Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Water.lilies. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Water.lilies. ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:19,913
Director: Rare of the match
2
00:00:40,920 --> 00:00:43,920
42,43
3
00:00:43,920 --> 00:00:46,920
thus yes
4
00:00:46,920 --> 00:00:48,920
the hair can't drop down of
5
00:00:48,920 --> 00:00:52,913
yes
6
00:00:56,920 --> 00:01:00,913
star: Treasure card
7
00:01:03,920 --> 00:01:07,913
Louis silk Brown
8
00:01:22,920 --> 00:01:26,920
5,6,7
9
00:01:26,920 --> 00:01:30,913
5,6,7
10
00:01:46,920 --> 00:01:50,913
name of movie: Want the
woman just born
11
00:01:51,960 --> 00:01:55,953
5,6,7
12
00:02:00,920 --> 00:02:04,913
today is an anni
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: naissance, des, pieuvres, water, lilies, 2007, 2, 5, fps,
original filename: 51673-Naissance_des_pieuvres_(Water_Lilies)_(2007)-25_FPS.zip
{1}{1}25.000
{2638}{2718}WATER LILIES
{3064}{3129}Aceasta a fost echipa de ?col?ri?e.
{3990}{4020}A?eaz?-te, te rog.
{6213}{6300}Acest balet v-a fost prezentat|de echipa de junioare,
{6305}{6360}format? din Helene,
{6390}{6427}Marie,
{6435}{6475}Nina,
{6485}{6525}Joanna,
{6534}{6568}Aida,
{6591}{6629}Manon,
{6641}{6690}?i c?pitanul lor de echip?...
{6761}{6801}Floriane.
{7736}{7786}Am fost cam nervoas?|din cauza p?rin?ilor.
{8895}{8919}Te sim?i bine?
{8924}{8999}Da. A?tept s? mi se usuce|costumul de baie.
{9106}{9159}Mi-am uitat chilo?ii.
{9587}{9626}Scuze...
{10323}{10412}- Ai stat ?i ai pierdut vremea.|- A trebuit s? a?tept la usc?torul de p?r.
{10759}{10805}Mi-e pu?in f
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: water, lilies, naissance, des, pieuvres, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 155011_Water%2BLilies%2B%2528Naissance%2Bdes%2Bpieuvres%2529.zip
Rar!?s
get ?/o#L?????83
ssf-wl.srt???(????f^K8?N??k??k??f+??M???lQ¨W??????m????mk???G?dL??=??fd???????<M??3??S?<???dq??????S????"< '??Z|{?????>??:=^B???oG?????Wl_??????4i?G?/O?d???????????y????FS?R??????????'??[?]z??g?5?M?_k1?~????SL??s??g'`????f~6yo
?]n?o??x1}?Vwss9Q:? ?7??u5jf??????u?$)s~?3??<?o2
$^??y2??%??x?3??E?,_???}6??f????y)_?????- ?A?xw???beKsG?x30)[w?Gwk?k^??V?Q4J?&?vc-????????????3????^l[???*?#j?uc???>nn??<??Z?.?)?????]???dVa??Y?q????????5?0T?I???*???w??i??????|7???6i?eJ?C???? ??[T???$??I*?????vx???LC??d?????h????t=???|?????i??5??6M??^,F?????j`?o?Aa?>3???????y?|????QB??A?f6??t
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: ci, qing, 2007, 1, cd, english, en, spider, lilies, cn, avi,
original filename: Ci qing - 2007 - 1CD - English - en - cdeaa258a4b7f5ff035e2581749b7b31.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,137 --> 00:00:45,710
Rainie Yang (Jade)
Isabella Leong (Takeko)
2
00:01:03,861 --> 00:01:06,301
Spider Lilies/Tattoo
3
00:01:44,655 --> 00:01:47,048
I am only an illusion in your dreams.
4
00:01:57,063 --> 00:02:00,412
You too exist only in my dreams.
5
00:02:13,849 --> 00:02:16,002
Would you like a private session with me tonight?
6
00:02:16,003 --> 00:02:18,081
I'm Jade.
7
00:02:27,019 --> 00:02:30,605
Why do people want to get tattooed?
8
00:02:32,101 --> 00:02:34,442
Are they dressed?
9
00:02:34,872 --> 00:02:36,085
...or naked?
