Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie What Price Gloria is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara What Price Gloria ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,958
<i>La primera regla del salto cuántico</i>
<i>es averiguar quién soy.</i>
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,228
<i>La segunda, a quién vine a ayudar.</i>
3
00:00:39,305 --> 00:00:40,795
¡Charlie <i>san</i>!
4
00:00:43,176 --> 00:00:46,976
<i>La tercera, si me equivoqué,</i>
<i>saber cómo enmendarlo.</i>
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,915
- <i>Ysiempre, siempre, irme a tiempo.</i>
- <i>Sayonara,</i> Sam.
6
00:01:00,493 --> 00:01:03,291
<i>Lo cual me lleva otra vez</i>
<i>a la primera regla...</i>
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,297
<i>de averiguar quién soy.</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,373 --> 00:00:18,475
De eerste regel van kwantum leapen
is uit te zoeken wie ik ben.
2
00:00:20,457 --> 00:00:23,764
Daarna moet ik uitzoeken wie ik moet helpen.
3
00:00:23,835 --> 00:00:27,336
Charlie-san!
4
00:00:27,415 --> 00:00:31,521
Als derde, als ik een fout heb gemaakt,
moet ik weten hoe ik het moet goedmaken.
5
00:00:31,596 --> 00:00:35,873
En altijd, altijd weten wanneer ik moet vertrekken.
Sayonara, Sam.
6
00:00:45,075 --> 00:00:47,880
Welke me terug naar de eerste regel van
kwantum leapen brengt:
7
00:00:47,953 --> 00:00:51,124
uitzoeken wie ik ben.
8
00:00:55,4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,864 --> 00:00:33,958
<i>La primera regla del salto cuántico</i>
<i>es averiguar quién soy.</i>
2
00:00:37,203 --> 00:00:39,228
<i>La segunda, a quién vine a ayudar.</i>
3
00:00:39,305 --> 00:00:40,795
¡Charlie <i>san</i>!
4
00:00:43,176 --> 00:00:46,976
<i>La tercera, si me equivoqué,</i>
<i>saber cómo enmendarlo.</i>
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,915
- <i>Ysiempre, siempre, irme a tiempo.</i>
- <i>Sayonara,</i> Sam.
6
00:01:00,493 --> 00:01:03,291
<i>Lo cual me lleva otra vez</i>
<i>a la primera regla...</i>
7
00:01:03,363 --> 00:01:05,297
<i>de averiguar quién soy.</i>
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, price, survival, 9, 4, du, bi, dao, zhi, qing,
original filename: what_price_survival_-_94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,006
Het sneeuwt weer.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Een koude winter in Tsuo-chien tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo is echt teruggekomen...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
voor het beslissende duel met Fukuo.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Zeven jaar terug werd hij verslagen
door Fukuo...
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
toen hij de hoogste positie
wilde bemachtigen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Hij ging naar Nanking om de Alliantie
van Een Zwaard te vestigen.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Ik zie nu, jaren later, nog voor me
hoe hij do
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: 55, 4, 9, du, bi, dao, zhi, qing, what, price, survival, german,
original filename: 554-_94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:10,927
Es schneit wieder.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Ein weiterer kalter Winter
in Tsuo-Chien Tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo ist wirklich zurückgekehrt...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
um Fukuo zu einem letzten Duell
herauszufordern.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Vor sieben Jahren hatte Fukuo ihn bei
seinem Versuch besiegt,
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
an die Spitze zu kommen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Er ging dann nach Nanking, um
der Ein Schwert-Allianz beizutreten.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Selbst nach so vielen Jah
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, price, glory, 1952, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, promise,
original filename: What Price Glory (1952) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,789 --> 00:02:39,781
<i>This is France, 1918...</i>
2
00:02:39,926 --> 00:02:41,791
<i>World War I.</i>
3
00:02:41,895 --> 00:02:46,355
<i>The first American troops to land in France
and to fight in France were the marines.</i>
4
00:02:46,499 --> 00:02:49,263
<i>They were veterans who had seen
service all over the world...</i>
5
00:02:49,369 --> 00:02:52,930
<i>China, Cuba, Santa Domingo, Mexico
and the Philippine Islands.</i>
6
00:02:53,072 --> 00:02:56,007
<i>This is a company
of those marines...</i>
7
00:02:56,109 --> 00:02:59,078
<i>Company "L", 3rd Battalion,
5th Regiment
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: 9, 4, du, bi, dao, zhi, qing, what, price, survival, german,
original filename: _94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:10,927
Es schneit wieder.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Ein weiterer kalter Winter
in Tsuo-Chien Tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo ist wirklich zurückgekehrt...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
um Fukuo zu einem letzten Duell
herauszufordern.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Vor sieben Jahren hatte Fukuo ihn bei
seinem Versuch besiegt,
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
an die Spitze zu kommen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Er ging dann nach Nanking, um
der Ein Schwert-Allianz beizutreten.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Selbst nach so vielen Jah
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,006
Het sneeuwt weer.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Een koude winter in Tsuo-chien tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo is echt teruggekomen...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
voor het beslissende duel met Fukuo.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Zeven jaar terug werd hij verslagen
door Fukuo...
