Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie What Becomes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara What Becomes ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,087 --> 00:02:08,999
Zij parkeren hier.
Wij staan hier.
2
00:02:09,887 --> 00:02:12,765
We pakken die klootzakken.
3
00:02:13,167 --> 00:02:16,079
Chug. Jij staat hier.
4
00:02:16,287 --> 00:02:19,245
Bobby, jij staat hier
met je mannetjes.
5
00:02:20,447 --> 00:02:25,362
En Nig Heke,
jij staat bij het hek.
6
00:02:26,847 --> 00:02:29,202
Dan kan jij ze opvangen.
7
00:02:39,887 --> 00:02:42,003
Nig...
8
00:02:43,407 --> 00:02:45,523
Wat is er?
9
00:02:47,007 --> 00:02:50,795
Grunt behandelt me
alsof ik een sukkel ben.
10
00:02:51,847 --> 00:02:54,042
Voorzichtig,
R TOP - RUE... - Ruffin Jimmy Lyrics - What Becomes Of The Brokenhearted Lyrics
As I walk this land of broken dreams
I have visions of many things
but happiness is just an illusion
Filled with sadness and confusion
What becomes of the brokenhearted
Who had love that's now departed
I know I've got to find some peace of mind, baby
the roots of love grow all around
But for me they come a tumblin' down
Every day heartaches grow a little stronger
I can't stand this pain much longer
I walk in shadows searching for light
Cold and alone, no comfort in sight
Hoping and prayin' for someone to care
Always movin' and goin' nowhere
what's become of the brokenhearted
Who had lo
R TOP - RUE... - Ruffin Jimmy Lyrics - What Becomes Of The Brokenhearted Lyrics
As I walk this land of broken dreams
I have visions of many things
but happiness is just an illusion
Filled with sadness and confusion
What becomes of the brokenhearted
Who had love that's now departed
I know I've got to find some peace of mind, baby
the roots of love grow all around
But for me they come a tumblin' down
Every day heartaches grow a little stronger
I can't stand this pain much longer
I walk in shadows searching for light
Cold and alone, no comfort in sight
Hoping and prayin' for someone to care
Always movin' and goin' nowhere
what's become of the brokenhearted
Who had lo
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,087 --> 00:02:08,999
Zij parkeren hier.
Wij staan hier.
2
00:02:09,887 --> 00:02:12,765
We pakken die klootzakken.
3
00:02:13,167 --> 00:02:16,079
Chug. Jij staat hier.
4
00:02:16,287 --> 00:02:19,245
Bobby, jij staat hier
met je mannetjes.
5
00:02:20,447 --> 00:02:25,362
En Nig Heke,
jij staat bij het hek.
6
00:02:26,847 --> 00:02:29,202
Dan kan jij ze opvangen.
7
00:02:39,887 --> 00:02:42,003
Nig...
8
00:02:43,407 --> 00:02:45,523
Wat is er?
9
00:02:47,007 --> 00:02:50,795
Grunt behandelt me
alsof ik een sukkel ben.
10
00:02:51,847 --> 00:02:54,042
Voorzichtig,
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, the, bleep, down, rabbit, hole, 2006, limited, cd, 1, imbt, chs,
original filename: [_________].What.The.Bleep.Down.The.Rabbit.Hole.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD.CD1-iMBT.chs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:30,120
·ÂÃëÃÃÃ÷£ºBuglong
2
00:00:36,533 --> 00:00:39,620
IsNewsReal µçð¹«Ã¾ÃòÃãùþ¡°ÃîÃü¤¶¯µÃÃÃÃá±
3
00:00:40,106 --> 00:00:41,321
ÃñçºÃ¿Ãçî¼äµÃÃëÃìÃþ½áÃøÃã¿
4
00:00:41,833 --> 00:00:44,632
ÃõÃÃûÃÃéÃÃû´Ã¹²½áìÃ㬱ÃÃÃë·Ã£¿
5
00:00:45,541 --> 00:00:48,512
½ÃÃúÃÃþ¿ÃùµÃ¿Ãµ÷¿ªÃ¼±äµÃûÃã¿
6
00:00:49,275 --> 00:00:50,762
ÃÃããÃú÷³¤ºÃµÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:51,253 --> 00:00:53,932
ÃÃðÃñîÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{679}{746}Wiesz, co my?l??
{761}{829}My?l?, ?e to zrobili.
{833}{916}To znaczy...|oboje nienawidzili jego ?mia?o?ci.
{920}{972}I powiem ci co?...
{976}{1055}od pocz?tku byli w zmowie.
{1068}{1119}Profesor Plum i Pani White?
{1123}{1174}C??, czasami wymieniali spojrzenia.