10
00:02:44,164 --> 00:02:49,303
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, like, water, for, divx,
original filename: Como agua para chocolate (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:31,240
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,005 --> 00:01:30,674
"The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,966 --> 00:01:35,220
I suggest that you put a piece of onion
on your head...
4
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
to avoid the annoying crying...
5
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
that is caused
by chopping it."
6
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
The trouble with crying
while chopping onions...
7
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
isn't the crying.
8
00:01:49,109 --> 00:01:52,112
It's that sometimes
you can't stop.
9
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
Mother always
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,360 --> 00:04:37,759
Here he comes.
2
00:04:39,760 --> 00:04:41,591
Shalom everybody!
3
00:04:44,800 --> 00:04:48,713
Well done, Eyal. Excellent job.
- Thanks. - Champagne anyone?
4
00:04:51,200 --> 00:04:54,875
Let"s have a drink. - A real
celebrity. Give yourself a blowjob.
5
00:04:55,320 --> 00:04:56,878
MASTER OF TERROR TERMINATED
6
00:04:57,800 --> 00:04:59,552
Not only in Israel...
7
00:05:04,320 --> 00:05:07,118
Are you okay? - Yes.
You speak to Iris? - Yesterday.
8
00:05:07,560 --> 00:05:12,031
And? - She sounds okay. - Strange.
She"s not answering my calls.
9
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:27.00,00:00:29.75
# I sailed an ocean #
00:00:29.81,00:00:32.66
# Unsettled ocean #
00:00:32.76,00:00:35.86
# Through restful waters #
00:00:35.92,00:00:38.89
# And deep commotion #
00:00:38.96,00:00:41.90
- # Ooh #[br]- # Far from frightened #
00:00:41.97,00:00:44.43
- # Ooh #[br]- # Unenlightened #
00:00:44.50,00:00:47.67
# Sail on,[br]Sail on #
00:00:47.73,00:00:51.05
# Sailor #
00:00:51.13,00:00:54.06
# I test the water #
00:00:54.17,00:00:56.95
# The wind-swept waters #
00:00:57
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{100}"Wdowa powinna cierpiæ do samej Åmierci , ¿yæ w pokorze i czystoÅci .
{101}{200}Wierna ¿ona zachowuj¹ca czystoÅæ po Åmierci mê¿a idzie do nieba .
{201}{300}Niewierna odrodzi siê w macicy szakala .
{301}{400}" Prawo Manu" - Åwiête Ksiêgi Hinduizmu .
{500}{650}t³umaczenie z angielskiego : jacekm@kablowka.net
{3917}{3949}Moje dziecko
{3973}{4005}Dziecko
{4187}{4301}Pamiêtasz jak wziê³aÅ Ålub ?
{4335}{4362}Nie
{4382}{4449}Twój m¹¿ nie ¿yje
{4456}{4526}Teraz jesteŠwdow¹
{4577}{4653}Na jak d³ugo , ojcze ?
{9392}{9414}Chuyia!
{9430}{9461}Chuyia!
{10019}{10069}Wracajmy do domu , ojcze .
{10095}{10137}Teraz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{557}Još uvijek želite mrziti|crnje kakav sam ja? Jebi ga.
{590}{668}Nije moja krivnja|što su me odbacili.
{673}{752}Pokušao sam postupiti|ispravno, po zakonu.
{757}{826}Ali za neke to|jednostavno ne klapa.
{830}{911}Zato crnje poput mene|i ostaju iznad zloèina.
{916}{1000}Žele se probuditi|i dobro drmati.
{1428}{1557}KRV NlJE VODA
{3554}{3620}Život u kvartu.
{3627}{3704}Uvijek se dogaða|neko sranje.
{3711}{3802}Što se nabacuješ mojem crnji?|-On je mene nazvao, kujo.
{3829}{3896}Razbit æu te, kujo!
{3924}{3997}Jebi se! Ti|æeš meni srati.
{4002}{4060}DJ-ov komad nekog šora.
{4065}{4159}Jebi se! Da|te èujem sada.
{4173
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,865
Dahlia, hai sã intrãm înãuntru.
2
00:00:46,900 --> 00:00:52,000
Va veni imediat, dar hai sã intrãm.
3
00:00:52,035 --> 00:00:53,965
Ce ne facem, Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:59,900
Ce ne facem cã maicã-ta mereu întîrzie?
5
00:01:28,235 --> 00:01:33,100
- Bunã.
