Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wargames-the.dead.code is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Wargames-the.dead.code ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
Hoeveel heeft ze er?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Allemaal.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
Goed dat ze aan onze kant staat.
Ja.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Blijvende game site surveillance.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
Jay, ik doe al het werk hier,
maatje. Kom op.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Waar ben je? Je wordt verwacht mij links te
dekken met je tweede peloton.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Sterf. Sterf. Sterf.
8
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay, waar ben je?
Ik word hier overrompeld.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,918
Sterf. St
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, wg, tdc, x, mho,
original filename: 53587-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:02:00,636
2
00:02:01,640 --> 00:02:30,959
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
??? ?? ????
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
????
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- ??? ???? ???????
- ???.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
??????? ?????? ???? ??????
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
????? : ??? ???? ???? ??? ????? ???..?? ???? ???? ???
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
??? ??? ? ?? ??????? ?? ???? ?? ????? ?????? ??????? ??????
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
?? ?? ??
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
??? ??? ??? ?
???? ???? ????
11
00:03:02,040 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, ii,
original filename: 53488-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 53398-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-23_97_FPS.zip
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,467 --> 00:00:53,867
TAKHAR-PROVINSEN
DET NORDLIGE AFGHANISTAN
2
00:02:32,747 --> 00:02:35,287
EFTERRETNINGS- OG INFORMATIONS-
AFDELINGEN
3
00:02:35,387 --> 00:02:37,387
Hvor mange fik hun?
4
00:02:37,467 --> 00:02:39,467
Alle sammen.
5
00:02:40,587 --> 00:02:44,242
Jeg er glad for, hun er p? vores side.
- Ja.
6
00:02:44,507 --> 00:02:46,507
Genoptager overv?gning.
7
00:02:53,827 --> 00:02:55,087
BEACONSFIELD AVE 307 FREDAG 8:15
8
00:02:55,187 --> 00:02:56,607
Jay, jeg laver det hele. Kom s?.
9
00:02:56,707 --> 00:02:59,087
Hvor er du?
Du skulle v?re til venstre for m
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 3, 97, 6, fps, avi, en,
original filename: 53259-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-23_976_FPS.zip
1
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Resuming game site surveillance.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Die.
8
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay, where are you?
I'm getting pummeled over here.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,918
Die. Die. Jay, I said left flank, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, axxo,
original filename: 53346-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(Muzica dance PLA Ying)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(OM CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
C?te a f?cut ea ajunge?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
Toate dintre ele.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
-- Glad ea pe partea noastra.
-- Da.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
Ripley: reluarea jocului site-ul de supraveghere.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, ma faci
toate lucr?rile aici, amice. Haide.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Unde esti? Esti ar fi trebuit s? fie
la mine pe lateral? st?nga cu dou? platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Muri. Muri. Muri.
10
00:03:00,440 --> 00:03:01,953
Jay,
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 158123_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 153623_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
PKL?8n=?+???wg2tdc.x-mho.srt????F?.x????w??K??}1
??????n?[???"?E?H?
?Zf??????eV?{??!V?P?????/??.?f?b?/????+??b?.???m????-?v?d??s{y??_~???j??????Z?_~??pH?]r??WX???r?.?+?t???/?xH~84|?Wc???:$c?m_??~m?=??'_??N!o?????????<7?V ?_??S??i?J???B)?E?-????"y???l{????|?|L???};???????^%?????D???-Y??B??????n??u?k?j???~l??O??/?????C??$;????????mr>4??^X??E=??????"+????W??kj]Ã????b?5???h?_~?Ã???h????=?~?O??? ??CN#???b
???F8A???.???VK&??U???~??v?t??sW+[-?2?^T???[?????;:??V}??s??N?zQ?S????@e{??.??"?~???=XAe???/w?-???@?c?u/X}0?r???m????Z????????-???m.?{?j?]???O?????p4???-e??rQg???{?0??J_P-?x#r??7???^?Q_???E? ?@??m?Z?v???x?%O??;?9?cet9i
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2,
original filename: 161124_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154697_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
PKP?8?;????jWargames.2.FIN.srt???r???.z???????h
]le?j8??!g?w? ??n6??????? ??z??eV5
???#???UYYy?23???????[]?*y???J?A~??????>???|s?|??????????>????????_?vuw??xu??w??)???<?X?gR??]?E%?n????x}?????W???a????hXuQ????}vc??C??????????EXES??EQ???????M????X]4?2?J&?.?????????u??v??t???]??H??????H?E?|??/?????%c??l?~;?Z????H??P?.?F&????_???zs}?sr??:?W2????_?d?o???I}?:P?5'[Q+/?r??/????9L??t-?0??XE?d?r?????pJ??GY??~7?r?c???k?y?&o??{yi??~Z?
