Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Waterfront is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Waterfront ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,815 --> 00:01:57,942
You take it from here, Slugger.
2
00:02:13,600 --> 00:02:14,862
Joey!
3
00:02:19,506 --> 00:02:21,269
Joe Doyle!
4
00:02:25,078 --> 00:02:27,012
What do you want?
5
00:02:27,080 --> 00:02:31,278
I got one of your birds.
I recognized him by the band.
6
00:02:31,351 --> 00:02:35,253
It must be Danny Boy.
I lost him in the last race.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,188
He flew into my coop.
Do you want him?
8
00:02:38,258 --> 00:02:40,192
I gotta watch myself these days.
9
00:02:40,260 --> 00:02:41,693
Know what I mean?
10
00:02:41,761 --> 00:02:45,32
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,046
Ãñüóå÷å, ðñùôáèëçôÃ.
2
00:02:09,209 --> 00:02:10,198
Ãæï!
3
00:02:14,809 --> 00:02:16,162
Ãæï Ãôüõë!
4
00:02:20,209 --> 00:02:22,086
Ãäþ Ã¥Ãìáé! Ãé èÃëåéò;
5
00:02:22,289 --> 00:02:23,642
'Ã÷ù ÃÃá ðåñéóôÃñé óïõ.
6
00:02:23,729 --> 00:02:26,197
Ãï áÃáãÃþñéóá áðü ôçà ôáõôüôçôá.
7
00:02:26,289 --> 00:02:29,281
Ãá Ã¥ÃÃáé ï ÃôÃÃõ-ìðüõ.
Ãïà Ã÷áóá óôïà ôåëåõôáÃï áãþÃá.
8
00:02:29,969 --> 00:02:31,527
'Ãñèå óôïà ðåñéóôåÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,046
Agora tem calma, matulão.
2
00:02:09,209 --> 00:02:10,198
Joey!
3
00:02:14,809 --> 00:02:16,162
Joe Doyle!
4
00:02:20,209 --> 00:02:22,086
Està bem! Que queres?
5
00:02:22,289 --> 00:02:23,642
Tenho um pà ssaro teu.
6
00:02:23,729 --> 00:02:26,197
Reconheci-o pela anilha.
7
00:02:26,289 --> 00:02:29,281
Deve ser o Danny-boy.
Perdi-o na última corrida.
8
00:02:29,969 --> 00:02:31,527
Voou para o meu pombal.
9
00:02:31,609 --> 00:02:34,646
-Quere-lo?
-Tenho de ter cuidado nos dias que correm.
10
00:02:35,249 --> 00:02:36,477
Percebes?
11
0
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 1, cd, spanish, es, la, ley, del, silencio,
original filename: On the Waterfront - 1954 - 1CD - Spanish - es - c3cec0fb3045dc9ba6464027cbc0a0e3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,159 --> 00:00:23,256
LA LEY DEL SILENCIO
2
00:01:55,857 --> 00:01:57,984
Sigue t? desde aqu?, campe?n.
3
00:02:13,641 --> 00:02:14,903
?joey!
4
00:02:19,547 --> 00:02:21,310
?joe Doyle!
5
00:02:25,119 --> 00:02:27,053
?Qu? quieres?
6
00:02:27,121 --> 00:02:31,319
Tengo a uno de tus p?jaros.
Lo reconoc? por el anillo.
7
00:02:31,392 --> 00:02:35,294
Debe de ser Danny.
Lo perd? en la ?ltima carrera.
8
00:02:35,363 --> 00:02:38,230
Se meti? en mi corral.
?Lo quieres?
9
00:02:38,299 --> 00:02:41,735
Bueno, estos d?as, debo andarme con ojo.
?Sabes lo que quiero decir?
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,046
???????, ??????????.
2
00:02:09,209 --> 00:02:10,198
???!
3
00:02:14,809 --> 00:02:16,162
??? ?????!
4
00:02:20,209 --> 00:02:22,086
??? ?????! ?? ??????;
5
00:02:22,289 --> 00:02:23,642
'??? ??? ????????? ???.
6
00:02:23,729 --> 00:02:26,197
?? ?????????? ??? ??? ?????????.
7
00:02:26,289 --> 00:02:29,281
?? ????? ? ?????-????.
??? ????? ???? ????????? ?????.
8
00:02:29,969 --> 00:02:31,527
'???? ???? ??????????? ???.
9
00:02:31,609 --> 00:02:34,646
-?? ??????;
-?????? ?? ??????? ????? ??? ?????.
