonized,
original filename: 33130-Before_Night_Falls_(2000)-23_97_FPS.zip
1
00:01:01,927 --> 00:01:05,954
Copacii au o viat? secret?
care le este dezv?luit?
2
00:01:05,998 --> 00:01:07,966
celor dispusi s? se cat?re pe ei.
3
00:01:22,381 --> 00:01:24,474
Nu-mi amintesc c?nd am fost n?scut.
4
00:01:25,617 --> 00:01:27,141
Dar c?nd aveam trei luni,
5
00:01:27,186 --> 00:01:29,780
s-a ?ntors la casa bunicilor mei,
6
00:01:29,822 --> 00:01:32,222
cu mine ca dovad? a esecului ei.
7
00:01:54,313 --> 00:01:57,771
Splendoarea copil?riei mele a fost unic?,
8
00:01:58,550 --> 00:02:03,214
datorit? s?r?ciei
absolute si libert?tii absolute...
9
00:02:05,157 --> 00:02:06,886
afar? ?n aer liber,
10
00:02:06,925 --> 00:02:10,224
?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,767 --> 00:00:40,157
Planeettani naiset
ovat hedelmättömiä.
2
00:00:41,327 --> 00:00:46,924
Matkustin salaa avaruuden halki
ja otin ihmisen hahmon.
3
00:00:48,927 --> 00:00:54,843
Niin voin tutustua maan naisiin
ja kansoittaa planeettani.
4
00:00:57,287 --> 00:01:03,237
Kerron sinulle oikean nimeni.
Se on Xunobulax.
5
00:01:06,127 --> 00:01:08,197
Me rakastelemme vain kerran.
6
00:01:09,767 --> 00:01:15,319
Käytämme kaiken energiamme
yhteen räjähtävään aktiin.
7
00:01:15,487 --> 00:01:22,359
Ja sitten kuolemme tyytyväisinä
teidän korentojenne tapaan.
8
00:01:
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: nar, morkret, faller, 2006, 2, cd, english, en, when, darkness, falls, dirge, 1,
original filename: Nar morkret faller - 2006 - 2CD - English - en - f2d42da2a785c14b0d7bf3304733a11c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,801 --> 00:00:07,271
- I'm scared all the time.
- Have you talked to Peter?
2
00:00:07,441 --> 00:00:13,311
No. I've called several times,
but he doesn't answer.
3
00:00:13,481 --> 00:00:16,996
- Isn't that a bit strange?
- I don't know.
4
00:00:17,161 --> 00:00:21,393
Maybe he's been threatened, too.
How would I know?
5
00:00:24,681 --> 00:00:26,876
"Private call."
6
00:00:27,841 --> 00:00:33,438
Johansson here, CID.
We have finally arrested him.
7
00:00:34,001 --> 00:00:37,960
- <i>He was just taken into custody.</i>
- That's a relief.
8
00:00:38,121 --> 00:00:42,717
-
Şunun için altyazılar When The Sky Falls Eng 2 3 97 6 Fps 2000
keywords: before, night, falls, 2000, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, limited, divx, vite, 1,
original filename: Before Night Falls (2000) - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{195}Even the sun was rationed,
{196}{258}but once a month|the gay inmates
{259}{310}turned El Morro|into a nightclub.
{339}{390}Leonardo da Vinci|was homosexual,
{391}{505}so was Michelangelo,|Socrates, Shakespeare,
{506}{558}and almost every other|figure that has formed
{559}{621}what we have come|to understand as beauty.
{623}{708}Bon Bon, the hearthrob|of El Morro,
{709}{753}was no different.
{754}{829}She was so glamorous,|that when she walked by,
{830}{903}she made everybody feel|like they were in the movies.
{955}{1024}Bon Bon was also famous|for another quality.
{1025}{1091}He was one|of those transporters,
{1092}{1147}who b
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1474}{1551}Drveæa imaju tajni život
{1552}{1655}koji otkriju samo oni|koji se na njih penju.
{1964}{204