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
toen hij de hoogste positie
wilde bemachtigen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Hij ging naar Nanking om de Alliantie
van Eén Zwaard te vestigen.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Ik zie nu, jaren later, nog voor me
hoe hij d
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, price, survival, 9, 4, du, bi, dao, zhi, qing,
original filename: what_price_survival_-_94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,006
Het sneeuwt weer.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Een koude winter in Tsuo-chien tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo is echt teruggekomen...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
voor het beslissende duel met Fukuo.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Zeven jaar terug werd hij verslagen
door Fukuo...
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
toen hij de hoogste positie
wilde bemachtigen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Hij ging naar Nanking om de Alliantie
van Een Zwaard te vestigen.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Ik zie nu, jaren later, nog voor me
hoe hij do
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, price, survival, 9, 4, du, bi, dao, zhi, qing,
original filename: what_price_survival_-_94_du_bi_dao_zhi_qing.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,209 --> 00:00:11,006
Het sneeuwt weer.
2
00:00:11,169 --> 00:00:14,002
Een koude winter in Tsuo-chien tang.
3
00:00:14,169 --> 00:00:16,399
Chingkuo is echt teruggekomen...
4
00:00:16,569 --> 00:00:19,720
voor het beslissende duel met Fukuo.
5
00:00:19,889 --> 00:00:23,768
Zeven jaar terug werd hij verslagen
door Fukuo...
6
00:00:23,929 --> 00:00:27,808
toen hij de hoogste positie
wilde bemachtigen.
7
00:00:28,009 --> 00:00:33,322
Hij ging naar Nanking om de Alliantie
van Een Zwaard te vestigen.
8
00:00:33,489 --> 00:00:37,038
Ik zie nu, jaren later, nog voor me
hoe hij do
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, price, glory, 1952, na, fps, eng, pme, wpg, nfo,
original filename: 8495-What_Price_Glory_(1952)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,789 --> 00:02:39,781
<i>This is France, 1918...</i>
2
00:02:39,926 --> 00:02:41,791
<i>World War I.</i>
3
00:02:41,895 --> 00:02:46,355
<i>The first American troops to land in France
and to fight in France were the marines.</i>
4
00:02:46,499 --> 00:02:49,263
<i>They were veterans who had seen
service all over the world...</i>
5
00:02:49,369 --> 00:02:52,930
<i>China, Cuba, Santa Domingo, Mexico
and the Philippine Islands.</i>
6
00:02:53,072 --> 00:02:56,007
<i>This is a company
of those marines...</i>
7
00:02:56,109 --> 00:02:59,078
<i>Company "L", 3rd Battalion,
5th Regiment
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, price, glory, 1952, na, fps, eng, pme, wpg, nfo,
original filename: 8495-What_Price_Glory_(1952)-NA_FPS.zip
1
00:02:36,789 --> 00:02:39,781
<i>This is France, 1918...</i>
2
00:02:39,926 --> 00:02:41,791
<i>World War I.</i>
3
00:02:41,895 --> 00:02:46,355
<i>The first American troops to land in France
and to fight in France were the marines.</i>
4
00:02:46,499 --> 00:02:49,263
<i>They were veterans who had seen
service all over the world...</i>
5
00:02:49,369 --> 00:02:52,930
<i>China, Cuba, Santa Domingo, Mexico
and the Philippine Islands.</i>
6
00:02:53,072 --> 00:02:56,007
<i>This is a company
of those marines...</i>
7
00:02:56,109 --> 00:02:59,078
<i>Company "L", 3rd Battalion,
5th Regiment...</i>
8
00:02:59,212 --> 00:03:01,203
<i>returning from the fr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,145 --> 00:00:55,612
- Joli!