- Bunã.
6
00:01:33,135 --> 00:01:35,267
Ai sunat?
7
00:01:35,302 --> 00:01:36,851
Nu e 11.
8
00:01:36,886 --> 00:01:42,786
N-ai sunat.
9
00:01:51,200 --> 00:01:51,334
Bine. Aþi venit mai
devreme. Puteþi intra.
10
00:01:51,335 --> 00:01:52,965
- Subinchiriaþi?
- Corect.
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: stargate, sg, 1, 1x1, 2, fire, and, water, 35, amc,
original filename: 26224.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{388}Readouts on P8X-362.
{389}{456}Looks good,|especially the mineral scans.
{457}{504}I'll pass this on to SG-4.
{505}{573}They'll be geared up and ready|to for departure at 1100 hours.
{575}{621}Thank you Sergeant.
{623}{716}Off world activation,|Repeat Off world activation!
{873}{921}Is there anyone due back?
{923}{976}No Sir.
{977}{1065}Incoming traveler,|repeat incoming traveler!
{1131}{1202}All defense teams, stand by!
{1290}{1312}Looks like...
{1314}{1357}SG-1 sir.
{1359}{1428}Open the Iris.
{1429}{1486}Get a medical team down there!
{1512}{1616}Medical team to the Stargate room!
{1846}{1884}Stand down.
{1944}{2023}Colone
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:13,440
O LUME FARA APA
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,800
Apa e lucrul cel mai important.
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,920
E foarte departe, însa, apa de aici.
4
00:00:48,240 --> 00:00:51,000
Uneori coborâm pâna la
baza dealului dupa apa.
5
00:00:51,400 --> 00:00:56,040
Si când ajungem acolo,
fântâna a secat.
6
00:00:59,160 --> 00:01:05,560
Viata se învârteste în jurul apei.
Apa înseamna VIATA.
7
00:01:12,200 --> 00:01:13,800
Asteapta-ma.
8
00:01:15,200 --> 00:01:19,520
Stai asa. Asteapta-ma.
9
00:01:20,960 --> 00:01:25,600
Vanessa, ai grija
sa nu
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, s01e0, 3, open, water, lol, s01e03,
original filename: 20003487.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,704 --> 00:00:09,195
Pues cariño, hoy es el gran dÃa.
2
00:00:09,196 --> 00:00:11,269
Tu primera lección de natación.
3
00:00:11,672 --> 00:00:13,486
- ¿Es hoy?
- Sip.
4
00:00:13,487 --> 00:00:15,248
No voy a ir a la natación.
5
00:00:15,654 --> 00:00:18,349
Ritchie ya hemos hablado
de esto. Tienes 8 años.
6
00:00:18,350 --> 00:00:21,145
Vivimos en Los Angeles.
Tienes que aprender a nadar.
7
00:00:21,918 --> 00:00:22,986
¿Por qué?
8
00:00:23,120 --> 00:00:28,080
Porque no puedes seguir diciendo en las
fiestas de alberca que estas en tus dÃas.
9
00:00:31,060 -
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: mee, shee, the, water, giant, 2005, 2, fps, bestdivx, mstwg,
original filename: 27497-Mee-Shee__The_Water_Giant_(2005)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{100}Traducerea si adaptarea: subs.ro team
{2225}{2325}Avem probleme în aer !
{2545}{2631}E în mijlocul pustietãþii.|Canada.
{2632}{2732}- Credem cã a fost un accident.|- Dar nu suntem siguri !?
{2897}{2997}ªi dispozitivul ?
{3025}{3125}E la adâncime prea mare|pentru scafandri.
{3705}{3805}Sã plecãm de aici !
{4135}{4235}Ce a fost aia ?
{4717}{4809}Am încercat sã dau de Cambell,|dar e în vacanþã.
{4810}{4910}- E cu copilul sãu.|- Cãutaþi-l.
{4912}{5012}Ãnþeleg cã singura cale prin tundra|e cu acel dispozitiv cu titaniu.
{5050}{5134}Nu voi pune în pericol|valori de 5 miliarde
{5135}{5235}doar pentru ca un copil rã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,775 --> 00:00:30,538
En la calle 7,
2
00:00:30,644 --> 00:00:34,102
Suzuki, colegio de Secundaria
masculino de Tadano.
3
00:00:34,448 --> 00:00:39,351
En calle 8 , Tsuchiya
de la Academia Kitahara.