T?h6??T???H6???1??+????EY???$?i?*;?_?f?@vQ??s?G/??L???????????g??Z1#??"/?%????"????????EQ??a?????zL?
???PB?????'u??u?W??EQ?????F????rpq?Z?^???$???????Vah?`yP^??????}???1i?/]?,???@@N?*"P]?9?C?
}? o
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 161125_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161121_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
PK5o9?[??O??+WarGames-The.Dead.Code[2008]DvDrip-aXXo.srt??K???.?o??`k?.?N?dc?V?.J?Q??nQ?.Q??*?2I ????wW??0?^??ji???????MJv??H?2<?p|??>~?????m??%gg???????Go?v}??aH?w?mw?O??>~?ns??O????<?,jW?lQD????x?z?~??6Yw?????????'/?q?M?.Y??uw?????ax¹?~?/u?4???-????};?m?;?????m???0f?S;????ðc???E?e!?r???G?["5%?M???p|?q??+U-?ZTMC?4?yT7?c@i???l?a?g?W?jH?i????0&???h?vHv?4
?]???L??]????`???%oG?]?o??7?~????_?
7C2v?a??????w??Y{??r??<?Y??o?UOKy???"y???~s??????y?e???t?w??"??Y????@?????y?;??n?6??p???l??H?4???}???LhS??????^???!i???????7?y?]?d??Q'bUR?iM?????nX??)??&??n?m??jG??d????;?(????i??M?d?n?X??t<e??????HNg??V?bG?m??/x????2J??lt/?x?]???????I???t
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154699_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
PK)P?8y=??%hWargames.2.SV.srt???n???.xo???^??)i????/?!?d[m[?Hj/???T???@Vi/???_a=A??~]O|?QLv?????c?)fT2322?_?o?L????????????t??????O?O?]?~yusq?????????????gW?7?g????D%???dZ ?7???????/????^|??8?~~???????Nm??I0??q????]??ym7??a??
?2W??$???7g?e??y:????M'U?+M??9?D??;?v?_??]?t??]?????fJ?Q?&eP?'YZ?}?s?t???mM?????s?=?u??3??p?$?????4??ywq??????????o???8??0???i?@?4B??+ ?O?|????*j??????4???K???wQ?????n???y???c?Y5??^????r???d<5?U0???iL?@?<=???y?r?0?zz?L??~?u????&??/??qb??I??????<??:z?e????LF?I???_????2??h??_C?t??)?????m;??7?????Ff?<?????IV?~?7[?X?s?_<??S????m|2?M?????? ????y7k?2???YpJ?A>I????>?h???{6~?KI>
F?<u?c!?V?.-R?+???H????k?t?~2??'qp
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 154696_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
PKP?8$??B?,?Wargames.2.DK.srt???r??6?/?z???M???.ZL?HI,I??d?X?T"??? ??~?????i?o???????@??????3??_???????s?Y9/????;???%????}?xv}??????????:?????^???p??????????????O??K??l^??7????.??^__?^]^}?9??~?.????rv{?????????_|??^0???Y??Y????????]?_5?r????_?0??E?e???e??m?M??]???
?Wd?Y?*KgiE>?~oVQ?E?m???m7?????%?m4}??)??f???fe?gYZ???f?>????OM?????+^??.???x?s?
ty?^??F??????yt??"J?????????|;?)
??;
???*???????,z?o???h??}?mN?O?.?_x3?A)f??Kh??M`??n????????k?a????}??????|b<7?U????<&?8;????
?Y???T?A2?K?9?????-_?h?U??HfEx:z?M_??w?? ?J?Y??H?]Ek:?}T???.?7?bI?<??gY??A/
N?]t?^???-??s?v????,+J=.?y??2 ???O?
B2????s???m?m???S !?=?g)??????
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 154206_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 158125_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153638_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 154698_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153642_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2,
original filename: 162509_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: nowsubtitles, com, url, wargames:, the, dead, code, aka, war, games, 2, readme, html,
original filename: 153640_Wargames%253A%2BThe%2BDead%2BCode%2BAKA%2BWar%2BGames%2B2.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, color, 1958, 1x1, c, the, favor, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(111-COLOR)(1958).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,182 --> 00:00:53,457
?¿Busca a alguien, amigo?
2
00:00:53,662 --> 00:00:56,813
- ¿Tiene derecho a saberlo?