- Il faut que j'y aille! Il le faut!
2
00:00:55,679 --> 00:00:57,670
Joli!
3
00:00:57,748 --> 00:01:00,876
Ce qui arrive à Vegas,
reste à Vegas!
4
00:01:01,652 --> 00:01:04,587
Eh, j'ai trouvé la mienne!
5
00:01:10,728 --> 00:01:13,424
- Je pense que tu as tué ce type.
- Quoi?
6
00:01:45,963 --> 00:01:48,124
Rachel, comment ça va?
7
00:01:51,268 --> 00:01:53,668
Il me pince les fesses,
je l'assomme.
8
00:01:53,737 --> 00:01:55,671
Non, tu ne le feras pas.
9
00:01:57,641 --> 00:02:00,337
Je me souviens.
C'était le ménage à trois.
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, i, like, about, you, season, 1, en, 1x0, pilot, vo,
original filename: What_I_Like_About_You_-_Season_1_EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,730 --> 00:00:04,691
Hey dad!
2
00:00:07,396 --> 00:00:09,697
Uh... what you're doing?
3
00:00:09,775 --> 00:00:10,637
Hi.
4
00:00:11,155 --> 00:00:13,478
You remember that japanese restaurant Katzu,
5
00:00:13,479 --> 00:00:15,631
in the East Village,
with the tempura that you love?
6
00:00:16,193 --> 00:00:17,578
We're going there for dinner?
7
00:00:17,632 --> 00:00:18,336
No.
8
00:00:18,395 --> 00:00:19,905
We're moving to Japan!
9
00:00:20,904 --> 00:00:24,154
No! Not again!
We are not moving again, dad!
10
00:00:25,147 --> 00:00:26,990
Holly, why does this
h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,677 --> 00:00:46,578
What's going on,
and why am I here?
2
00:00:52,386 --> 00:00:55,082
- Where do we come from?
- What do quantum physics--
3
00:00:55,188 --> 00:00:58,214
- Immense quantum mechanical isotopes.
- Physics of possibility.
4
00:00:58,325 --> 00:01:01,089
Quantum mechanics allows--
5
00:01:04,865 --> 00:01:06,924
Supreme mind.
6
00:01:07,034 --> 00:01:09,434
- Brain is capable of millions--
- A neural net.
7
00:01:09,536 --> 00:01:12,027
- Cascade of biochemical--
- An emotional response--
8
00:01:12,139 --> 00:01:14,039
Molecules--
9
00:01:14,141 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,320
Anteriormente en "What about Brian"
2
00:00:01,321 --> 00:00:02,819
Necesitamos un par de reglas.
3
00:00:02,820 --> 00:00:06,370
No tenemos que hablar sobre
cómo nos ha ido el dÃa. No me importa.
4
00:00:06,380 --> 00:00:08,030
Bienvenida a "La guinda del pastel".
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,420
We really gonna have
our own business.
6
00:00:09,430 --> 00:00:12,010
Igual que Dave y Brian,
sólo que con éxito,¿vale?
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,170
¿Te casarÃas conmigo,
Deena Greco...
8
00:00:16,890 --> 00:00:17,570
... otra vez?
9
00:00:18,46
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: greys, anatomy, s03e0, 4, what, i, am, fixed, topaz, s03e04,
original filename: 200011706.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,867
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:05,037 --> 00:00:08,291
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró en la cama juntos.
3
00:00:08,434 --> 00:00:09,569
Estás enamorada de mÃ.