{1178}{1282}Pewnego razu podpatrywa?am|Pu?kownika Mustard zza plec?w pani Peacock.
{1286}{1366}Trzy karty, O'Connell -|miejsce, narz?dzie i morderca.
{1370}{1436}Jeden morderca.
{1456}{1509}Ju? po 22:00,|musz? i??.
{1513}{1562}Widz? wszystkie twoje karty.
{1566}{1634}-Wi?c nie patrz.|-Nie mog? si? powstrzyma?.
{1638}{1682}Mog?aby? podkr?ci? kaloryfer, O'Connell?
{1686}{
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: 80, 3, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, 2000, v, 1,
original filename: 803-sub_Shriek-If-You-Know-What-I-Did-Last-Friday-the-Thirteenth-2000-V_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{79}Traducerea si adaptarea | Bogdan Catargiu
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,617 --> 00:00:32,039
- Sra. Harrison
- Què quieres de mi?
2
00:00:32,074 --> 00:00:33,472
Necesito que escuche mi caso
3
00:00:33,507 --> 00:00:36,086
Hay un monton de abogados por aquÃ, busca uno
4
00:00:36,087 --> 00:00:37,126
no te vuelvas a acercar a mi
5
00:00:37,127 --> 00:00:40,543
Dicen que usted es la mejor abogada en derechos civiles de este Estado
6
00:00:40,544 --> 00:00:45,853
Cierto! Y solo soy una, asà que no puedo llevar todos los casos de Florida
7
00:00:45,854 --> 00:00:48,249
Que hacen sus clientes para captar su atención?
8
00:00:48,664 --> 00:00:51,530
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: slap, her, shes, french, 2002, she, gets, what, wants, nasamo,
original filename: Slap.Her....Shes.French(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,270 --> 00:00:39,465
Todos somos capaces
de hacer cosas malas.
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,303
Dios sabe que yo también.
3
00:00:42,375 --> 00:00:45,674
Hice cosas de las que
estoy muy avergonzada.
4
00:00:45,745 --> 00:00:47,508
¿Pero y si mi vida...
5
00:00:47,580 --> 00:00:50,572
tan joven y llena
de dulce promesa...
6
00:00:50,650 --> 00:00:52,709
trágicamente llegara
a acortarse...
7
00:00:52,786 --> 00:00:55,721
...antes de poder
de verdad brillar?
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,688
ELLA CONSIGUE LO QUE QUIERE
9
00:00:59,759 --> 00:01:03,525
Si alguna vez salgo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,404 --> 00:00:59,404
QUE TAL BOB ?
2
00:01:23,340 --> 00:01:26,340
Me siento bien, me siento genial,
me siento maravilloso.
3
00:01:27,443 --> 00:01:30,443
Me siento bien, me siento genial,
me siento maravilloso.
4
00:01:31,347 --> 00:01:34,347
Me siento bien, me siento genial,
me siento maravilloso.
5
00:01:36,057 --> 00:01:39,057
Me siento bien, me siento genial,
me siento maravilloso.
6
00:01:54,248 --> 00:01:56,248
Buenos dias Gil.
7
00:01:56,255 --> 00:01:59,255
He dicho ... Buenos Dias Gil.
8
00:02:02,163 --> 00:02:04,163
Me tengo que ir al trabajo
9
00:02:03,566
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: lost, 2x0, 9, what, kate, did, repack, fov, english, motechnet, com, s02e0, s02e09,
original filename: 3665-Lost.2x09.What_Kate_Did.REPACK.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,300 --> 00:01:02,416
Sorry, man. I know this hurts.
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,009
Michael told me you pulled
the bullet out with your bare hands.
3
00:01:10,100 --> 00:01:13,058
You'll have to show me
how to do that sometime.
4
00:01:14,020 --> 00:01:16,011
Where is she?
5
00:01:17,660 --> 00:01:19,696
- What? I didn't...
- Where is she?
6
00:01:21,060 --> 00:01:25,497
You mean Kate? She's been watching
over you for the past 24 hours straight.
7
00:01:25,580 --> 00:01:29,016
Only way I could get rid of her
was to send her to get food for you.
8
00:01:36,220 --> 00:01:38,
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: greys, anatomy, 21, 9, 2005, s02e1, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys.Anatomy(219)(2005).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,795
- ¿Quién es Mark?
- Derek me encontró con él en la cama.
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,273
- ¿La perdonas a ella?
- No la perdoné.
4
00:00:09,342 --> 00:00:13,073
Denny, ella es la doctora Stevens.
Ella te atenderá antes de la cirugÃa.
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,773
El tal Alex... ¿es tu novio?
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,112
- No.