- Me tomaré ese derecho.
3
00:00:56,982 --> 00:00:58,779
- ¿A quién busca?
- ¿Por qué?
4
00:00:58,982 --> 00:01:00,574
Si busca al Sheriff Bedloe...
5
00:01:00,742 --> 00:01:03,734
- ...no va a tener suerte.
- ¿Por qué?
6
00:01:04,342 --> 00:01:07,015
Todo el mundo en este pueblo
le busca.
7
00:01:07,222 --> 00:01:09,258
Y no para darle una medalla.
8
00:01:09,662 --> 00:01:12,130
Si fuera usted,
saldrÃa de Sand Rock corriendo.
9
00:01:12,502 --> 00:01:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}Ãåãà , çà ïîìÃè,|äðúæ ðà ìåÃåòå èçïðà âåÃè.
{1290}{1354}Ãîáðå, ïðåãúðÃè áðà ò ñè.|Ãî÷Ãî òà êà .
{1356}{1403}Ãî÷Ãî òà êà .|Ãðà âèëÃî, ãëúòÃè âúçäóõà .
{1445}{1491}Ãîáðå, îùå åäÃà .
{1509}{1572}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1598}{1648}Ãåãà , Ãåêà ïîâòîðèì îùå âåäÃúæ.
{1650}{1709}ÃÃ¥ âúðâèø ñ ïðîöåñèÿòà ,
{1710}{1781}äîêà òî ñòèãÃåø äî äèðåêòîðà .
{1782}{1845}à òîçè ìîìåÃò òîé ùå òè äà äå çÃà ê
{1847}{1897}äà çà ïà ëèø ñâåù
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: the, dead, zone, 21, 3, 2002, s02e13, storm, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(213)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,546
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,242
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,351 --> 00:00:05,477
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,586 --> 00:00:08,646
...vi a mi prometida casada
con otro hombre.
5
00:00:09,723 --> 00:00:12,123
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,359 --> 00:00:14,054
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,829 --> 00:00:16,057
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,163 --> 00:00:18,461
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,599 --> 00:00:21,159
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,449 --> 00:00:07,352
"A comienzos de los 90, habÃa un actor cómico
llamado Pauly Shore que era muy famoso.
2
00:00:07,421 --> 00:00:10,913
Nadie lo ha visto últimamente,
esto es lo que le ocurrió.
3
00:00:10,991 --> 00:00:13,357
...bueno, más o menos. "
4
00:00:16,096 --> 00:00:19,361
<i>No sé qué carajo pasó.
Las cosas se jodieron, ¿s�</i>
5
00:00:19,433 --> 00:00:23,733
Nadie me llama, carajo,
y no me toman en serio. La crÃtica...
6
00:00:23,804 --> 00:00:26,671
Pauly, no sabes lo que estás diciendo.
7
00:00:26,740 --> 00:00:30,176
Eres genial. La gente te adora.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{922}{1056}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2960}{3082}Ãé, Ãø, êúäå ñå Ãà ìèðà ìå?|- Ãìè, òîêó-ùî ïðåêîñèõìå ãðà Ãèöà òà Ãà ÃÃ¥Ãåñè.
{3272}{3370}Ãîåòî Ãè ïîñòà âÿ...|- Ãà ?
{3539}{3614}Ãîñòà âÿ Ãè...
{3730}{3798}Ãî÷Ãîî...
{3840}{3876}Ãóê!
{4120}{4250}Ãïèòâà ø ñå äà Ãè óáèåø ëè?|- Ãåé, ÃÃ¥ îáâèÃÿâà é ìåÃ! Ãîâà å òâîÿòà êîëà !
{4251}{4320}Ãîëà Ãúò ïîùóðÿ!
{4323}{4427}Ãà çà õ èì äà ÿ ïðåãëåäà ò îáñòîéÃî.|Ãà çà õà , ֌ âñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä!
{4450}{4594}Ãî-äîáðå ñè âçåì
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,081 --> 00:01:25,541
A lot of people
seem to have some kind of internal "to do" list.
2
00:01:25,669 --> 00:01:29,120
They have this compelling need
to get things done.
3
00:01:29,255 --> 00:01:31,331
But it's hard.
4
00:01:32,801 --> 00:01:38,921
When you finish one thing, it's time
to move on to the next item on the list.
5
00:01:39,057 --> 00:01:41,762
The list never quite gets done.
6
00:01:41,893 --> 00:01:45,511
We're forever in a state of unfinishedness.