4
00:00:09,942 --> 00:00:11,817
Soy adinerado,
pero no me interesa el dinero.
5
00:00:11,878 --> 00:00:15,245
Soy atractivo. Soy un buen partido.
Si pudieras comprender...
6
00:00:15,515 --> 00:00:18,507
...lo del corazón dilatado
y la dependencia de medicamentos.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,313
No estoy listo para que nos mudemos.
8
00:00:20,386 --> 00:00:23,446
- Me
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1128}Ãåë ÃèáñúÃ
{1162}{1227}Ãåëúà ÃúÃò
{1269}{1351}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1506}{1597}ÃÃà åòå ëè êà êâî îçÃà ÷à âà |"ìúæêà ð" ?
{1599}{1673}Ãîé Ã¥ âîäà ÷úò Ãà ãðóïà òà .
{1675}{1793}Ãà êúâ Ãà êîéòî äðóãèòå ãëåäà ò|ñ óâà æåÃèå è âúçõèùåÃèå.
{1827}{1888}Ãîé Ã¥ òà êúâ êîéòî ïðîñòî...
{1890}{1975}ÃÃ¥ ðà çáèðà êà êâè ñà æåÃèòå.
{1977}{2107}Ãèê, áèâøèÿ ìè ñúïðóã,|Ã¥ èñòèÃñêè "ìúæêà ð".
{2109}{2155}ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ñå îìúæâà ì çà Ãåãî.
{2157}{2
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, about, bob, 1991, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, axial,
original filename: What About Bob (1991) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1997}{2069}I feel good, I feel great, I feel wonderful.
{2095}{2167}I feel good, I feel great, I feel wonderful.
{2189}{2260}I feel good, I feel great, I feel wonderful.
{2301}{2373}I feel good, I feel great, I feel wonderful.
{2738}{2786}Good morning Gil.
{2786}{2857}I said: Good morning Gil.
{2927}{2975}I gotta go to work.
{2961}{2985}See ya.
{3490}{3526}Wish me luck, Gil!
{4684}{4725}Doctor, it's your wife on the phone.
{4730}{4766}Thank you, Claire.
{4807}{4927}Fay, are we sitting down?
{4941}{5013}My publisher thinks, it's gonna happen
{5018}{5078}Yah, he thinks "Good Morning America"|is coming up to lake
{5082}{5154}Pinasetoki ne
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,096 --> 00:00:01,907
<i>Anteriormente en "What about Brian"</i>
2
00:00:01,965 --> 00:00:03,563
- ¿Eres Jamie?
- SÃ.
3
00:00:03,756 --> 00:00:06,915
Quizá tu nuevo novio-canguro
pueda venir a cuidar a las niñas.
4
00:00:07,038 --> 00:00:08,391
<i>Ãl no es mi novio.</i>
5
00:00:08,730 --> 00:00:11,484
- Te quedarás aquÃ.
- ¿Quieres que vuelva?
6
00:00:11,523 --> 00:00:13,796
No estoy diciendo que debamos
volver, ni nada de eso.
7
00:00:13,815 --> 00:00:15,935
Sólo digo que ésta es tu casa.
8
00:00:16,313 --> 00:00:18,340
Las mujeres sólo me han dado problemas.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,281 --> 00:00:05,580
No estaba cuando la vida
de Colin Hart cambió.
2
00:00:05,817 --> 00:00:09,810
Pero se podÃa sentir
cómo el mundo se sacudÃa.
3
00:00:11,590 --> 00:00:15,822
Era un dÃa de verano.
Soleado y perfecto.
4
00:00:16,361 --> 00:00:18,693
Brillaba con la
emoción de la juventud.
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,923
La noche estaba encendida...
6
00:00:21,066 --> 00:00:24,900
...pero luego se apagó
con sirenas ensordecedoras.
7
00:00:27,773 --> 00:00:32,801
Al cabo del dÃa, el joven
y todos los que lo amaban...
8
00:00:33,011 --> 00:00:34,979
...jamás ser
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:01:00,800
In de verste uithoek van het universum
is een planeet vol mannen...
2
00:01:00,960 --> 00:01:07,400
... die technologisch zo geavanceerd zijn
dat het ons begrip te boven gaat.