- No tendré que pelearte con él.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,014
¿Dónde está mi esposo?
8
00:00:19,085 --> 00:00:21,144
Tuvo un accidente p
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, is, the, worst, that, could, happen, 2001, 2, whats,
original filename: sub_What-is-the-Worst-That-Could-Happen-2001_2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{47}{527}{c&HFF00&}Reprocesare video & audio, traducere, adaptare ºi subtitrare : {c&HFFFFFF&}{c&HFFFFFF&}{c&HFF00&}{fs72}E{fs48}{fs62}n{fs48}{fs55}f{fs48}or{fs55}c{fs48}{fs62}e{fs48}{fs72}r {i1}{c&H80FF&}T{c&HFF00&}{i0}{fs56}{i1}{c&H80FF&}ea{c&HFF00&}{i0}{fs72}{i1}{c&H80FF&}m{c&HFF00&}{i0}{fs48} {fnMonotype Corsivai1}bad48@lycos.com.
{2455}{2539}Am început licitaþia | la 600... 650?
{2539}{2596}Avem 1000 de dolari în spate. | Mulþumesc.
{3114}{3208}Dacã sunteþi aici pentru licitaþia de articole sportive, |e miercurea viitoare.
{3243}{3390}Bine, mulþumesc, dar sunt aici ca sã mã |uit la toate tablourile acestea colorate.
{3390}{3428
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1063}{1128}Ãåë ÃèáñúÃ
{1162}{1227}Ãåëúà ÃúÃò
{1269}{1351}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1506}{1597}ÃÃà åòå ëè êà êâî îçÃà ÷à âà |"ìúæêà ð" ?
{1599}{1673}Ãîé Ã¥ âîäà ÷úò Ãà ãðóïà òà .
{1675}{1793}Ãà êúâ Ãà êîéòî äðóãèòå ãëåäà ò|ñ óâà æåÃèå è âúçõèùåÃèå.
{1827}{1888}Ãîé Ã¥ òà êúâ êîéòî ïðîñòî...
{1890}{1975}ÃÃ¥ ðà çáèðà êà êâè ñà æåÃèòå.
{1977}{2107}Ãèê, áèâøèÿ ìè ñúïðóã,|Ã¥ èñòèÃñêè "ìúæêà ð".
{2109}{2155}ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà ñå îìúæâà ì çà Ãåãî.
{2157}{2
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 9, hu, what, have, i, done, to, deserve, this,
original filename: grey_s_anatomy_2x19_hu.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,211
<i>A korábbi részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,246 --> 00:00:02,968
Ki az a Mark?
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,262
Derek az ágyban talált vele engem.
4
00:00:05,297 --> 00:00:06,798
Hogy bocsáthatsz meg neki,
és nekem nem?!
5
00:00:06,833 --> 00:00:08,275
Nem bocsátottam meg neki.
6
00:00:08,310 --> 00:00:09,683
Denny, õ itt Dr. Stevens.
7
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
à fogja a gondját viselni
a mûtét elõtt.
8
00:00:11,588 --> 00:00:13,388
Ezzel az Alex fickóval,
maga együtt van?
9
00:00:13,423 --> 00:00:16,016
- Nem. - Jó. Mer
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: one, tree, hill, 02x0, 4, napisy, ns, t, always, get, what, you, want,
original filename: One_Tree_Hill_02x04_(NAPiSY-73813).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{60}W poprzednim odcinku.
{61}{88}Ciesz? si?, ?e przyszed?e? synu.
{94}{149}Chc? zrobi? co?, co powinienem by? uczyni? ju? dawno temu.
{150}{174}Poszed?em odwiedzi? Dana.
{176}{208}Co ci powiedzia? tym razem?
{222}{253}Przeprosi? mnie.
{256}{309}Przed o?wiadczynami|byli?my przyjaci??mi Keith.
{310}{368}Zastanawiam si?, czy nie mogliby?my wr?ci? do stanu przed tamtym wydarzeniem?
{382}{408}Nie s?dz?.
{415}{495}Doktor zaleci? mi rehabilitacj?. Pomy?la?em, ?e mo?e chcia?by? mi towarzyszy?.
{498}{535}Zatem chcesz, aby?my byli| przyjaci??mi od treni
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: 82, 8, i, know, what, you, did, last, summer, 1997, 1,
original filename: 828-sub_I-Know-What-You-Did-Last-Summer-1997_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,991 --> 00:03:18,826
Te iubesc
2
00:04:07,991 --> 00:04:10,789
4 IULIE Festivalul Croaker
3
00:04:20,031 --> 00:04:25,503
Sa le reprimim cu caldura,
pe scena, pe cele 6 finaliste.