7
00:01:45,647 --> 00:01:50,523
Then you'll do the same for the section
on filers, clerks, executive assistants
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,146 --> 00:00:47,807
<i>Estás tan perdido.</i>
2
00:00:47,881 --> 00:00:48,847
<i>No lo estoy.</i>
3
00:00:48,848 --> 00:00:50,372
No tienes un mapa.
4
00:00:50,450 --> 00:00:52,247
No tienes teléfono,
no tienes nada.
5
00:00:52,318 --> 00:00:54,309
Lo único que tienes
es desorientación.
6
00:00:58,491 --> 00:01:00,254
<i>Hagamos lo siguiente.</i>
7
00:01:00,326 --> 00:01:02,988
<i>Prometo que me detendré
al cruzarnos con alguien...</i>
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,894
<i>...sea quien sea,
para pedir ayuda.</i>
9
00:01:04,964 --> 00:01:07,956
Sea una persona,
est
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
<i>Previously on</i> CSI:
2
00:00:03,410 --> 00:00:04,600
GRISSOM: <i>Her name is Natalie Davis.</i>
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,980
<i>She works</i> <i>for our janitorial service.</i>
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,260
me responsr the death of Ernie Dell.
5
00:00:10,420 --> 00:00:13,280
<i>I took away the only person</i> <i>she ever loved</i>
6
00:00:13,450 --> 00:00:15,370
so she's going to do the same thing to me.
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,110
DAVIS: Sara?
8
00:00:20,210 --> 00:00:23,460
Stop this! Tell me where Sara is!
9
00:01:16,020 --> 00:01:1
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: lost, 31, hr, 2004, argenteam, s03e10, tricia, tanaka, is, dead, crimson,
original filename: Lost(310 HR)(2004)-aRGENTeaM-6914.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,414 --> 00:00:33,625
¿Ya hiciste andar esta cosa, amigo?
2
00:00:33,917 --> 00:00:36,419
No, pero tengo tus herramientas
todas preparadas.
3
00:00:36,586 --> 00:00:38,922
Ve si podemos hacer
que arranque esta cosa, ¿s�
4
00:00:39,337 --> 00:00:41,420
Pensé que necesitábamos
un nuevo carburador.
5
00:00:41,711 --> 00:00:43,673
Bueno, quizás no. Vamos.
6
00:00:43,842 --> 00:00:46,018
Siéntate detrás del volante.
Encenderemos esto.
7
00:00:54,649 --> 00:00:56,359
¿Cuál es el problema? Vamos.
8
00:01:12,209 --> 00:01:16,200
Esto es estúpido. No va a funcionar
sin
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,956
<i>(howling wind)</i>
2
00:01:14,360 --> 00:01:16,316
Replacement team's here, sir.
3
00:01:16,440 --> 00:01:17,475
Right.
4
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
Come on through.
5
00:01:20,880 --> 00:01:23,553
20 minutes and we were gonna
start looking for you.
6
00:01:23,680 --> 00:01:26,069
Yeah. It's really something out there.
7
00:01:26,200 --> 00:01:28,156
- You look a mess, sir.
- Yeah?
8
00:01:28,280 --> 00:01:30,236
Your turn next, Ginsburg.
9
00:01:36,720 --> 00:01:38,676
OK. I'll see you in 24.
10
00:01:38,800 --> 00:01:40,438
See you tomo
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: the, dead, zone, 20, 2, 2002, s02e02, descent, part, 1, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(202)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,181 --> 00:00:02,512
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,616 --> 00:00:04,174
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,546
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,652 --> 00:00:08,644
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,623 --> 00:00:12,183
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,325 --> 00:00:14,350
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,728 --> 00:00:16,093
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,196 --> 00:00:18,357
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,498 --> 00:00:21,160
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,068 --> 00:00:48,433
PolicÃa. Alto.
2
00:00:49,470 --> 00:00:52,701
- Arriba las manos. Contra el auto.
- Date vuelta.
3
00:00:53,507 --> 00:00:54,371
No hice nada.
4
00:00:59,513 --> 00:01:01,879
Linda boa.
5
00:01:04,018 --> 00:01:05,485
Tatuajes nuevos, afiliaciones nuevas.
6
00:01:06,721 --> 00:01:08,018
¿Qué pasa?
7
00:01:09,223 --> 00:01:12,784
Estamos cambiando de nombre.
Ahora somos Torrucos.
8
00:01:12,893 --> 00:01:15,054
- ¿Torrucos?
- Simón.
9
00:01:15,963 --> 00:01:17,225
¿Armadillo los visita?