3
00:01:07,560 --> 00:01:12,000
Ze planten zich niet voort.
Het zijn klonen.
4
00:01:12,160 --> 00:01:17,160
Hun voortplantingsorganen zijn
verschrompeld en verdwenen.
5
00:01:18,800 --> 00:01:22,400
Gevoel is bij dit ras uitgebannen.
6
00:01:22,560 --> 00:01:29,040
Met iedere nieuwe generatie
zijn ze ambitieuzer en meer gedreven.
7
00:01:30,680 --> 00:01:33,080
Ze willen het heelal
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1226}{1326}ŠTO DJEVOJKE ŽELE
{2320}{2411}Ja sam Dafnie Raynolds,|i roðena sam u New Yorku.
{2437}{2540}Cijelog života živim sa mamom|na petom katu zgrade u kineskoj cetvrti.
{2578}{2648}Uvijek smo bile samo nas dvije,|ja i Liby.
{2669}{2739}Ali svake godine na roðendan,|ja bih poželjela jednu želju.
{2744}{2799}Poželi nešto, dušo!
{2868}{2916}Da je još neko ovdje.
{2933}{2988}I svake godine kada on ne doðe...
{2991}{3048}...pitala bih mamu da mi|isprica istu pricu.
{3127}{3223}Ova ti nikad ne dosadi?|U redu.
{3226}{3269}Nekada davno...
{3274}{3367}...postojala je,|jedna cool pjevacica Liby...
{3372}{3456}...koja je jednog da
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: spa, i, still, know, what, you, did, last, summer, grupoutopia,
original filename: 10003448.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:53,485
<i>Creo que esta muerto.</i>
2
00:00:55,221 --> 00:00:59,487
<i>Nunca, por ningún motivo, vayan a</i>
<i>hablar de esto.</i>
3
00:00:59,559 --> 00:01:03,325
<i>¿Qué esperan?</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:05,421
TODAVIA SÃ LO QUE HICIERON
EL VERANO PASADO
5
00:01:05,498 --> 00:01:07,489
<i>Cuando dejes a un hombre muerto,</i>
<i>asegúrate de que esté bien muerto.</i>
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,373
BendÃceme, padre, porque he pecado.
7
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
Llevo un año sin confesarme.
8
00:02:00,520 --> 00:02:03,546
Nunca le he dicho esto
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:00,928
Anteriormente en What About Brian...
2
00:00:00,951 --> 00:00:02,877
Lo que tú eres, es un romántico.
3
00:00:02,947 --> 00:00:05,340
Los últimos casi dos años,
he comparado a cada chica...
4
00:00:05,341 --> 00:00:06,541
con la que he salido, con ella.
5
00:00:06,575 --> 00:00:09,840
Tienes que preguntarte:
¿Quién merece tu tiempo?
6
00:00:09,898 --> 00:00:10,791
¿Quién es ella?
7
00:00:10,823 --> 00:00:11,908
Estoy enamorado de Marjorie.
8
00:00:11,943 --> 00:00:14,702
No. Adam está enamorado de Marjorie.
Adam es tu mejor amigo.
9
00:00:1
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: sex, and, the, city, s03e1, 7, what, goes, around, comes, s03e17,
original filename: 20001727.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,526 --> 00:00:11,926
Sexo en la ciudad
2
00:00:34,117 --> 00:00:37,814
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:42,358 --> 00:00:44,952
Temporada 3 - CapÃtulo 17
'Siempre cosechas lo que siembras'
4
00:00:45,295 --> 00:00:46,990
Ahà va, Charles.
5
00:00:47,163 --> 00:00:49,097
<i>Con dos meses de casados...</i>
6
00:00:49,265 --> 00:00:51,859
<i>...la vida de Charlotte
parecÃa ser todo color de rosa.</i>
7
00:00:52,035 --> 00:00:55,061
<i>Por lo menos, desde afuera.</i>
8
00:00:55,238 --> 00:00:57,706
Mis hijos han jugado entre sÃ...
9
00:00:57,874
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,790
<i>Anteriormente en "What About Brian"...</i>
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,990
Yo-yo yo voy a lanzarme y decirlo.