4
00:04:26,951 --> 00:04:30,546
Sunt pe cat se poate de frumoase,
nu-i asa?
5
00:04:30,711 --> 00:04:35,501
Ati muncit mult. Parintii vostri
au muncit mult. Suntem mandri de voi.
6
00:04:45,431 --> 00:04:48,184
A fost nascuta pentru asta.
7
00:04:48,351 --> 00:04:54,665
- Sanii ei sunt atat de ... ampli.
- Face exercitii ca sa-i umfle.
8
00:04:54,831 --> 00:05:00,508
Baieti, sunt supraincarcata i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1350}{Y:b}ŠT A Ž E L E Ž E N E
{1506}{1597}Da li znate izraz|"muški muškarac"?
{1599}{1673}Muški muškarac je voða grupe.
{1675}{1793}Muškarac na kojeg se drugi muškarci|ugledaju, dive i oponašaju ga.
{1827}{1888}Muški muškarac je tip muškarca koji...
{1890}{1975}jednostavno ne razume žene.
{1977}{2107}Nick, moj bivši muž je|tipièni muški muškarac.
{2109}{2155}Verovatno se nisam trebala|ni udati za njega.
{2157}{2205}Mislim da nije razumeo|ni jednu stvar o meni.
{2207}{2284}I, ovo je Nick Marshallova kancelarija.|Hoæete da provirite?
{2286}{2333}Ne brini.|Nikad ne doðe pre 10:00.
{2334}{2402}Daæe vam više
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: 1771, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 3, th,
original filename: 17712.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}Previously in teen|horror films...
{198}{259}Hello, and welcome|to Movie Phone !
{260}{297}If you know the name of|the movie you'd like to see,
{298}{329}press one.
{330}{380}To choose from a list|of current,
{381}{436}overpriced blood-splattered|blockbusters, press two.
{437}{509}For cheap flicks with|a gay best friend, press three.
{510}{599}For big studio bombs,|press four.
{600}{658}For politically correct|buddy movies, press five.
{714}{796}- Dad?|- Hello, Cindy.
{797}{836}This isn't Cindy.
{837}{884}I think you have|a wrong number.
{885}{918}Uh, wait a minute.
{919}{953}What number did I dial?
{954}{1036}- Who is this?|-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1552}I kender udtrykket en "rigtig mand".
{1556}{1636}Han er den naturlige leder.
{1641}{1746}Typen, som andre m?nd ser op til|og s?ger at efterligne.
{1786}{1847}En rigtig mand ...
{1851}{1929}... forst?r sig ikke p? kvinder.
{1934}{2053}Nick, min eksmand,|er s?dan en "rigtig mand".
{2057}{2162}Vi skulle aldrig have v?ret gift.|Han forstod mig slet ikke.
{2166}{2244}Det her er Nick Marshalls kontor.|Vil du se det?
{2248}{2402}Han m?der aldrig f?r kl. 10.|Han holder dig konstant p? stikkerne.
{2407}{2506}Han er en inkarneret ungkarl|og vildt politisk ukorrekt.
{2510}{2612}Han st?r for de reklamer,|som vrimler med bikinit?ser.
{2634}
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, a, girl, wants, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: What a Girl Wants - 2003 - 1CD - Czech - cz - 21b6f38242f071bb6ea9e3e525c03878.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,015 --> 00:01:41,810
Jmenuju se Daphne Reynoldsov?
a narodila jsem se v New Yorku.
2
00:01:42,978 --> 00:01:47,191
Cel? ?ivot ?iju s moj? m?mou
v p?t?m pat?e v ??nsk? ?tvrti.
3
00:01:48,859 --> 00:01:51,737
V?dycky jsme byly jenom my dv?,
j? a Libby.
4
00:01:52,696 --> 00:01:55,574
Ale ka?d? rok na m? narozeniny
jsem m?la p??n?.
5
00:01:55,741 --> 00:01:58,076
P?ej si n?co, zlat??ko!
6
00:02:00,913 --> 00:02:02,915
Aby tady mohl b?t je?t? n?kdo.
7
00:02:03,582 --> 00:02:05,918
A ka?d? rok, kdy? nep?i?el,
8
00:02:06,084 --> 00:02:08,462
prosila jsme svoji m?mu, aby
vypr?v
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: one, tree, hill, 02x0, 4, napisy, ns, t, always, get, what, you, want, tpfalcon,
original filename: One_Tree_Hill_02x04_(NAPiSY-74368).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{60}Poprzednio w One Tree Hill.
{61}{88}Ciesz? si? ?e przyszed?e? synu.
{94}{149}Chc? zrobi? co? co powinienem zrobi? dawno temu.
{150}{174}Poszed?em zobaczy? si? z Danem.