10
00:01:25,239 --> 00:01:27,469
El hermano de Arma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,181 --> 00:00:02,512
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,616 --> 00:00:04,174
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,284 --> 00:00:05,546
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,652 --> 00:00:08,644
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,623 --> 00:00:12,183
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,325 --> 00:00:14,350
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,728 --> 00:00:16,093
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:16,196 --> 00:00:18,357
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,498 --> 00:00:21,160
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: the+dead+zone+, +sixth+season, the, dead, zone, s06e0, 1, heritage, dsr, orenji, 2, 3, 97, 6, fps, tr, s06e01,
original filename: 176435_The%2BDead%2BZone%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,690
<i>Bana s?yleyebilirsin.
?stedi?ini de biliyorsun.</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,690
<i>?stemiyorum.</i>
3
00:00:04,700 --> 00:00:05,490
Korkuyorsun.
4
00:00:05,500 --> 00:00:07,190
Ya da beceremeyeceksin.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,090
Hay?r, korkmuyorum.
6
00:00:10,500 --> 00:00:11,390
Pekala, bir tahmin
edeyim bakal?m.
7
00:00:11,400 --> 00:00:13,690
Dur bakal?m. Ahha.
8
00:00:13,700 --> 00:00:15,290
?ey! Bir erkek!
9
00:00:15,300 --> 00:00:16,990
Hay?r, bekle bir dakika,
bir k?z.
10
00:00:17,000 --> 00:00:17,990
Ah, ikizler.
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1303}{1378}ÃÃÃÃÃÃ 1979
{3603}{3766}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3835}{3925}Ãÿõìå òðèìà è ñåäÿõìå Ãà êà Ãà ïåòî.
{3930}{3990}Ãðîñòî ñè ñåäÿõìå è ñå|ðà çìà çâà õìå ÿêî ñ òðåâà òà .
{4005}{4030}ÃÃîãî ÿêî.
{4040}{4090}Ãà èñòèÃà ìÃîãî ÿêî ñå ðà çìà çâà õìå.
{4120}{4164}Ãëà ãîäà ðÿ.
{4195}{4275}- Ãà êâî ïðà âèø?|- Ãçëèçà ìå.
{4325}{4380}- Ãîá, ïðè÷åñêà òà òè Ã¥ óæà ñÃà .
{4460}{4520}Ãìà ì ÷óâñòâîòî, ֌ òà çè âå÷åð ùå ìè ïðîâúðâè.
{4520}{4590}- Ãç èìà ì ÷óâñòâîò
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: the, dead, zone, 10, 1, 2002, s01e01, wheel, of, fortune, dvd, widescreen, easyprey,
original filename: The.Dead.Zone(101)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:07,971
LA ZONA MUERTA
2
00:01:21,214 --> 00:01:24,149
Patinen hacia el hielo
abierto, muchachos.
3
00:01:24,160 --> 00:01:25,160
Vamos.
4
00:01:25,184 --> 00:01:29,587
Muy bien, asà se hace.
5
00:01:31,858 --> 00:01:34,520
Muévanlo.
Muevan el disco, chicos.
6
00:01:34,560 --> 00:01:37,791
No se quedan parados.
Muévanse a un espacio abierto.
7
00:01:40,199 --> 00:01:44,260
Oye, Sarah, mira esto.
8
00:01:46,772 --> 00:01:48,467
Ten cuidado, muchacho.
9
00:01:58,251 --> 00:02:00,378
No, no vayas allÃ.
10
00:02:02,255 --> 00:02:04,587
No, no vayas.
Şunun için altyazılar Wargames-the.dead.code
keywords: wanted, dead, or, alive, 10, 5, 1958, 1x0, shawnee, bill, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(105)(1958).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,366 --> 00:01:14,242
¡A cubierto!
2
00:01:34,006 --> 00:01:34,995
Alto ahÃ.
3
00:01:35,686 --> 00:01:38,154
Tire el arma.
Muévase y le mato.
4
00:02:05,526 --> 00:02:08,598
EL SHERIFF DE RED ROCK
5
00:02:12,486 --> 00:02:14,556
¡Bienvenido a casa, Daniels!
6
00:02:16,566 --> 00:02:17,840
¿Dónde lo encontraste?
7
00:02:19,166 --> 00:02:20,235
En Santa Fe.
8
00:02:21,166 --> 00:02:23,236
¿Pensaba cobrar la recompensa?
9
00:02:23,726 --> 00:02:24,522
Exacto.
10
00:02:25,446 --> 00:02:29,121
Se equivoca de zona.
Aquà las cobramos nosotros.
11