¿Eres gay?
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,390
Quiero pedirte... una cita.
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,590
¿Quieres?
5
00:00:09,200 --> 00:00:09,990
SÃ.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,690
Conoce a tu nuevo
compañero de cubÃculo.
7
00:00:12,700 --> 00:00:13,490
¿Es un chiste?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,790
No te preocupes por eso. Sólo tienes
que saber que volvemos a trabajar juntos.
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,390
¡SÃ!
¡Fantástico!
[1027][1047]- Chcesz mi coŠpowiedzieæ?|- Na przyk³ad?
[1048][1092]Na przyk³ad, "Widzê zabójcê,|ukrywa siê na górze w szafie"?
[1093][1114]Nie mam promieni Rentgen'a|w oczach, Bruce.
[1115][1129]- Na pewno?|- Tak.
[1130][1159]Mo¿e musisz spróbowaæ?
[1239][1262]Allison?
[1277][1303]SprawdŸ tutaj.
[1317][1340]Allison?
[1490][1518]W szafie go nie by³o.
[1747][1776]W szpitalu mówili, ¿e posz³a|do domu trzy godziny temu,
[1777][1812]wiêc czemu jej tu|nie ma, do diab³a?!
[1990][2030]- Niczego nie czujê.|- Mo¿e za bardzo siê starasz.
[2033][2061]A mo¿e ju¿ nie ¿yje?
[2680][2703]Chcesz naszej pomocy, to podaj|swoje prawdziwe nazwisko.
[2704][2726]Naprawdê tak
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, qim, portuguese,
original filename: 0ee41e3b1396b4a2a430ac35076ff7a2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,200 --> 00:01:07,318
SEl O QUE FIZESTE
NO VERÃO PASSADO
2
00:03:13,840 --> 00:03:18,675
AMO-TE
3
00:04:07,840 --> 00:04:10,638
FESTIVAL DO PEIXE 4 DE JULHO
4
00:04:19,880 --> 00:04:25,352
Vamos receber no palco
as nossas seis finalistas.
5
00:04:26,800 --> 00:04:30,395
São do mais bonito que há.
Não são?
6
00:04:30,560 --> 00:04:35,350
Trabalharam muito. Os vossos pais
também. Temos orgulho em vocês.
7
00:04:45,280 --> 00:04:48,033
Ela nasceu para isto.
8
00:04:48,200 --> 00:04:54,514
- Tem uns seios tão... amplos.
- Faz exercÃcio para os aumentar.
9
00:04:54
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,627 --> 00:00:31,063
Cuando la gente piensa en la guerra,
2
00:00:31,131 --> 00:00:35,568
bastante a menudo piensa
en el DÃa D como NormandÃa
3
00:00:35,635 --> 00:00:40,834
y playa Utah, pues fueron
lo que más difundieron los medios.
4
00:00:40,907 --> 00:00:44,934
Pero hubo pérdidas en por lo
menos 40 puntos del PacÃfico,
5
00:00:45,011 --> 00:00:49,505
algunas de ellas iguales o peores
que las del DÃa D en NormandÃa.
6
00:00:52,786 --> 00:00:56,449
OAHU, HAWAI - 1941
7
00:01:01,928 --> 00:01:08,424
Las playas estaban
calmas y habÃa palmeras.
8
00:01:09,402 --> 0
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, about, brian, 20, 2, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: What.About.Brian.202.xor.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,269 --> 00:00:01,773
<i>Précédemment dans "What About Brian"...</i>
2
00:00:01,774 --> 00:00:04,433
Ainsi, vous faites chambre à part.
3
00:00:04,434 --> 00:00:05,652
Depuis combien de temps ça dure ?
4
00:00:05,653 --> 00:00:08,010
Euh, sincèrement nous ne
pensions pas que ça allait...
5
00:00:08,011 --> 00:00:09,185
- Durer aussi longtemps.
- Ouais.
6
00:00:09,186 --> 00:00:12,114
Ce n'est pas un problème. Parce que
clairement il y a quelque chose qui te manque.