10
00:02:35,249 --> 00:02:36,477
?????????????;
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,285 --> 00:01:54,162
Allez, va-t'en.
2
00:02:09,326 --> 00:02:10,315
Joey!
3
00:02:14,926 --> 00:02:16,279
Joey Doyle!
4
00:02:20,326 --> 00:02:22,203
C'est toi? Qu'est-ce que tu veux?
5
00:02:22,286 --> 00:02:23,844
Je te raméne un de tes pigeons.
6
00:02:23,926 --> 00:02:26,315
J'ai vu à sa bague qu'il était à toi.
7
00:02:26,406 --> 00:02:29,796
Ãa doit être Danny-boy.
Il était pas rentré du dernier lâcher.
8
00:02:30,086 --> 00:02:31,645
Il était avec les miens.
9
00:02:31,727 --> 00:02:34,878
- Tu le veux?
- C'est qu'il faut que je fasse attention.
10
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, turkiso,
original filename: On the Waterfront (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,046
Now you take it easy, slugger.
2
00:02:09,209 --> 00:02:10,198
Joey!
3
00:02:14,809 --> 00:02:16,162
Joe Doyle!
4
00:02:20,209 --> 00:02:22,086
All right! What do you want?
5
00:02:22,289 --> 00:02:23,642
I got one of your birds.
6
00:02:23,729 --> 00:02:26,197
I recognised him by the band.
7
00:02:26,289 --> 00:02:29,281
It must be Danny-boy.
I lost him in the last race.
8
00:02:29,969 --> 00:02:31,527
He flew into my coop.
9
00:02:31,609 --> 00:02:34,646
- You want him?
- I got to watch myself these days.
10
00:02:35,249 --> 00:02:36,477
You
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, eng, 1, cd, 1969, elia, kazan, en,
original filename: on.the.waterfront.(1954).eng.1cd.(1969).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,815 --> 00:01:57,942
You take it from here, Slugger.
2
00:02:13,600 --> 00:02:14,862
Joey!
3
00:02:19,506 --> 00:02:21,269
Joe Doyle!
4
00:02:25,078 --> 00:02:27,012
What do you want?
5
00:02:27,080 --> 00:02:31,278
I got one of your birds.
I recognized him by the band.
6
00:02:31,351 --> 00:02:35,253
It must be Danny Boy.
I lost him in the last race.
7
00:02:35,321 --> 00:02:38,188
He flew into my coop.
Do you want him?
8
00:02:38,258 --> 00:02:40,192
I gotta watch myself these days.
9
00:02:40,260 --> 00:02:41,693
Know what I mean?
10
00:02:41,761 --> 00:02:45,32
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, internal, turkiso,
original filename: On the Waterfront (1954) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,046
Hadi bakalým boksör.
2
00:02:09,209 --> 00:02:10,198
Joey!
3
00:02:14,809 --> 00:02:16,162
Joe Doyle!
4
00:02:20,209 --> 00:02:22,086
Ne var? Ne istiyorsun?
5
00:02:22,289 --> 00:02:23,642
Kuþlarýndan birini buldum.
6
00:02:23,729 --> 00:02:26,197
Ayaðýndaki iþaretten tanýdým onu.
7
00:02:26,289 --> 00:02:29,281
Danny olmalý. Onu son yarýþta kaybetmiþtim.
8
00:02:29,969 --> 00:02:31,527
Benim güvercinliðime gelmiþ.
9
00:02:31,609 --> 00:02:34,646
- Onu istiyor musun?
- Bugünlerde kendimi kollamam lazým.
10
00:02:35,249 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,280 --> 00:00:23,000
<i>N A D O K O V I M A Nj U J O R K A</i>
2
00:01:18,120 --> 00:01:21,720
Režija:
3
00:01:52,160 --> 00:01:54,040
Budi dobar, majstore.
4
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Džoi!
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,160
Džo Dojl!
6
00:02:20,200 --> 00:02:22,080
Šta hoæeš?
7
00:02:22,280 --> 00:02:23,640
Imam jednog od tvojih.
8
00:02:23,720 --> 00:02:26,200
Prepoznao sam ga po traci.
9
00:02:26,280 --> 00:02:29,280
Biæe da je Deni-boj.
Izgubio sam ga u prošloj trci.
10
00:02:29,960 --> 00:02:31,520
Uleteo je u moj kokošinjac.
11
00:02:31,600
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, internal, turkiso, romanian, motechnet, com, otw,
original filename: 8372-On.The.Waterfront.1954.DVDRip.XviD.iNTERNAL-TURKiSO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2795}{2845}Ia-o tu înainte,|venim ºi noi imediat.
{3222}{3248}Joey!
{3362}{3398}Joe Doyle!
{3495}{3545}Da, da!|Ce vrei?
{3550}{3585}Am un porumbel de-al tãu.
{3585}{3650}L-am recunoscut dupã inel.
{3650}{3728}Trebuie sã fie Danny-Boy.|L-am pierdut la ultima cursã.
{3740}{3780}A intrat zburând,|la mine în bucãtãrie.
{3780}{3860}-Ãl vrei?|-Trebuie sã fiu precaut în zilele astea.
{3872}{3905}Ãnþelegi ce vreau sã spun?
{3905}{3933}Nu-þi fã griji.
{3935}{4035}-Ãl duc în colivie.|-Bine, ne vedem pe acoperiº.
{4632}{4662}Cum merge?
{4685}{4720}E pe acoperiº.
{4720}{4748}ªi porumbelul?
{4770}{4808}Da, îl
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, internal, turkiso, english, motechnet, com, otw,
original filename: 9182-On.The.Waterfront.1954.DVDRip.XviD.iNTERNAL-TURKiSO.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2803}{2850}Now you take it easy, slugger.
{3229}{3254}Joey!
{3369}{3403}Joe Doyle!
{3504}{3551}All right! What do you want?
{3556}{3590}I got one of your birds.
{3592}{3654}I recognised him by the band.
{3656}{3731}It must be Danny-boy.|I lost him in the last race.
{3748}{3787}He flew into my coop.
{3789}{3865}- You want him?|- I got to watch myself these days.
{3880}{3911}You know what I mean?
{3913}{3940}Don't worry.
{3942}{4038}- I'll take him up to your loft.|- Okay, I'll see you on the roof.
{4639}{4668}How goes?
{4693}{4725}He's up on the roof.
{4727}{4755}The pigeon?
{4777}{4809}Yeah, it worked.
{4933}{4985}I thi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,118 --> 00:00:23,215
LA LEY DEL SILENCIO
2
00:01:55,815 --> 00:01:57,942
Sigue tú desde aquÃ, campeón.
3
00:02:13,600 --> 00:02:14,862
¡Joey!
4
00:02:19,506 --> 00:02:21,269
¡Joe Doyle!
5
00:02:25,078 --> 00:02:27,012
¿Qué quieres?
6
00:02:27,080 --> 00:02:31,278
Tengo a uno de tus pájaros.
Lo reconocà por el anillo.
7
00:02:31,351 --> 00:02:35,253
Debe de ser Danny.
Lo perdà en la última carrera.
8
00:02:35,321 --> 00:02:38,188
Se metió en mi corral.
¿Lo quieres?
9
00:02:38,258 --> 00:02:41,694
Bueno, estos dÃas, debo andarme con ojo.
¿Sabes lo que qui
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: On the Waterfront - 1954 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d0d63b0b5dbb146d3b8d182b6a678bf3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,526 --> 00:00:23,293
SlNDlCATO DE LADR?ES
2
00:01:55,757 --> 00:01:57,691
Agora ? com voc?, Campe?o.
3
00:02:13,508 --> 00:02:14,873
Joey!
4
00:02:19,380 --> 00:02:20,972
Joey Doyle!
5
00:02:25,186 --> 00:02:26,551
O que quer?
6
00:02:27,188 --> 00:02:31,284
Estou com um dos seus pombos.
Reconheci pelo anel.
7
00:02:31,592 --> 00:02:34,493
Deve ser o Danny Boy.
Perdi-o na ?ltima corrida.
8
00:02:35,263 --> 00:02:37,891
Foi para o meu pombal.
Voc? o quer?
9
00:02:38,499 --> 00:02:40,694
Preciso tomar cuidado, entende?
10
00:02:41,602 --> 00:02:44,935
N?o se preocup
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:53,997
Also mach's richtig, Terry.
2
00:02:09,160 --> 00:02:10,149
Joey!
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,113
Joe Doyle!
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,116
Abend, Terry, wo brennt's denn?
5
00:02:22,200 --> 00:02:23,599
lch habe eine deiner Tauben.
6
00:02:23,680 --> 00:02:26,148
lch hab sie am Ring erkannt.
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,630
Das muss Daniela sein,
die vermisse ich schon seit 'ner Woche.
8
00:02:29,920 --> 00:02:31,478
Vielleicht wollte sie mit...
9
00:02:31,560 --> 00:02:35,075
-meinem Täuberich poussieren.
-lch möchte heute nicht aus dem Haus.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,309 --> 00:00:23,229
EN EL PUERTO
2
00:01:52,021 --> 00:01:54,060
Sigue tú desde aquÃ, campeón.
3
00:02:09,059 --> 00:02:10,259
¡Joey!
4
00:02:14,739 --> 00:02:16,418
¡Joe Doyle!
5
00:02:20,058 --> 00:02:21,938
¿Qué quieres?
6
00:02:21,978 --> 00:02:26,018
Tengo a uno de tus pájaros.
Lo reconocà por el anillo.
7
00:02:26,098 --> 00:02:29,817
Debe de ser Danny.
Lo perdà en la última carrera.
8
00:02:29,897 --> 00:02:32,657
Se metió en mi corral.
¿Lo quieres?
9
00:02:32,697 --> 00:02:36,017
Bueno, estos dÃas, debo andarme con ojo.
¿Sabes lo que quiero dec
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:53,997
Vedi di stare calmo.
2
00:02:09,160 --> 00:02:10,149
Joey!
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,113
Ehi, Joey!
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,037
Terry! Cosa vuoi?
5
00:02:22,240 --> 00:02:23,593
à un tuo colombo.
6
00:02:23,680 --> 00:02:26,148
L'ho riconosciuto dall'anello.
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,232
Dev'essere Danny-boy.
L'ho perso nell'ultima gara.
8
00:02:29,920 --> 00:02:34,596
- Che fai, te lo vieni a prendere giù?
- Devo stare attento oggi.
9
00:02:35,200 --> 00:02:36,428
Tu lo sai perché.
10
00:02:36,520 --> 00:02:37,589
Beh, lascia stare.
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, internal, turkiso,
original filename: On.The.Waterfront.1954.DVDRip.XviD.iNTERNAL-TURKiSO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:54,031
Ga maar.
2
00:02:09,080 --> 00:02:10,718
Joey...
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,552
Joe Doyle...
4
00:02:20,200 --> 00:02:22,077
Wat is er?
5
00:02:22,200 --> 00:02:26,079
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,200 --> 00:02:29,875
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,000 --> 00:02:35,791
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm?
- Ik moet uitkijken, snap je wel?
8
00:02:35,960 --> 00:02:39,589
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,114
Dan zie ik je wel op
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,160 --> 00:01:58,117
Ia-o tu înainte,
venim ºi noi imediat.
2
00:02:13,927 --> 00:02:14,959
Joey!
3
00:02:19,767 --> 00:02:21,177
Joe Doyle!
4
00:02:25,397 --> 00:02:27,354
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:27,566 --> 00:02:28,977
Am un porumbel de-al tãu.
6
00:02:29,068 --> 00:02:31,641
L-am recunoscut dupã inel.
7
00:02:31,737 --> 00:02:34,857
Trebuie sã fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima cursã.
8
00:02:35,574 --> 00:02:37,199
A intrat zburând,
la mine în bucãtãrie.
9
00:02:37,284 --> 00:02:40,451
-Ãl vrei?
-Trebuie sã fiu precaut în zilele astea.
10
00:
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, ned, internal, schizo,
original filename: On.the.Waterfront.1954.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SCHiZo.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,445 --> 00:01:58,356
Ga maar.
2
00:02:13,405 --> 00:02:15,043
Joey...
3
00:02:19,125 --> 00:02:20,877
Joe Doyle...
4
00:02:24,525 --> 00:02:26,402
Wat is er?
5
00:02:26,525 --> 00:02:30,404
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:30,525 --> 00:02:34,200
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:34,325 --> 00:02:40,116
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm?
- Ik moet uitkijken, snap je wel?
8
00:02:40,285 --> 00:02:43,914
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:44,005 --> 00:02:46,439
Dan zie ik je wel op
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 1, cd, greek, gr, fin, 2, 5, fps,
original filename: On the Waterfront - 1954 - 1CD - Greek - gr - b77363170d6fa02702d270034371d98b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:53,997
Olehan varovainen, kovanaama.
2
00:02:09,160 --> 00:02:10,149
Joey!
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,113
Joe Doyle!
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,037
Mit? asiaa?
5
00:02:22,240 --> 00:02:23,593
Minulla on lintusi.
6
00:02:23,680 --> 00:02:26,148
Tunnistin sen renkaasta.
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,232
Se on varmaan Danny-boy.
Se katosi viime kisassa.
8
00:02:29,920 --> 00:02:31,478
Se lensi h?killeni.
9
00:02:31,560 --> 00:02:34,597
-Haluatko sen?
-Minun on oltava varovainen.
10
00:02:35,200 --> 00:02:36,428
Ymm?rr?th?n?
11
00:02:36,520 --> 00:02:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2804}{2851}Wyluzuj si? teraz, bokserze.
{3230}{3255}Joey!
{3370}{3404}Joe Doyle!
{3505}{3552}Czego chcesz?
{3557}{3591}To tw?j go??b.
{3593}{3655}Pozna?em po obr?czce.
{3657}{3732}To pewnie Danny.|Zgin?? mi podczas ostatnich zawod?w.
{3749}{3788}Przylecia? do mojej klatki.
{3790}{3866}- Chcesz go?|- Musz? by? teraz ostro?ny.
{3881}{3912}Wiesz, co mam na my?li?
{3914}{3941}Nie martw si?.
{3943}{4039}- Zanios? go do twojego go??bnika.|- Dobra, spotkamy si? na dachu.
{4640}{4669}Jak posz?o?
{4694}{4726}Jest na dachu.
{4728}{4756}Na go??bia?
{4778}{4815}Tak, plan zadzia?a?.
{4934}{4986}Chyba kto? spad? z dachu.
{5142}{5225}Chcia? ?piewa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,080
Ga maar.
2
00:02:09,129 --> 00:02:10,767
Joey...
3
00:02:14,849 --> 00:02:16,601
Joe Doyle...
4
00:02:20,249 --> 00:02:22,126
Wat is er ?
5
00:02:22,249 --> 00:02:26,128
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,249 --> 00:02:29,924
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,049 --> 00:02:35,840
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm ?
- Ik moet uitkijken, snap je wel ?
8
00:02:36,009 --> 00:02:39,638
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,729 --> 00:02:42,163
Dan zie ik je wel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,159 --> 00:00:23,256
LA LEY DEL SILENCIO
2
00:01:55,857 --> 00:01:57,984
Sigue tú desde aquÃ, campeón.
3
00:02:13,641 --> 00:02:14,903
¡joey!
4
00:02:19,547 --> 00:02:21,310
¡joe Doyle!
5
00:02:25,119 --> 00:02:27,053
¿Qué quieres?
6
00:02:27,121 --> 00:02:31,319
Tengo a uno de tus pájaros.
Lo reconocà por el anillo.
7
00:02:31,392 --> 00:02:35,294
Debe de ser Danny.
Lo perdà en la última carrera.
8
00:02:35,363 --> 00:02:38,230
Se metió en mi corral.
¿Lo quieres?
9
00:02:38,299 --> 00:02:41,735
Bueno, estos dÃas, debo andarme con ojo.
¿Sabes lo que qui
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,285 --> 00:01:54,162
Allez, va-t'en.
2
00:02:09,326 --> 00:02:10,315
Joey!
3
00:02:14,926 --> 00:02:16,279
Joey Doyle!
4
00:02:20,326 --> 00:02:22,203
C'est toi? Qu'est-ce que tu veux?
5
00:02:22,286 --> 00:02:23,844
Je te raméne un de tes pigeons.
6
00:02:23,926 --> 00:02:26,315
J'ai vu à sa bague qu'il était à toi.
7
00:02:26,406 --> 00:02:29,796
Ãa doit être Danny-boy.
Il était pas rentré du dernier lâcher.
8
00:02:30,086 --> 00:02:31,645
Il était avec les miens.
9
00:02:31,727 --> 00:02:34,878
- Tu le veux?
- C'est qu'il faut que je fasse attention.
10
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: On the Waterfront - 1954 - 1CD - Czech - cs - 047cc615b9f70ed4fb7c587da503e73e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,015 --> 00:00:22,975
V P??STAVU
2
00:01:55,815 --> 00:01:57,775
Hlavn? klid, ml?ti?ko.
3
00:02:19,422 --> 00:02:20,840
Joe Doyle!
4
00:02:25,052 --> 00:02:27,013
Co pot?ebuje??
5
00:02:27,221 --> 00:02:28,639
M?m tu tv?ho holuba.
6
00:02:28,723 --> 00:02:31,309
Poznal jsem ho podle krou?ku.
7
00:02:31,392 --> 00:02:34,520
To je ur?it? Danny.
Ztratil se p?i posledn?ch z?vodech.
8
00:02:35,229 --> 00:02:36,856
Vlet?l mi do klece.
9
00:02:36,939 --> 00:02:40,109
-Chce? ho?
-Mus?m si te? d?vat pozor.
10
00:02:40,735 --> 00:02:42,028
Rozum?? mi?
11
00:02:42,111 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
Hlavnì klid, mlátièko.
2
00:11:12,960 --> 00:11:14,320
Joe Doyle!
3
00:11:18,360 --> 00:11:20,240
Co potøebuješ?
4
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
Mám tu tvého holuba.
5
00:11:21,880 --> 00:11:24,360
Poznal jsem ho podle kroužku.
6
00:11:24,440 --> 00:11:27,440
To je urèitì Danny.
Ztratil se pøi poslednÃch závodech.
7
00:11:28,120 --> 00:11:29,680
Vletìl mi do klece.
8
00:11:29,760 --> 00:11:32,800
-Chceš ho?
-MusÃm si teï dávat pozor.
9
00:11:33,400 --> 00:11:34,640
RozumÃÅ¡ mi?
10
00:11:34,720 --> 00:11:35,800
Bez starosti.
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, internal, turkiso,
original filename: On.The.Waterfront.1954.DVDRip.XviD.iNTERNAL-TURKiSO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:54,031
Ga maar.
2
00:02:09,080 --> 00:02:10,718
Joey...
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,552
Joe Doyle...
4
00:02:20,200 --> 00:02:22,077
Wat is er?
5
00:02:22,200 --> 00:02:26,079
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,200 --> 00:02:29,875
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,000 --> 00:02:35,791
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm?
- Ik moet uitkijken, snap je wel?
8
00:02:35,960 --> 00:02:39,589
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,114
Dan zie ik je wel op
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,080
Ga maar.
2
00:02:09,129 --> 00:02:10,767
Joey...
3
00:02:14,849 --> 00:02:16,601
Joe Doyle...
4
00:02:20,249 --> 00:02:22,126
Wat is er ?
5
00:02:22,249 --> 00:02:26,128
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,249 --> 00:02:29,924
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,049 --> 00:02:35,840
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm ?
- Ik moet uitkijken, snap je wel ?
8
00:02:36,009 --> 00:02:39,638
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,729 --> 00:02:42,163
Dan zie ik je wel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,160 --> 00:01:58,117
Ia-o tu înainte,
venim ºi noi imediat.
2
00:02:13,927 --> 00:02:14,959
Joey!
3
00:02:19,767 --> 00:02:21,177
Joe Doyle!
4
00:02:25,397 --> 00:02:27,354
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:27,566 --> 00:02:28,977
Am un porumbel de-al tãu.
6
00:02:29,068 --> 00:02:31,641
L-am recunoscut dupã inel.
7
00:02:31,737 --> 00:02:34,857
Trebuie sã fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima cursã.
8
00:02:35,574 --> 00:02:37,199
A intrat zburând,
la mine în bucãtãrie.
9
00:02:37,284 --> 00:02:40,451
-Ãl vrei?
-Trebuie sã fiu precaut în zilele astea.
10
00:
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, internal, turkiso,
original filename: On.The.Waterfront.1954.DVDRip.XviD.iNTERNAL-TURKiSO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:54,031
Ga maar.
2
00:02:09,080 --> 00:02:10,718
Joey...
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,552
Joe Doyle...
4
00:02:20,200 --> 00:02:22,077
Wat is er?
5
00:02:22,200 --> 00:02:26,079
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,200 --> 00:02:29,875
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,000 --> 00:02:35,791
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm?
- Ik moet uitkijken, snap je wel?
8
00:02:35,960 --> 00:02:39,589
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,114
Dan zie ik je wel op
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,118 --> 00:00:23,215
LA LEY DEL SILENCIO
2
00:01:55,815 --> 00:01:57,942
Sigue tú desde aquÃ, campeón.
3
00:02:13,600 --> 00:02:14,862
¡Joey!
4
00:02:19,506 --> 00:02:21,269
¡Joe Doyle!
5
00:02:25,078 --> 00:02:27,012
¿Qué quieres?
6
00:02:27,080 --> 00:02:31,278
Tengo a uno de tus pájaros.
Lo reconocà por el anillo.
7
00:02:31,351 --> 00:02:35,253
Debe de ser Danny.
Lo perdà en la última carrera.
8
00:02:35,321 --> 00:02:38,188
Se metió en mi corral.
¿Lo quieres?
9
00:02:38,258 --> 00:02:41,694
Bueno, estos dÃas, debo andarme con ojo.
¿Sabes lo que qui
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, cze, 1, cd, 1968, elia, kazan, cz,
original filename: on.the.waterfront.(1954).cze.1cd.(1968).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:50,320 --> 00:10:52,200
Hlavn? klid, ml?ti?ko.
2
00:11:12,960 --> 00:11:14,320
Joe Doyle!
3
00:11:18,360 --> 00:11:20,240
Co pot?ebuje??
4
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
M?m tu tv?ho holuba.
5
00:11:21,880 --> 00:11:24,360
Poznal jsem ho podle krou?ku.
6
00:11:24,440 --> 00:11:27,440
To je ur?it? Danny.
Ztratil se p?i posledn?ch z?vodech.
7
00:11:28,120 --> 00:11:29,680
Vlet?l mi do klece.
8
00:11:29,760 --> 00:11:32,800
-Chce? ho?
-Mus?m si te? d?vat pozor.
9
00:11:33,400 --> 00:11:34,640
Rozum?? mi?
10
00:11:34,720 --> 00:11:35,800
Bez starosti.
11
00:11:35,880 -
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, internal, turkiso,
original filename: On.The.Waterfront.1954.DVDRip.XviD.iNTERNAL-TURKiSO.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,120 --> 00:01:54,031
Ga maar.
2
00:02:09,080 --> 00:02:10,718
Joey...
3
00:02:14,800 --> 00:02:16,552
Joe Doyle...
4
00:02:20,200 --> 00:02:22,077
Wat is er?
5
00:02:22,200 --> 00:02:26,079
Ik heb een van je vogels.
Ik herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,200 --> 00:02:29,875
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,000 --> 00:02:35,791
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm?
- Ik moet uitkijken, snap je wel?
8
00:02:35,960 --> 00:02:39,589
Maak je geen zorgen.
Ik breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,114
Dan zie ik je wel op
1
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
Ia-o tu ?nainte,
venim ?i noi imediat.
2
00:02:08,900 --> 00:02:09,900
Joey!
3
00:02:14,500 --> 00:02:15,900
Joe Doyle!
4
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Am un porumbel de-al t?u.
6
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
L-am recunoscut dup? inel.
7
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
Trebuie s? fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima curs?.
8
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
A intrat zbur?nd,
la mine ?n buc?t?rie.
9
00:02:31,200 --> 00:02:34,400
-?l vrei?
-Trebuie s? fiu precaut ?n zilele astea.
10
00:02:34,900 --> 00:02:36,200
?n?elegi ce vreau s? spun?
11
00:02:36,200 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,559 --> 00:00:23,456
LA LEY DEL SILENCIO
2
00:01:52,120 --> 00:01:53,997
Tómatelo con calma, golpe de hierro.
3
00:02:09,160 --> 00:02:10,149
¡Joey!
4
00:02:14,760 --> 00:02:16,113
¡Joe Doyle!
5
00:02:20,160 --> 00:02:22,037
¡Está bien! ¿Qué quieres?
6
00:02:22,240 --> 00:02:23,593
Tengo uno de tus pájaros.
7
00:02:23,680 --> 00:02:26,148
Lo he reconocido por la anilla.
8
00:02:26,240 --> 00:02:29,232
Debe de ser Danny-boy.
Lo perdà en la última carrera.
9
00:02:29,920 --> 00:02:31,478
Entró volando en mi palomar.
10
00:02:31,560 --> 00:02:34,597
-¿Lo qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,118 --> 00:00:19,508
LA LEY DEL SILENCIO
2
00:01:55,815 --> 00:01:57,855
Sigue tú desde aquÃ, campeón.
3
00:02:13,600 --> 00:02:14,060
¡Joey!
4
00:02:19,506 --> 00:02:20,316
¡Joe Doyle!
5
00:02:25,078 --> 00:02:26,008
¿Qué quieres?
6
00:02:27,080 --> 00:02:30,980
Tengo a uno de tus pájaros.
Lo reconocà por el anillo.
7
00:02:31,351 --> 00:02:34,901
Debe de ser Danny.
Lo perdà en la última carrera.
8
00:02:35,321 --> 00:02:37,881
Se metió en mi corral.
¿Lo quieres?
9
00:02:38,258 --> 00:02:41,760
Bueno, estos dÃas, debo andarme con ojo.
¿Sabes lo que qui
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, x26, ill,
original filename: 45340-On_the_Waterfront_(1954)-23_97_FPS.zip
1
00:01:54,860 --> 00:01:56,817
Ia-o tu ?nainte,
venim ?i noi imediat.
2
00:02:12,627 --> 00:02:13,659
Joey!
3
00:02:18,467 --> 00:02:19,877
Joe Doyle!
4
00:02:24,097 --> 00:02:26,054
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:26,266 --> 00:02:27,677
Am un porumbel de-al t?u.
6
00:02:27,768 --> 00:02:30,341
L-am recunoscut dup? inel.
7
00:02:30,437 --> 00:02:33,557
Trebuie s? fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima curs?.
8
00:02:34,274 --> 00:02:35,899
A intrat zbur?nd,
la mine ?n buc?t?rie.
9
00:02:35,984 --> 00:02:39,151
-?l vrei?
-Trebuie s? fiu precaut ?n zilele astea.
10
00:02:39,780 --> 00:02:41,060
?n?elegi ce vreau s? spun?
11
00:02:41,156 --> 00:
ÿþ1
00:01:52,120 --> 00:01:53,997
Hadi bakal1m boksör.
2
00:02:09,160 --> 00:02:10,149
Joey!
3
00:02:14,760 --> 00:02:16,113
Joe Doyle!
4
00:02:20,160 --> 00:02:22,037
Ne var? Ne istiyorsun?
5
00:02:22,240 --> 00:02:23,593
Ku_lar1ndan birini buldum.
6
00:02:23,680 --> 00:02:26,148
Aya1ndaki i_aretten tan1d1m onu.
7
0
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: on, the, waterfront, 1954, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2024-On_the_Waterfront_(1954)-23_976_FPS.zip
1
00:01:56,160 --> 00:01:58,117
Ia-o tu ?nainte,
venim ?i noi imediat.
2
00:02:13,927 --> 00:02:14,959
Joey!
3
00:02:19,767 --> 00:02:21,177
Joe Doyle!
4
00:02:25,397 --> 00:02:27,354
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:27,566 --> 00:02:28,977
Am un porumbel de-al t?u.
6
00:02:29,068 --> 00:02:31,641
L-am recunoscut dup? inel.
7
00:02:31,737 --> 00:02:34,857
Trebuie s? fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima curs?.
8
00:02:35,574 --> 00:02:37,199
A intrat zbur?nd,
la mine ?n buc?t?rie.
9
00:02:37,284 --> 00:02:40,451
-?l vrei?
-Trebuie s? fiu precaut ?n zilele astea.
10
00:02:41,080 --> 00:02:42,360
?n?elegi ce vreau s? spun?
11
00:02:42,456 --> 00:
Şunun için altyazılar Waterfront
keywords: 1059, on, the, waterfront, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10599-On The Waterfront ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,800 --> 00:01:53,800
Ia-o tu înainte,
venim ºi noi imediat.
2
00:02:08,900 --> 00:02:09,900
Joey!
3
00:02:14,500 --> 00:02:15,900
Joe Doyle!
4
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
Da, da!
Ce vrei?
5
00:02:22,000 --> 00:02:23,400
Am un porumbel de-al tãu.
6
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
L-am recunoscut dupã inel.
7
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
Trebuie sã fie Danny-Boy.
L-am pierdut la ultima cursã.
8
00:02:29,600 --> 00:02:31,200
A intrat zburând,
la mine în bucãtãrie.
9
00:02:31,200 --> 00:02:34,400
-Ãl vrei?
-Trebuie sã fiu precaut în zilele astea.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,169 --> 00:01:54,080
Ga maar.
2
00:02:09,129 --> 00:02:10,767
Joey...
3
00:02:14,849 --> 00:02:16,601
Joe Doyle...
4
00:02:20,249 --> 00:02:22,126
Wat is er?
5
00:02:22,249 --> 00:02:26,128
lk heb een van je vogels.
lk herkende 'm aan de ring.
6
00:02:26,249 --> 00:02:29,924
Dat moet Danny zijn.
Die was ik na de vorige race kwijt.
7
00:02:30,049 --> 00:02:35,840
Hij vloog mijn til binnen. Wil je 'm?
-lk moet uitkijken, snap je wel?
8
00:02:36,009 --> 00:02:39,638
Maak je geen zorgen.
lk breng 'm naar je duiventil.
9
00:02:39,729 --> 00:02:42,163
Dan zie ik je wel op '