{176}{208}Co powiedzia? tym razem?
{222}{253}?e przeprasza.
{256}{309}Przed o?wiadczynami byli?my przyjaci??mi Keith,
{310}{368}Czy nie mogliby?my przynajmniej spr?bowa? wr?ci? do tego co by?o wtedy?
{382}{408}Nie s?dz?.
{415}{495}Moi lekarze zalecili mi rehabilitacj? uk?adu kr??enia; Pomy?la?em, ?e mo?e chcia?by? mi towarzyszy?.
{498}{535}Chcesz, ?eby?my zostali kumplami prz
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,460 --> 00:00:39,133
Ãèëüì ÃýÃñè Ãà éåðñ
2
00:00:40,860 --> 00:00:43,010
Ãýë ÃèáñîÃ
3
00:00:44,700 --> 00:00:46,930
Ãåëåà Ãà Ãò
4
00:00:48,900 --> 00:00:51,892
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:54,340 --> 00:00:58,697
Ãðîèçâîäñòâî ñóáòèòðîâ:
Ãëüïà Ãåé Ãëüðîì
6
00:00:59,580 --> 00:01:01,889
Ãëûøà ëè âûðà æåÃèå
"âñåì ìóæ÷èÃà ì ìóæ÷èÃà "?
7
00:01:02,340 --> 00:01:05,138
Ãóæ÷èÃà èç ìóæ÷èà - ýòî âîæà ê ñòà è.
8
00:01:05,340 --> 00:01:09,538
Ãà ÃÃ¥Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,787 --> 00:00:13,420
LÃ -bas, quelle heure est-il ?
2
00:01:48,088 --> 00:01:49,988
Hsiao Kang !
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,899
Nous traversons un tunnel papa,
4
00:04:12,933 --> 00:04:14,525
ne t'inquiète pas.
5
00:05:47,460 --> 00:05:48,722
Prosternez-vous: une fois,
6
00:05:49,796 --> 00:05:51,423
deux fois,
7
00:05:52,298 --> 00:05:53,822
trois fois.
8
00:10:08,054 --> 00:10:09,681
Essayez-en une.
9
00:10:14,060 --> 00:10:15,823
Celle-ci affiche deux heures différentes ?
10
00:10:16,996 --> 00:10:20,295
celle-là aussi,
ainsi que les montres de plongée.
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, polish, pl, csi, s08e0, 6, who, and, what, lol, s08e06,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Polish - pl - a74afb36377a9995dca8e442d7db263a.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{366}Trafiony!
{378}{421}To super, co?
{435}{456}Ehe.
{461}{527}To nie zdarza si? zbyt cz?sto, wiesz?
{531}{556}Wiem.
{638}{678}Wygra?e?.
{690}{721}Pokona?e? mnie!
{725}{755}Aha.
{801}{846}Chcesz zagra? jeszcze raz?
{958}{993}W porz?dku.
{997}{1030}Jak chcesz.
{1059}{1099}R?b co chcesz.
{2103}{2137}Evan?
{4022}{4060}Jak d?ugo tu jeste??
{4064}{4100}Od oko?o 6 godzin.
{4475}{4528}Dlaczego nie wys?ali cia? do kostnicy?
{4532}{4565}Dobre pytanie.
{4568}{4625}David mia? inn? spraw? w Henderson,
{4629}{4691}wi?c jak tu dotarli?my z Gregiem,
{4694}{4756}zaczeli?my przeszukiwa? dom.
{4759}{4815}Znale?li?my ofiar?|w ?azience przykryt
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Shriek_If_You_Know_What_I_Did_Last_Friday_the_Thirteenth.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}Previously in teen|horror films...
{198}{259}Hello, and welcome|to Movie Phone !
{260}{297}If you know the name of|the movie you'd like to see,
{298}{329}press one.
{330}{380}To choose from a list|of current,
{381}{436}overpriced blood-splattered|blockbusters, press two.
{437}{509}For cheap flicks with|a gay best friend, press three.
{510}{599}For big studio bombs,|press four.
{600}{658}For politically correct|buddy movies, press five.
{714}{796}- Dad?|- Hello, Cindy.
{797}{836}This isn't Cindy.
{837}{884}I think you have|a wrong number.
{885}{918}Uh, wait a minute.
{919}{953}What number did I dial?
{954}{1036}- Who is this?|-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:54,900
Ãîãäà ÿ áûë ìîëîä, ÿ âñòðåòèë
ýòó ïðåëåñòÃóþ äåâóøêó.
2
00:00:59,400 --> 00:01:04,100
Ãêóçè!.. Ãêóçè, ñêóçè!
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,100
Ãî êà ïèø.