7
00:00:12,115 --> 00:00:14,745
Le problème est que tu
n'arrives pas à me pardonner.
8
00:00:14,746 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:53,485
<i>Creo que esta muerto.</i>
2
00:00:55,221 --> 00:00:59,487
<i>Nunca, por ningún motivo, vayan a
hablar de esto.</i>
3
00:00:59,559 --> 00:01:03,325
<i>¿Qué esperan?</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:05,421
TODAVIA SÃ LO QUE HICIERON
EL VERANO PASADO
5
00:01:05,498 --> 00:01:07,489
<i>Cuando dejes a un hombre muerto,
asegúrate de que esté bien muerto.</i>
6
00:01:52,212 --> 00:01:54,373
BendÃceme, padre, porque he pecado.
7
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
Llevo un año sin confesarme.
8
00:02:00,520 --> 00:02:03,546
Nunca le he dicho esto a nadie...
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: what, dreams, may, come, 1998, sisl, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: What Dreams May Come (1998) - SISL - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1166}{1202}Gençken...
{1214}{1284}bir gölde, çok güzel|bir kýzla tanýþtým
{1766}{1791}Ãsviçre mi?
{1796}{1835}Ãsveç, Evet.
{1842}{1883}Evet, Ãsviçre.
{1895}{1954}Merhaba. Sen Amerikalý mýsýn?
{1973}{2006}Sen de.
{2082}{2107}O yöne gitmeye devam et...
{2112}{2199}paranýn kokusunu alana ya da|çikolataya batana kadar.
{2206}{2237}Tamam.
{2246}{2289}Teþekkür ederim.
{2380}{2405}Kafana dikkat et.
{2409}{2458}- Ãyi misin?|- Ãyiyim.
{2834}{2870}AÃKIN GÃCÃ
{3046}{3091}Oturabilir miyim?
{3168}{3204}Aslýnda, hayýr.
{3208}{3280}Ãki yýl önce,|özellikle bu alaný ayýrttým
{3302}{3352}Peki "lütfen" dersem?
{33
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,133 --> 00:00:02,624
Previamente en Dead Zone.
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,830
Sra. Bracknell,
tiene que ver esto.
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,703
Johnny, no escuché la
puerta principal.
4
00:00:10,744 --> 00:00:12,744
¿No te preguntas porqué el Reverendo
Purdy te pone incomodo?
5
00:00:12,946 --> 00:00:15,380
¿Además de todo el dinero que
le saca a mi madre?
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,679
Quiero saber.
¿Cuántos hijos tendremos?
7
00:00:17,717 --> 00:00:20,208
¿10, 15?
8
00:00:20,253 --> 00:00:22,687
¿Qué tal nuestro propio
equipo de Hockey?
9
00:00:27,961
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,800
- Julián.
- SÃ?
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
- Tenemos que levantarnos.
- Estás segura?
3
00:00:10,700 --> 00:00:13,400
- Es el gran dÃa.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,900
- Fue una gran noche.
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,600
- Les aclaramos muchas
preguntas.
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,500
- Por ejemplo?
7
00:00:25,100 --> 00:00:29,600
- Por ejemplo cuan lejos.
bajan estas manchas.
8
00:00:30,900 --> 00:00:33,300
- Supongo que querrás decir
las Millas.
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
- Por qué harÃa eso?
10
00:00:35,3
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: still, know, what, you, did, last, summer, i, 1998, cd, 1, mrad, sharereactor, 2,
original filename: 411612005I Still Know What You Did Last Summer.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,427 --> 00:00:54,088
Acho que ele está morto.
2
00:00:54,762 --> 00:00:59,597
Nunca, em hipótese alguma,
falem sobre isto novamente.
3
00:00:59,667 --> 00:01:02,135
De que é que estás à espera?
4
00:01:02,870 --> 00:01:07,864
Quando for para matar alguém,
vejam se ele está mesmo morto.
5
00:01:52,253 --> 00:01:55,017
Abençoe-me, padre.
Eu pequei.
6
00:01:57,525 --> 00:01:59,652
Faz um ano que
não me confesso.
7
00:02:00,528 --> 00:02:03,019
Ninguém sabe disso.