4
00:00:44,291 --> 00:00:45,383
¡A sus puestos!
5
00:01:14,821 --> 00:01:15,788
¡Gané!
6
00:01:16,456 --> 00:01:18,048
¡Date prisa y sal de ahÃ!
7
00:01:18,158 --> 00:01:19,022
¿Qué pasa?
8
00:02:47,814 --> 00:02:50,248
¡Ya ha empezado el siguiente ejercicio!
9
00:03:43,503 --> 00:03:48,463
WATERBOYS
10
00:04:28,114 --> 00:04:30,742
Suzuki
11
00:04:53,039 --
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: prison, break, s03e0, 2, fire, water, xor, oslozone, be, s03e02,
original filename: Prison.Break.S03E02.Fire.Water.HDTV.XviD-XOR.[oslozone.be].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{121}{}/Poprzednio w Prison Break.
{172}{}/Sona to droga w jedn¹ stronê.
{223}{}Kogo tam zamkn¹...|/Nigdy nie wychodzi ¿ywy.
{293}{}Zostawili nas tutaj,|¿ebyÅmy zgnili.
{353}{}MyÅleli, ¿e sami siê pozabijamy,|tymczasem my mamy siê dobrze.
{433}{}Co ty na to,|¿ebyÅmy wspó³pracowali?
{505}{}RadŸ sobie sam.
{573}{}Chcesz wiedzieæ, gdzie jest?!|ZnajdŸ sposób, ¿eby mnie stamt¹d wydostaæ!
{642}{}Maricruz.
{700}{}Mo¿emy panu pomóc,|jeÅli zdecydowa³by siê pan, powiedzmy...
{769}{}- Prysn¹æ st¹d.|- Koniec r
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: knife, in, the, water, 1962, mdx, english, motechnet, com,
original filename: Knife.In.The.Water.1962.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,144 --> 00:03:40,578
Hitching at this hour!
2
00:04:02,744 --> 00:04:05,212
You left your lights on.
3
00:04:19,584 --> 00:04:20,903
Asshole!
4
00:04:29,704 --> 00:04:36,257
Half a mile back and you'd be dead.
5
00:04:40,344 --> 00:04:43,302
If you'd been driving,
you'd have...
6
00:04:43,424 --> 00:04:47,303
No, you'd have given the bum a lift.
7
00:04:47,424 --> 00:04:49,380
Sorry, darling.
8
00:04:55,584 --> 00:04:58,656
Want the front seat or the back?
9
00:05:02,344 --> 00:05:08,658
Why not grab some sleep?
We'll try not to disturb you.
10
00:05:17,904 --> 00:0
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: mizu, no, onna, woman, of, water, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, tlf,
original filename: Mizu_no_onna.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,132
Artist Film and Nikkatsu
Present:
2
00:00:40,707 --> 00:00:46,009
UA
3
00:00:46,613 --> 00:00:51,915
ASANO Tadanobu
4
00:00:52,485 --> 00:00:57,855
Hikaru
5
00:01:11,504 --> 00:01:16,908
OGAWA Mayumi
6
00:01:29,589 --> 00:01:34,959
Music by KANNO Yoko
7
00:01:35,595 --> 00:01:40,999
Producers: KAI Naoki
NEGISHI Hiroyuki
8
00:01:41,601 --> 00:01:47,005
Director, Writer, Ed itor :
SUGIMORI Hidenori
9
00:01:47,674 --> 00:01:54,011
WOMAN OF WATER
10
00:02:48,268 --> 00:02:51,726
Ryo...
Ryo...
11
00:02:52,405 --> 00:02:53,997
All done
12
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{758}{876}DARK WATER
{1920}{1990}A jutro poæwiczymy Åpiewanie.
{2009}{2085}- Super!|- To do jutra.
{2112}{2185}Na razie.
{2879}{2983}Yoshimi. Nikt po ciebie nie przyszed³?
{4030}{4103}Pani Yoshimi Matsubara.
{4342}{4458}Pani m¹¿ nie ma nic przeciwko|podzia³owi maj¹tku.
{4462}{4506}Wiêc to...
{4510}{4554}nasza córka?
{4558}{4578}Tak.
{4582}{4674}On koniecznie chce, ¿eby to jemu|przyznano opiekê nad dzieckiem.
{4678}{4753}Nagle mu siê przypomnia³o?