4
00:01:09,200 --> 00:01:13,100
Ãî êà Ãèø... ó ý ëÿ ñþèñ?
5
00:01:13,400 --> 00:01:17,400
Ãâåéöà ðèÿ?
Ã, ñüþñ, äà . à ÃÃ¥ çÃà þ èòà ëüÿÃñêîãî.
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,500
Ãðèâåò.
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,600
Ã! Ãç Ãìåðèêè?
8
00:01:21,900 --> 00:01:23,500
Ãà ... Ãû òîæå?
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth,
original filename: 70828.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:13,092
Wat voorafging in Teen Horrorfilms.
2
00:00:14,820 --> 00:00:20,099
Welkom bij Movie Phone. Als je weet
welke film je wilt zien, toets 1.
3
00:00:20,260 --> 00:00:24,697
Voor een lijst van dure,
bloederige kassuccessen, toets 2.
4
00:00:24,860 --> 00:00:27,738
Wil je een homovriendje, toets 3.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,290
Zoek je studiofiasco's, toets 4.
6
00:00:31,460 --> 00:00:33,815
de Killer
geheim nummer
7
00:00:35,820 --> 00:00:39,176
Pap ?
- Hallo, Cindy.
8
00:00:39,340 --> 00:00:42,696
Ik ben Cindy niet.
Je bent verkeerd verbonden.
9
00
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, lies, beneath, 2000, 1, cd, czech, cz, pod, povrchem,
original filename: What Lies Beneath - 2000 - 1CD - Czech - cz - a3e6e1054c465c97d4c5cc5c3b7b88e7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,693 --> 00:02:57,729
Dobr? r?no, zlato.
2
00:03:00,573 --> 00:03:03,326
Vst?vej, nebo zase
neodjedeme v?as.
3
00:03:04,253 --> 00:03:06,608
Jsem naprosto p?ipravena.
4
00:03:07,173 --> 00:03:09,289
Poj?. Ud?l?m ti l?vance.
5
00:03:09,493 --> 00:03:10,972
-Mami. . .
-Caitlin.
6
00:03:11,173 --> 00:03:12,925
Bor?vkov?!
7
00:03:15,173 --> 00:03:16,367
Ahoj, Coopere.
8
00:03:16,613 --> 00:03:18,251
Chce? taky sn?dani?
9
00:03:18,453 --> 00:03:19,886
Chce? l?vance?
10
00:03:20,093 --> 00:03:21,731
Hodn? pes.
11
00:03:46,693 --> 00:03:48,729
Hele. Zase se h?daj?.
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: gilmore, girls, thats, what, you, get, folks, for, 2006, 1, cd, french, fr, gg, 7x0, 2, that, is, making, whoopee, yestv, vf,
original filename: Gilmore Girls Thats What You Get, Folks, for ... - 2006 - 1CD - French - fr - c546e3e28a6094ed2f81cc018cef0424.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,657 --> 00:00:02,597
Pr?c?demment dans Gilmore Girls...
2
00:00:02,607 --> 00:00:04,960
Je t'ai demand? de m'?pouser,
et tu as dit oui.
3
00:00:04,970 --> 00:00:06,733
- Attends !
- C'est maintenant ou jamais.
4
00:00:06,743 --> 00:00:08,688
Je lui ai donn? un ultimatum.
Et il a dit "non".
5
00:00:08,698 --> 00:00:10,201
J'ai h?te de venir te voir, Logan.
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,891
Dis ? ta m?re que tu ne seras pas
? la maison pour No?l.
7
00:00:11,901 --> 00:00:12,888
No?l ?
8
00:00:12,898 --> 00:00:13,966
C'est fini.
9
00:00:13,976 --> 00:00:15,876
Tu ne peux p
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: charmed, 1998, 1, cd, spanish, es, s02e2, be, careful, what, you, witch, for, itv, s02e22,
original filename: Charmed - 1998 - 1CD - Spanish - es - 6554ba6c257b3318d0cca2ff17bb4435.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,478
El Consejo os recordar?
de las grandes p?rdidas. . .
2
00:00:05,649 --> 00:00:08,004
. . .que emanan de este San Francisco.
3
00:00:08,169 --> 00:00:10,478
Por lo que sabemos. . .
4
00:00:10,649 --> 00:00:15,598
...todas las brujas all?,
han sido encantadas.
5
00:00:15,769 --> 00:00:19,444
Desciendo de un gran linaje
de dragones hechiceros.
6
00:00:19,609 --> 00:00:22,248
Cuando mi padre muri?,
me dej? dos cosas:
7
00:00:22,409 --> 00:00:24,161
El poder para volar. . .
8
00:00:24,329 --> 00:00:28,641
. . .y el apasionante odio
para quienes le mataron,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{314}KT?RA JEST TAM GODZINA?
{719}{810}SCENARIUSZ
{1019}{1169}RE?YSERIA
{2988}{3050}T?umaczenie: |Doncia i Gustaf
{3063}{3125}Pozdrowienia dla|wszystkich t?umacz?cych.
{3224}{3344}Hsiao Kang!
{7484}{7574}Tato, jedziemy|przez tunel.
{7574}{7694}Musisz pod??a? za nami, OK?
{10424}{10484}Uk?on pierwszy.
{10484}{10544}Uk?on drugi.
{10544}{10664}Uk?on trzeci.
{18224}{18344}Przymierz je?li chcesz.
{18404}{18494}Masz dwustrefowe zegarki?
{18494}{18614}Te dwa rz?dy|I tamte wodoodporne.
{18644}{18764}Ten na twoim r?ku jest ?adny.
{18764}{18824}Jest dwustrefowy?
{18824}{18944}Tak.
{18944}{19064}Mo?na taki kupi??
{19064}{19184}Wszystkie w
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: the, war, at, home, 1x0, 2, en, i, m, what,
original filename: the_war_at_home_1x02_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,552 --> 00:00:05,287
They say necessity
is the mother of invention.
2
00:00:05,308 --> 00:00:08,080
When I first got a computer,
it seemed so complicated.
3
00:00:08,149 --> 00:00:10,180
I thought, I'll never figure
this thing out.
4
00:00:10,374 --> 00:00:13,600
Then I found out there
was free pornography out there
5
00:00:14,262 --> 00:00:15,409
I figured it out.
6
00:00:35,660 --> 00:00:37,085
- What's wrong, honey?
- Nothing!
7
00:00:37,162 --> 00:00:38,096
All right, then!
8
00:00:42,281 --> 00:00:45,043
Your daughter's all moody
and crying about something.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2697}{2767}Blagoslovi me,Oèe, grešila sem.
{2823}{2897}Leto je minilo,od|moje zadnje izpovedi.
{2902}{3072}Nikomur nisem tega povedela.l Ne mami, ne policiji,niti prijateljem.
{3098}{3248}Razen tistih kateri,|so bili zraven. Njih ni tu.
{3289}{3394}- Veste, Jaz ...|- Da?
{3495}{3561}Ubila sem èloveka.
{3594}{3661}Bila je nesreèa.
{3679}{3786}Strašna nesreèa, poskušala| sem jo pozabiti, a ne morem.
{3813}{3939}- Nadaljuj.|- lmam te ...sanje.
{3967}{4045}Strašne sanje.
{4050}{4139}Ta moški je vedno v njih.
{4143}{4313}Bil je morilec. Umoril je Barrya|in Helen, poskušal je tudi mene.
{4422}{4554}Mislim, da se moram| spoprijaznit s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
¿Qué hora es all�
2
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
¡Hsiao Kang!
3
00:04:09,700 --> 00:04:13,000
Papá, vamos a
cruzar el túnel.
4
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
Sólo tienes que seguirnos, ¿de acuerdo?
5
00:05:47,900 --> 00:05:50,500
Primera inclinación.
6
00:05:50,500 --> 00:05:52,800
Segunda inclinación.
7
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
Tercera inclinación.
8
00:10:08,100 --> 00:10:12,100
Pruébeselo si quiere.
9
00:10:14,300 --> 00:10:17,100
¿Tiene relojes de dos horas?
10
00:10:17,100 --> 00:10:21,100
Esas dos filas
y aquella parte
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, women, want, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: What Women Want - 2000 - 1CD - Czech - cz - fba2e14d6696514b94ceaf212aa8469d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{615}Titulky slo?il: Maestro
{1280}{1347}PO ?EM ?ENY TOU??
{1506}{1594}Zn?te definici Opravdov?ho mu?e?
{1597}{1670}Opravdov? mu? je v?dcem sme?ky.
{1673}{1790}Je to druh mu?e ke kter?mu ostatn?| mu?i vzhl??ej?, obdivuj?| a napodobuj? jej.
{1827}{1885}Opravdov? mu?, je druh mu?e, kter?...
{1888}{1972}...prost? o ?en?ch v?,|co pot?ebuj?.
{1975}{2104}Nick, m?j ex-man?el je posledn?m Opravdov?m mu?em.
{2107}{2152}Pravd?podobn? jsem si ho nikdy| nem?la br?t.
{2155}{2202}Mysl?m, ?e mi nerozum?l| ani v jedin? v?ci.
{2205}{2281}Tak, tohle kancel?? Nicka Marshalla.| Chcete se mrknout?
{2284}{2330}Nebojte se.| Nikdy nep?ich?z? p?ed 10:00.
{23
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, women, want, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: What Women Want - 2000 - 1CD - Czech - cs - bc05d05e4597eeb1fc4ed52712103305.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1350}PO ?EM ?ENY TOU??
{1506}{1597}Zn?te definici Opravdov?ho mu?e?
{1599}{1673}Opravdov? mu? je v?dcem sme?ky.
{1675}{1793}Je to druh mu?e ke kter?mu ostatn?| mu?i vzhl??ej?, obdivuj?| a napodobuj? jej.
{1827}{1888}Opravdov? mu?, je druh mu?e, kter?...
{1890}{1975}...prost? o ?en?ch v?,|co pot?ebuj?.
{1977}{2107}Nick, m?j ex-man?el je posledn?m Opravdov?m mu?em.
{2109}{2155}Pravd?podobn? jsem si ho nikdy| nem?la br?t.
{2157}{2205}Mysl?m, ?e mi nerozum?l| ani v jedin? v?ci.
{2207}{2284}Tak, tohle kancel?? Nicka Marshalla.| Chcete se mrknout?
{2286}{2333}Nebojte se.| Nikdy nep?ich?z? p?ed 10:00.
{2334}{2402}Po?le V?s vy?izovat v?c v?
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, english, en, s02e14, xor, eng,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - English - en - 93c36166c1590f6aca6667df977d73f4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,766 --> 00:00:02,305
PREVIOUSLY ON
"WHAT ABOUT BRIAN"...
2
00:00:02,305 --> 00:00:04,392
AND YOU CAN STAY HERE
AS LONG AS YOU WANT.
THANKS, BUDDY.
3
00:00:04,392 --> 00:00:05,938
ON THE COUCH.
ON THE COUCH.
4
00:00:05,938 --> 00:00:07,583
AND THEY CAN DO
CARRIE'S SURGERY NEXT FRIDAY.
5
00:00:07,583 --> 00:00:11,071
HOW YOU DOING?
THE I.R.S. CAME DOWN
AND ISSUED AN ARREST WARRANT...
6
00:00:11,757 --> 00:00:13,753
FOR YOUR FATHER.
IT'S GONE.
7
00:00:13,753 --> 00:00:16,997
WHAT'S GONE?
JOBS, COMMISSIONS,
EVERYTHING.
8
00:00:17,753 --> 00:00:19,443
YOU THINK THEY'RE EV
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1467}W odleg?ym zak?tku wszech?wiata...
{1472}{1580}le?y planeta istot|kt?rych osi?gni?cia techniczne...
{1585}{1665}przekroczy?y ludzkie|poj?cie.
{1688}{1799}Nie istnieje tam kopulacja.|Ludzie ci s? klonowani...
{1805}{1928}a ich organy rozrodcze|skurczy?y si? i ca?kiem znikn??y.
{1972}{2057}U tej rasy wszelkie uczucia|zosta?y wyeliminowane...
{2063}{2114}a ka?de kolejne|pokolenie...
{2119}{2242}jest bardziej ambitne|i umotywowane od poprzedniego.
{2269}{2324}Chc? zaw?adn??|wszech?wiatem...
{2329}{2452}i w?a?nie planuj? kolejn? inwazj?|od wewn?trz.
{2970}{3053}T? planet? dziel? od nas|4 systemy s?oneczne.
{3058}{3164}Za morzem Vell
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{160}Level a girl
{1134}{1172}My name calls reach
{1173}{1251}I was born in New York
{1252}{1303}I is living together|with my mother
{1304}{1423}Only have us two
{1503}{1526}Annually the time|of my birthday
{1527}{1646}I will make a wish
{1689}{1764}Hoping someone will see me
{1765}{1836}But each year he|did not come
{1837}{1951}My mother speaks the same|story for me always
{1952}{2042}You also hear forever to|this story not enough is
{2043}{2131}Past
{2131}{2221}Reach a call|benefit compared
{2223}{2250}One day
{2251}{2370}She decide to go|out and see world
{2486}{2529}She arrived at|that time Morocco
{2530}{2649}What is all what
Şunun için altyazılar What Becomes
keywords: what, the, #$*!, do, we, k, now!?, 2004, 1, cd, romanian, ro, bleep, know,
original filename: What the #$\*! Do We (K)now!? - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 6fc1a213d5d5df858a8300845dd65684.zip
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:31.00,00:00:33.25
La inceput a fost Vidul, [br]
00:00:34.00,00:00:37.25
abundent, plin cu infinite[br]posibilitati.
00:00:38.00,00:00:40.25
Si tu
00:00:41.00,00:00: