Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie We All Loved Each Other So Much is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara We All Loved Each Other So Much ile alakalı:
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: we, all, loved, each, other, so, much, 1974, ceravamo, tanto, amati, ned, c'eravamo, dvd,
original filename: We.All.Loved.Each.Other.So.Much.1974.(Ceravamo.tanto.amati).Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,880 --> 00:00:30,590
WE HIELDEN ZOVEEL
VAN ELKAAR
2
00:00:53,520 --> 00:00:56,432
Via Campo Verde.
Het nummer klopt.
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,553
Woont hij hier? Hoe kan dat?
- Het staat in z'n rijbewijs.
4
00:01:18,720 --> 00:01:20,756
Via Campo Verde.
5
00:01:22,640 --> 00:01:24,551
Het nummer klopt.
6
00:01:24,760 --> 00:01:27,752
Woont hij hier?
- Dat staat hier.
7
00:01:27,960 --> 00:01:31,509
Hij is zeker tuinman
of chauffeur.
8
00:02:11,800 --> 00:02:14,314
Maar dat is Gianni.
9
00:02:54,920 --> 00:02:57,798
Gianni voltooit z'n duik
aan het eind van dit ve
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,950 --> 00:00:38,013
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,014 --> 00:00:42,014
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:23,125 --> 00:01:27,178
Kenny, hijo, por favor, no.
Haz caso a tu padre. No te comas eso.
4
00:01:27,179 --> 00:01:30,342
- ¿Por qué?
- Es muy malo para ti.
5
00:01:30,825 --> 00:01:37,114
No, no lo es. Dicen que es el
mejor helado del mundo entero.
6
00:01:37,115 --> 00:01:39,366
¡No, Kenny!
¡No, hijo!
7
00:01:39,367 --> 00:01:41,739
¡Hijo!
¡No! ¡No!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,561
No deberÃas haberme castigado.
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: friends, s10e1, 7, 1018, the, one, with, all, other, ones, s10e17,
original filename: 5c490f165aa084fde740a823e61217b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,756
<i>Jag är nervös och upprymd,
man vet inte...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,256
<i>det kan vara vad som helst.</i>
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
<i>Det kan vara slut imorgon,
eller hålla på för evigt.</i>
4
00:00:09,301 --> 00:00:13,597
<i>Att gissa vad som kommer
att ske är spännande.</i>
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
<i>Den här serien kan och kommer
gå i så många olika riktningar...</i>
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,730
<i>Jag skulle vilja se ett
bröllop i gruppen.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,360
<i>Man kan inte ha tråkigt
när man
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: friends, s10e1, 7, 8, tow, all, the, other, ones, s10e17,
original filename: 21543.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,756
<i>Estoy nerviosa, estoy emocionada.
No lo sabes. Es como si...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,256
<i>PodrÃa ser cualquier cosa.</i>
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
<i>PodrÃa terminar mañana.
PodrÃa seguir por siempre.</i>
4
00:00:09,301 --> 00:00:13,597
<i>Creo que sólo... anticipar lo
que podrÃa ser es emocionante.</i>
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
<i>El show tiene mucha variedad,
toma muchas direcciones...</i>
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,730
<i>Me encantarÃa ver un casamiento
de alguien del grupo.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,360
<i>No pued
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: friends, 1994, 1, cd, polish, pl, 1017, 1018, the, one, with, all, other, ones,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - Polish - pl - 790dc8914503568cefd248cbe954dffa.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{96}Jestem zdenerwowana, podekscytowana.
{96}{161}Niewiadomo jak b?dzie...|mo?e by? r??nie.
{174}{218}To co b?dzie jutro,|mo?e trwa? wiecznie.
{221}{330}My?l?, ?e zastanawianie si? nad tym|co mo?e si? zdarzy? jest ekscytuj?ce.
{358}{442}Serial cechuje si? du?a r??norodno?ci?|i rozwija si? w r??nych kierunkach.
{446}{521}Ciesz? si? widz?c ma??e?stwa|gdzie? w?r?d publiczno?ci.
{573}{653}Nie mo?esz si? nudzi? ogl?daj?c serial|poniewa? tak wiele si? tutaj dzieje...
{653}{683}i ka?da posta? jest inna.
{724}{789}To ekscytuj?ce.|Ka?dy ma inn? przesz?o??.
{790}{850}Jestem podekscytowany.|To b?dzie dobre do?wiadczenie.
{861}{965}Je
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: greys, anatomy, s03e2, 5, didn't, we, almost, have, it, all, repack, caph, s03e25,
original filename: Greys.Anatomy.S03E25.Didn't.We.Almost.Have.It.All.REPACK.HDTV.XviD-Caph.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,516
Anteriormente em Grey's Anatomy...
2
00:00:01,700 --> 00:00:06,011
Voc?s v?o fazer um exame que vai determinar
o futuro das vossas carreiras m?dicas!
3
00:00:06,046 --> 00:00:07,457
- Queres um casamento grande?
- Sim.
4
00:00:07,492 --> 00:00:09,928
Sei que achas que eu tenho
sentimentos por ti, mas n?o tenho.
5
00:00:09,963 --> 00:00:12,166
O Resgate encontrou aqueles
alpinistas perdidos.
6
00:00:12,201 --> 00:00:14,437
- Um ainda est? desaparecido.
- Diz-me a verdade. Lembras-te?
7
00:00:14,472 --> 00:00:15,778
Sabes quem ?s?
8
00:00:15,813 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,516 --> 00:00:05,316
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:05,333 --> 00:00:06,833
Miért ne vennélek el én?
3
00:00:06,865 --> 00:00:08,499
Remek betegbiztosÃtásom van.
4
00:00:08,532 --> 00:00:10,099
Azonnal fedezve volnál.
5
00:00:10,132 --> 00:00:13,032
<i>Susan kapott egy ajánlatot,
amit nem utasÃthatott vissza.</i>
6
00:00:13,065 --> 00:00:15,566
Túl sokat ivott. Adja át a kulcsait.
7
00:00:15,599 --> 00:00:18,065
<i>Bree visszautasÃtott egy segÃtõ kezet.</i>
8
00:00:18,099 --> 00:00:20,065
Gyereket akarok tõled.
9
00:00:20,099 --> 00:00:22,799
<
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: desperate, housewives, s02e1, 5, thank, you, so, much, fov, s02e15,
original filename: 200012499.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,761
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,006
¿Y si me caso contigo?
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,791
Tengo un plan de salud genial.
4
00:00:07,826 --> 00:00:08,996
EstarÃas cubierta instantáneamente.
5
00:00:09,031 --> 00:00:11,946
<i>Susan recibió una oferta que
no podÃa permitirse rechazar...</i>
6
00:00:11,981 --> 00:00:14,861
Has bebido demasiado.
Dame tus llaves.
7
00:00:14,896 --> 00:00:16,968
<i>Bree rechazó una mano amiga.</i>
8
00:00:17,003 --> 00:00:19,006
Quiero tener un bebé contigo.
9
00:00:19,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,129 --> 00:00:28,138
Translation
ZALMEN BEHAR
2
00:00:52,934 --> 00:00:54,959
????? ????????? ??????, ???? ??????????...
3
00:00:55,036 --> 00:00:57,732
????? ??????? ??????
???????????? ???? ?? ?????????.
4
00:00:57,806 --> 00:01:01,401
???? ??? ? ? ????? ?? ?? ?? ??????
? ????? ?? "?????? ??".
5
00:01:02,377 --> 00:01:04,174
<i>??? ????? ??????.</i>
6
00:01:04,245 --> 00:01:07,612
<i>?????? ???? ????? ? ??????? ????.</i>
7
00:01:07,682 --> 00:01:10,242
<i>?????? ??????? ????????
?????? ?? ??????.</i>
8
00:01:10,318 --> 00:01:13,913
<i>?????? ??, ?? ???? ?? ??
??????? ??
Şunun için altyazılar We All Loved Each Other So Much
keywords: charmed, 1998, sez, 3, ep, 1, 2, 5, fps, 3x1, we, all, scream, for, ice, felixuca,
original filename: 48434-Charmed_(1998)_Sez_3_Ep_10-25_FPS.zip
1
00:00:19,369 --> 00:00:21,803
- Ce e cu fa?a ascunselea?
- ?nc? m? fixeaz? cu privirea.
2
00:00:21,969 --> 00:00:25,041
- Cine?
- Tipul de la cap?tul barului.
3
00:00:25,609 --> 00:00:27,725
Drag?, nu te fixeaz?. Flirteaz?.
4
00:00:27,929 --> 00:00:30,841
- Zici ro?ie...
- Nu, zic s? te relaxezi.
5
00:00:32,329 --> 00:00:35,207
Pare inofensiv. E clar un inocent.
6
00:00:35,409 --> 00:00:38,162
Genul de tip pe care o fat?
l-ar putea ?nv??a c?teva lucruri.
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,763
Alo, sunt genul de fat?
care are o rela?ie serioas?.
8
00:00:40,929 --> 00:00:42,681
?i ?ntotdeauna cei care par inocen?i
9
00:00:42,889 --> 00:00:44,208
sunt c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,934 --> 00:00:54,959
Sixty years ago, an Englishman...
2
00:00:55,036 --> 00:00:57,732
saved several hundred
Czechoslovak children from the Nazis.
3
00:00:57,806 --> 00:01:01,401
Today he's in Prague to meet
some of "his children. "
4
00:01:02,377 --> 00:01:04,174
<i>I was a little girl.</i>
5
00:01:04,245 --> 00:01:07,612
<i>The train was full of crying children.</i>
6
00:01:07,682 --> 00:01:10,242
<i>Our crying parents stood on the platform.</i>
7
00:01:10,318 --> 00:01:13,913
<i>They told us we wouldn't see each other
for a while.</i>
8
00:01:15,290 --> 00:01:18,623
I ha
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
<i>Anteriormente en "Desperate Housewives"...</i>
2
00:00:02,050 --> 00:00:03,330
¿Por qué no nos casamos?
3
00:00:03,330 --> 00:00:05,080
Tengo un seguro fantástico.
4
00:00:05,080 --> 00:00:06,320
Te cubrirÃa al instante.
5
00:00:06,320 --> 00:00:09,610
<i>Susan tuvo una oferta que no
se podÃa permitir rechazar.</i>
6
00:00:09,610 --> 00:00:12,150
Has bebido demasiado. Dame tus llaves.
7
00:00:12,150 --> 00:00:14,450
<i>Bree rechazó una mano amiga.</i>
8
00:00:14,450 --> 00:00:16,330
Quiero tener un bebé contigo.
9
00:00:16,330 --> 00:00:19,7
------------
Sponsored links:
------------