{4760}{4865}Dot¹d zachowywa³ siê tak,|jakby ona w ogóle nie istnia³a.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1330}TRAGEDIJA NA OTOÃJU SHOALS
{1634}{1746}" MORE SMRTI "
{2664}{2746}Žrtve - dvije mlade žene.|Treæa je izbjegla ubojici.
{2775}{2813}Prema knjizi Anite Shreve:
{3396}{3434}Nisam kriv!
{3442}{3515}Kunem se, nisam kriv!
{3548}{3614}Bile su dobre prema meni!
{3702}{3763}Na vješala s njime!
{3787}{3825}Nevin sam!
{3895}{3971}Nevin sam!
{4229}{4325}Poznaješ me, Johne.|Nemam veze s ubojstvima.
{4333}{4368}Ubit æu te!
{4465}{4523}Molim vas, vjerujte mi.
{4528}{4611}Je li ovo muškarac kojeg ste|vidjeli kako ubija?
{4617}{4667}U redu je.|Ovdje si na sigurnom.
{4792}{4862}Isus je sa mnom.|-Sotona je s tobom!
{5132}{5236}Isus j
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:04,515
NARRATOR: <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica.
2
00:00:04,967 --> 00:00:08,277
[Dramatic instrumental music]
3
00:00:35,687 --> 00:00:37,564
DUALLA: Radiological alarm!
TIGH: From where?
4
00:00:37,647 --> 00:00:40,036
The <i>Olympic Carrier,</i> sir.
They've got nukes on board.
5
00:00:40,127 --> 00:00:42,960
If the ship poses a threat to us,
we have to eliminate that threat.
6
00:00:43,047 --> 00:00:46,483
The Cylons will be here any second.
If we're gonna do this, then just do it.
7
00:00:46,567 --> 00:00:48,956
- It's a civilian ship.
- Do it.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
And tomorrow we can practice
singing, ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Yeah! -OK, see you tomorrow!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Bye! -See ya!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
See ya!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
B'bye.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... no one's come for you?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Well, your husband has no objections
on the division of property.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
So it's...
11
00:03:07,921
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: lady, in, the, water, hd, dvdre, 72, p, x26, 4, eac, 3, chs,
original filename: [____].Lady.In.The.Water.HD.DVDRe.720p.x264.EAC3.chs.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,075 --> 00:00:34,243
??ú??????
????????????????????????
2
00:00:34,414 --> 00:00:36,702
???????????????
3
00:00:36,875 --> 00:00:39,116
?????????????????????
4
00:00:39,293 --> 00:00:44,037
??????????????????????????
5
00:00:44,632 --> 00:00:48,545
????????û???õ???
6
00:00:48,719 --> 00:00:54,554
??????????????????
??????????????½??
7
00:00:54,725 --> 00:00:58,175
?????????????????????????...
8
00:00:58,354 --> 00:01:00,725
...?????½?????????...
9
00:01:00,898 --> 00:01:03,139
...?????
10
00:01:03,318 --> 00:01:07,611
??????????????????????????...
11
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:19,025
Basado en hechos reales.
2
00:00:49,017 --> 00:00:50,939
Hola Donna es Daniel.
3
00:00:50,939 --> 00:00:53,904
No pongas la tetera,
hasta que yo regrese.
4
00:00:53,904 --> 00:00:56,954
La inspección será dentro de una
semana, tenemos tiempo suficiente.
5
00:00:56,954 --> 00:01:01,966
Te veo en un par de dÃas.
CuÃdense y chao.
6
00:01:12,075 --> 00:01:14,957
Lo primero que harÃa es
buscar a otro productor.
7
00:01:14,957 --> 00:01:20,012
Debe haber alguien que nos pueda ayudar.
8
00:01:20,012 --> 00:01:22,977
Espera un segundo.
9
00:01:22,977
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Dames en Heren,
we benaderen nu een ander symbool van Istanbul.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
Een van de bekendste plaatsen
van Turkije, de Bosphorus Bridge
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
die Europa en Azië verbindt.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
De afgelopen 2000 jaar hebben veel
landen getracht deze plek te bezitten
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
die waardevol is voor het transport tussen
Europa en het Midden Oosten.
6
00:00:49,240 --> 00:00:54,360
Deze brug werd geopend in 1973,
en zoals u zult zien
7
00:00:54,600 --> 00:00:58,320
is het er altij
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,252 --> 00:01:41,619
Muy bien, mantengan
la tensión, muchachos.
2
00:01:43,590 --> 00:01:45,558
Deben llevarlo a la izquierda.
3
00:01:45,592 --> 00:01:47,560
Eso es.
4
00:02:13,020 --> 00:02:16,682
Lavar.
5
00:02:22,396 --> 00:02:24,159
Comer.
6
00:02:27,701 --> 00:02:31,296
Su perro también comer.
7
00:02:32,573 --> 00:02:36,600
O comer tú mismo,
infiel lujurioso.
8
00:03:08,876 --> 00:03:10,400
¿Esto es para m�
9
00:03:10,444 --> 00:03:12,810
Lo compré para ti.
10
00:03:18,185 --> 00:03:19,447
Largo.
11
00:03:26,627 --> 00:03:27,924
Le apuntó el arm
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:23,774
Ãversättning: Desirée
divxsweden.net
2
00:00:25,025 --> 00:00:29,404
www.divxsweden.net
- nyaste svenska subtitlarna på nätet
3
00:00:31,490 --> 00:00:40,207
Dark Water
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,875
Och imorgon kan vi öva sång, okej?
5
00:01:22,958 --> 00:01:26,128
-Ja! -Okej, vi ses i morgon!
6
00:01:26,336 --> 00:01:29,214
-Hej då! -Vi hörs!
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,593
Vi hörs!
8
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
Hej då.
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,290
Yoshimi... kommer ingen
och hämtar dig?
10
00:02:47,960 --> 00:02:50,087
Yos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01.110 --> 00:00:01.912
Previamente en <i>The Unit</i>
2
00:00:02.112 --> 00:00:03.307
¡¿Qué es lo que quieres de mi?!
3
00:00:03.407 --> 00:00:04.565
¡¿Quieres que yo abra el juego?!
4
00:00:04.665 --> 00:00:07.012
Si
5
00:00:07.012 --> 00:00:08.414
No, no lo quieres.
6
00:00:08.514 --> 00:00:09.416
¿Dónde está Jeremy Erhart?
7
00:00:09.516 --> 00:00:10.774
<i>El soldado Jeremy estaba</i>
<i>conduciendo su vehÃculo...</i>
8
00:00:10.874 --> 00:00:12.010
<i>cuando fue vÃctima</i>
<i>de un atentado.</i>
9
00:00:12.120 --> 00:00:13.222
<i>El ha sufrido graves quema
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: open, water, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Open Water (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,460 --> 00:00:28,420
Gerçek olaylara dayanýlmýþtýr.
2
00:01:01,820 --> 00:01:03,220
Merhaba Don, ben Daniel.
3
00:01:03,340 --> 00:01:05,940
Dinle, ben dönünceye kadar
bir þey yapmaya kalkmayýn.
4
00:01:06,060 --> 00:01:08,740
Asýl denetleme birkaç haftayý geçer,
bu yüzden yeterince vaktimiz var.
5
00:01:08,820 --> 00:01:11,180
Birkaç gün sonra tekrar ararým
tamam mý çocuklar?
6
00:01:11,260 --> 00:01:13,220
Kendinize dikkat edin,
görüþürüz.
7
00:01:23,940 --> 00:01:26,940
Ãlk yapacaðým iþ yeni bir
yapýmcý bulmak.
8
00:01:27,020 --> 00:01:31,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Señoras y señores, nos acercamos
a otro sÃmbolo de Estambul.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
Uno de los más famosos lugares
de TurquÃa: El Puente del Bósforo
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
Que conecta a Europa con Asia.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
En los últimos 2000 años, muchas naciones
intentaron controlar este lugar
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Que servÃa como vÃa de comunicación
entre Europa y Asia
6
00:00:49,240 --> 00:00:54,360
Este puente se abrió en el año 1973,
y como podrán ver
7
00:00:54,600 --> 00:00:58,320
Siempre tiene
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,767 --> 00:00:47,254
Nahlia, vamos adentro.
2
00:00:48,191 --> 00:00:49,969
Vamos adentro ya.
3
00:00:53,427 --> 00:00:54,523
¿Que haremos Dahlia?
4
00:00:55,365 --> 00:00:58,466
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan injusta.
5
00:01:34,012 --> 00:01:34,981
¿No has tocado?
6
00:01:36,208 --> 00:01:37,081
No son las 11.
7
00:01:38,244 --> 00:01:39,214
¿No lo hiciste?
8
00:01:48,326 --> 00:01:49,135
Bien, llegas temprano.
9
00:01:49,392 --> 00:01:50,686
Ven pronto.
10
00:01:51,913 --> 00:01:52,818
¿Estabas ocupado?
11
00:01:53,077 --> 00:01:55,306
Ciert
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,468
Dahlia, entremos.
2
00:00:46,560 --> 00:00:49,916
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:51,760 --> 00:00:53,716
¿Qué vamos a hacer, Dahlia?
4
00:00:53,800 --> 00:00:57,554
¿Qué haremos si tu madre
siempre llega tarde?
5
00:01:27,840 --> 00:01:29,990
- Hola.
- Hola.
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,836
¿Golpeaste?
7
00:01:34,920 --> 00:01:36,990
Aún no son las 11.
8
00:01:37,080 --> 00:01:39,196
No golpeaste.
9
00:01:46,960 --> 00:01:50,953
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:51,040 --> 00:01:52,234
- ¿Ha estado alquilando?
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,408 --> 00:00:03,238
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:03,278 --> 00:00:06,538
A Sona egyirányú utca,
aki bemegy,
3
00:00:06,578 --> 00:00:07,978
sosem jön ki.
4
00:00:08,008 --> 00:00:10,308
A tavalyi börtönlázadás után,
itt hagytak minket megrohadni.
5
00:00:10,338 --> 00:00:14,208
Azt hitték majd leöldössük egymást,
de ehelyett gyarapodtunk.
6
00:00:14,238 --> 00:00:16,338
Mi lenne ha összedolgoznánk,
segÃtenénk egymást?
7
00:00:16,378 --> 00:00:18,238
Magára maradt.
8
00:00:18,278 --> 00:00:21,178
Jutass ki innen!
Ha tudni akarod hol van,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,360 --> 00:04:37,759
Here he comes.
2
00:04:39,760 --> 00:04:41,591
Shalom everybody!
3
00:04:44,800 --> 00:04:48,713
Well done, Eyal. Excellent job.
- Thanks. - Champagne anyone?
4
00:04:51,200 --> 00:04:54,875
Let's have a drink. - A real
celebrity. Give yourself a blowjob.
5
00:04:55,320 --> 00:04:56,878
MASTER OF TERROR TERMlNATED
6
00:04:57,800 --> 00:04:59,552
Not only in lsrael...
7
00:05:04,320 --> 00:05:07,118
Are you okay? - Yes.
You speak to lris? - Yesterday.
8
00:05:07,560 --> 00:05:12,031
And? - She sounds okay. - Strange.
She's not answering my calls.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,760 --> 00:00:33,250
Vroeger waren de mensen en de wezens
die in het water leefden...
2
00:00:34,010 --> 00:00:39,260
met elkaar verbonden. Zij inspireerden ons.
Zij spraken over de toekomst.
3
00:00:40,820 --> 00:00:44,550
De mens luisterde en het werd werkelijkheid.
4
00:00:45,950 --> 00:00:48,390
Maar de mens kan niet goed luisteren.
5
00:00:50,280 --> 00:00:52,720
De drang van de mens om heer en meester
over alles te zijn,
6
00:00:53,040 --> 00:00:58,610
bracht hem dieper het land in.
De magische wereld van hen die in het water leven...
7
00:00:59,890 --> 00:01:03,460
en de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,767 --> 00:00:47,254
Nahlia, vamos adentro.
2
00:00:48,191 --> 00:00:49,969
Vamos adentro ya.
3
00:00:53,427 --> 00:00:54,523
¿Que haremos Dahlia?
4
00:00:55,365 --> 00:00:58,466
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan injusta.
5
00:01:34,012 --> 00:01:34,981
¿No has tocado?
6
00:01:36,208 --> 00:01:37,081
No son las 11.
7
00:01:38,244 --> 00:01:39,214
¿No lo hiciste?
8
00:01:48,326 --> 00:01:49,135
Bien, llegas temprano.
9
00:01:49,392 --> 00:01:50,686
Ven pronto.
10
00:01:51,913 --> 00:01:52,818
¿Estabas ocupado?
11
00:01:53,077 --> 00:01:55,306
Ciert
Şunun için altyazılar Water.lilies.
keywords: liberdade, ao, p, 2, open, water, repack, hls, moa,
original filename: [Liberdade ao P2P].-.Open.Water.2.DVDRiP.XViD.REPACK-HLS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,119 --> 00:00:08,119
<b>Em mem?ria ao site
LegendaZ</b>
2
00:00:08,120 --> 00:00:13,120
<i><b>"Assistir de gra?a ? mais gostoso!"
by: ShadowRSM</b></i>
3
00:00:15,120 --> 00:00:20,120
<i><b>Resincronia: moarosa</b></i>
4
00:00:31,300 --> 00:00:32,000
Vamos ? uma festa?
5
00:00:32,120 --> 00:00:32,840
Sim!
6
00:00:34,679 --> 00:00:36,798
Por favor limpem a ?rea!
7
00:00:39,638 --> 00:00:41,558
Viu isso?
Se eu falar eles me ouvir?o.
8
00:00:42,717 --> 00:00:44,517
- Ol? baby!
- Ol? baby!
9
00:00:45,638 --> 00:00:46,517
- Como est??
- Bem e voc??
10
00:00:47,877 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,080 --> 00:02:24,959
M'n auto heeft dorst.
Kan ik een beetje water krijgen?
2
00:02:36,920 --> 00:02:40,959
God is goed.
Hij heeft een grote, sterke man gestuurd.
3
00:02:42,960 --> 00:02:46,157
Daar weet ik niks van.
Ik ben op doorreis.
4
00:02:46,280 --> 00:02:49,078
Maar u bent niet doorgereden.
5
00:02:52,400 --> 00:02:55,551
Is die auto van u?
6
00:02:57,480 --> 00:02:59,994
Daar woon ik in.
7
00:03:00,120 --> 00:03:03,192
Maak hem und dann habe ich...
8
00:03:03,320 --> 00:03:06,835
Ik heb iets wat u moet doen.
9
00:03:06,960 --> 00:03:11,750
Dank u, maar ik moet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,755 --> 00:00:06,673
- ¿Quién quiere ganar 5 dólares?
- ¿Cómo?
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,384
- Necesito que alguien se eche la culpa.
- ¡Dios mÃo!
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,303
¿Qué hiciste?
4
00:00:11,345 --> 00:00:13,805
No puedo decirles.
SÃ o no, sin preguntas.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,475
- ¡Dios mÃo!
- Que sean 1 0.
6
00:00:17,476 --> 00:00:19,561
- Hecho.
- ¡Dios mÃo!
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,813
Eres un buen hijo.
¡Lo atrapé, cariño!
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,316
Lo atrapé. No te preocupes.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,819
<i>SÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,972 --> 00:00:33,092
Vamos a uma festa?
2
00:00:33,092 --> 00:00:33,812
Sim!!!
3
00:00:35,853 --> 00:00:37,974
Por favor limpem a área! Por favor
4
00:00:40,315 --> 00:00:42,737
Viste isto?
Se eu falar eles ouvem-me!
5
00:00:43,197 --> 00:00:45,697
-Olá baby
-Olá baby
6
00:00:46,518 --> 00:00:47,699
-Como estás?
-Bem e tu?
7
00:00:49,059 --> 00:00:50,940
-Estás-te a divertir?
-Sim estou, e tu estás-te a divertir?
8
00:00:50,940 --> 00:00:54,141
-Mas o que temos aqui?
-Oh, Meu Deus!
9
00:00:56,022 --> 00:00:57,142
Gilligan! Gilligan! Gilligan! Pronto?
-Espera..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
E amanhã podemos praticar canto,
ok?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Sim! - pode ser, vejo-te amanhã!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Adeus! âAté amanhã!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Adeus!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Adeus.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoshimi... ninguém te
veio buscar?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoshimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Bem, o teu marido não tem objectivos
na divisão da propriedade.
10
00:03:05,818 --> 00:03:07,843
Então o problema
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,993 --> 00:00:28,693
Seattle 1974
2
00:00:44,482 --> 00:00:45,969
Nahlia, vamos adentro.
3
00:00:47,208 --> 00:00:48,986
Vamos adentro ya.
4
00:00:52,176 --> 00:00:53,272
¿Que haremos Dahlia?
5
00:00:54,230 --> 00:00:57,331
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan injusta.
6
00:01:11,934 --> 00:01:14,534