8
00:02:03,631 --> 00:02:07,761
Nem a minha mãe, nem a polÃcia,
nem os meus amigos.
9
00:02:08,97
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6876}{6964}New York-ul A REUªIT!
{8881}{8915}Scuze.
{8966}{9042}Uite, nu vreau sã am|probleme cu tine. Crede-mã!
{9256}{9288}Sunt Jeri.
{9435}{9461}Ce s-a întâmplat?
{9463}{9520}Nu vreau sã vorbesc de fata cu copiii.
{9547}{9579}Ce se întâmpla, mama?
{9581}{9642}Nimic. S-a dus la cumpãrãturi,|asta este tot.
{9644}{9718}Sunt gata pungile?|Ai scos banii din bancã?
{9720}{9761}Nu vorbi de bani în faþa copiilor.
{9763}{9810}- Ai biletele?|- Gata cu întrebãrile.
{9812}{9844}Unde mergem?
{9847}{9934}Phil e supãrat pentru cã plecãm.|Acest bãiat e foarte sensibil.
{9964}{10005}Voi pregãti cina, bine?
{10008}{10085}Nu, nu ve
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1168}{1194}Kîãà òî áÿõ ìëà ä...
{1216}{1266}ÃÃ¥ çà ïîçÃà õ ñ òîâà êðà ñèâî ìîìè÷å äî åäÃà ðåêà .
{1433}{1504}ÃçâèÃåòå! ÃçâèÃåòå! ÃçâèÃåòå!
{1561}{1640}Dov'è la Svizzera? Ah,
{1640}{1675}No capice.
{1675}{1697}No Capice?
{1697}{1779}Uhm, ou est la Suisse?
{1767}{1791}Ã-Ãâåéöà ðèÿ?
{1796}{1841}Ã, Ãâåéöà ðèÿ, äà . Ãõâà Ãà ãî. Ãâåéöà ðèÿ. La-bas!
{1892}{1935}Ãäðà ñòè, òè ñè îò Ãìåðèêà ?
{1964}{1985}Ãè ñúùî! Ã.
{2079}{2153}Ãðîäúëæà âà é ïî ñúùèÿ Ãà ÷èà äîêà òî ïîìèðèøåø ïà ðèòå è
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{48}Iwant to go home.
{78}{168}Don't be stupid. You got no home.|You got me.
{256}{372}I want to play stickball.|I want to go to school.
{496}{524}Phil.
{561}{625}I want to go home, Gloria.
{678}{727}Think of something funny.
{735}{767}I can't.
{798}{905}You? You can't think of something funny?
{915}{968}Anybody says anything funny to you...
{969}{1064}...you practically split|your blood vessels laughing.
{1519}{1574}Okay. Here, keep the change.
{1638}{1669}My book!
{1719}{1755}Okay, get it.
{1941}{1982}My father's book.
{2153}{2184}Come on.
{2291}{2377}I don't want to go to Pittsburgh.
{2397}{2505}-I'm sorry, Gloria, and I'm tired
Şunun için altyazılar What Price Gloria
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, esensoy, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, int, 1, didake,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer (2006) - esensoy - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3366}{3779}Ãeviriler: esensoy|esensoy19@gmail.com
{3798}{3851}Hepinizin hikayeden haberi|var, deðil mi?
{3921}{3973}4 Temmuz'da olanlardan?
{3979}{4038}Dur hele Amber, milleti|heyecanlandýrmak mý istiyorsun?
{4040}{4063}Hayýr.
{4083}{4138}Senden duymak hoþuma gidiyor.
{4155}{4203}Neyden bahsediyorsunuz çocuklar?
{4258}{4284}Balýkçýdan.
{4418}{4461}Her 4 Temmuz'da...
{4480}{4529}...þapkasýný ve yaðmurluðunu|alýr...
{4546}{4590}...kancasýný bileler...
{4609}{4644}...vahþice saldýrýr.
{4658}{4737}Ama yalnýzca gençlerin peþine|düþer.
{4756}{4824}Doðru, küçük iðrenç sýrrý|olanlarýn peþine düþer.
{4848}{
------------
Sponsored links: