Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Voyage To The Bottom Of The Sea is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Voyage To The Bottom Of The Sea ile alakalı:
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 4, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, mist, silence, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(104)(1964).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,243 --> 00:01:28,473
¿Viste a Ricardo?
2
00:01:56,674 --> 00:01:59,027
Veo el yate en el horizonte,
Sr. Presidente.
3
00:01:59,274 --> 00:02:00,154
No tardará en llegar.
4
00:02:00,644 --> 00:02:03,841
Me temo que el general D'Alvarez
no puede estar muy lejos.
5
00:02:03,948 --> 00:02:05,973
Si Dios quiere,
tendremos tiempo.
6
00:02:33,811 --> 00:02:35,244
Muerte a los traidores.
7
00:02:40,050 --> 00:02:41,347
¡Ricardo!
8
00:03:28,165 --> 00:03:30,565
Con Richard Basehart.
9
00:03:33,203 --> 00:03:35,967
David Hedison.
10
00:04:10,307 --> 00:04:12,605
¿El pre
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, engl,
original filename: Voyage to the Bottom of the Sea (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:29,655
# Come with me
2
00:00:30,864 --> 00:00:34,159
# Come with me
3
00:00:34,993 --> 00:00:37,579
# On a voyage
4
00:00:37,663 --> 00:00:42,376
# To the bottom of the sea
5
00:00:46,839 --> 00:00:50,342
# In a sea
6
00:00:51,593 --> 00:00:55,848
# All blue-green
7
00:00:55,973 --> 00:00:59,268
# We will find love
8
00:00:59,393 --> 00:01:04,606
# At the bottom of the sea
9
00:01:07,568 --> 00:01:10,070
# Unbelievable
10
00:01:10,195 --> 00:01:12,531
# Inconceivable
11
00:01:13,198 --> 00:01:17,119
# Fantastic, it will seem
12
00:01:17,911 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,238 --> 00:00:30,436
* Come wÃth me
2
00:00:31,677 --> 00:00:34,942
* Come wÃth me
3
00:00:35,781 --> 00:00:38,375
* On a voyage
4
00:00:38,450 --> 00:00:43,183
* To the bottom of the sea
5
00:00:47,659 --> 00:00:51,151
* ln a sea
6
00:00:52,397 --> 00:00:56,663
* All blue-green
7
00:00:56,768 --> 00:01:00,067
* We wÃll find love
8
00:01:00,172 --> 00:01:05,405
* At the bottom of the sea
9
00:01:08,380 --> 00:01:10,871
* UnbelÃevable
10
00:01:10,983 --> 00:01:13,315
* lnconceÃvable
11
00:01:13,986 --> 00:01:17,922
* FantastÃc, Ãt wÃll seem
12
00:01:1
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 3, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, fear, makers, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(103)(1964).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,363 --> 00:00:41,854
Tranquilo, Connors. Tranquilo.
2
00:00:41,966 --> 00:00:45,629
Mantén el ángulo de descenso
en 1-2 punto 6. Mantenlo ahÃ.
3
00:00:51,175 --> 00:00:53,439
Polidor llamando al Instituto Nelson.
4
00:00:53,544 --> 00:00:56,104
Polidor llamando al Instituto Nelson...
5
00:00:56,213 --> 00:00:58,943
...ángulo de inmersión: 1-2 punto 6.
6
00:00:59,049 --> 00:01:02,280
Profundidad: 1160 metros.
7
00:01:02,386 --> 00:01:05,150
- Todos los sistemas están operativos.
- Instituto Marino a Polidor.
8
00:01:05,256 --> 00:01:07,451
Los recibimos y sabemos su pos
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, eleven, days, zero, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(100)(1964).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,704 --> 00:00:15,763
Ãste es el Seaview...
2
00:00:15,873 --> 00:00:19,934
...el submarino más extraordinario
de todos los siete mares.
3
00:00:20,044 --> 00:00:21,421
Su imagen pública
es la de un instrumento...
4
00:00:21,492 --> 00:00:23,321
...de investigación oceanográfica.
5
00:00:23,914 --> 00:00:27,873
En realidad, es la nave
más poderosa del mundo...
6
00:00:27,985 --> 00:00:30,977
...a la cual se le asignan
las misiones más peligrosas...
7
00:00:31,088 --> 00:00:34,148
...contra los enemigos
de la humanidad.
8
00:00:34,258 --> 00:00:38,718
Al mando del Se
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, s01e1, 2, sfm, s01e12,
original filename: 4778a19697fae5abd2bc23674e37217b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,614 --> 00:00:28,916
Not a very good fit. One must be thankful
for small favors, mustn't one?
2
00:00:29,019 --> 00:00:31,783
Where are they? They should have
been here a half hour ago.
3
00:00:31,889 --> 00:00:36,349
They'll be here. They're probably making
very sure that no one is following them.
4
00:00:36,460 --> 00:00:40,021
Something might have gone wrong.
Perhaps we should start out on our own.
5
00:00:40,131 --> 00:00:42,429
No. I have made it
repeatedly clear...
6
00:00:42,533 --> 00:00:45,969
that I will put myself into the hands
of no one but Admiral Nelson himself.
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 1, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, eleven, days, zero, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(101)(1964).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,615 --> 00:00:14,674
Ãste es el Seaview...
2
00:00:14,784 --> 00:00:18,844
...el submarino más extraordinario
de todos los siete mares.
3
00:00:18,954 --> 00:00:20,331
Su imagen pública
es la de un instrumento...
4
00:00:20,402 --> 00:00:22,231
...de investigación oceanográfica.
5
00:00:22,824 --> 00:00:26,783
En realidad, es la nave
más poderosa del mundo...
6
00:00:26,895 --> 00:00:29,885
...a la cual se le asignan
las misiones más peligrosas...
7
00:00:29,996 --> 00:00:33,056
...contra los enemigos
de la humanidad.
8
00:00:33,166 --> 00:00:37,625
Al mando del Se
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, na, fps, engl,
original filename: 4881-Voyage_to_the_Bottom_of_the_Sea_(1961)-NA_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,238 --> 00:00:30,436
* Come wÃth me
2
00:00:31,677 --> 00:00:34,942
* Come wÃth me
3
00:00:35,781 --> 00:00:38,375
* On a voyage
4
00:00:38,450 --> 00:00:43,183
* To the bottom of the sea
5
00:00:47,659 --> 00:00:51,151
* ln a sea
6
00:00:52,397 --> 00:00:56,663
* All blue-green
7
00:00:56,768 --> 00:01:00,067
* We wÃll find love
8
00:01:00,172 --> 00:01:05,405
* At the bottom of the sea
9
00:01:08,380 --> 00:01:10,871
* UnbelÃevable
10
00:01:10,983 --> 00:01:13,315
* lnconceÃvable
11
00:01:13,986 --> 00:01:17,922
* FantastÃc, Ãt wÃll seem
12
00:01:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,970 --> 00:02:42,428
¡SÃPER SUBMARINO EN EL POLO NORTE!
2
00:02:42,507 --> 00:02:46,375
DEVELADO EL MISTERIO DEL SUBMARINO
3
00:02:46,478 --> 00:02:50,574
EE.UU. PRUEBA EN SECRETO
EL SUBMARINO BAJO EL ÃRTICO
4
00:02:58,924 --> 00:03:02,621
LA "LOCURA" DE NELSON
SE CONVIERTE EN REALIDAD
5
00:03:02,894 --> 00:03:06,261
La gran noticia de hoy
viene de la cima del mundo.
6
00:03:06,331 --> 00:03:10,700
El impredecible almirante
Harriman Nelson lo ha hecho de nuevo.
7
00:03:11,002 --> 00:03:15,666
Su invento, un genial submarino atómico
con una asombrosa proa de cristal,
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3811}{3894}?????? ????????? ??? ?. ????!
{3896}{3989}???????????? ?? ???????????|?????????
{3991}{4089}????????? ??????? ??????????|??? ???? ??????? ?????
{4290}{4378}? "?????" ??? ??????|??????? ??????????????
{4385}{4466}????? ??? ??' ???? ?????????.
{4468}{4573}? ??????????? ???????? ??????|?? ???????? ????.
{4580}{4692}?? ?????????? ??????? ????????? ???|?? ?? ??????? ??????,
{4694}{4781}??????????? ?? ??????? ???????|????? ???????? ??????.
{4797}{4882}? ???????? ????????? ???????|?? ?????? ??? ???????
{4884}{4996}?????????? ??? ???? ?????????? ????????,
{4998}{5082}?? ????????? ??? ?????????|Sea?iew ???? ???????.
{5084}{5159}??? ????
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 10, 2, 1964, viaje, al, fondo, del, mar, 1x0, city, beneath, dual, cifirip, by, elzeta,
original filename: Voyage.to.the.Bottom.of.the.Sea(102)(1964).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,678 --> 00:00:22,236
Parece una chatarrerÃa.
2
00:00:22,346 --> 00:00:24,613
¿Algo que lo identifique
como un barco cientÃfico?
3
00:00:24,780 --> 00:00:26,289
¿Hay algún equipo oceanográfico?
4
00:00:26,324 --> 00:00:30,176
Hay muy poca visibilidad, señor.
Se verá mejor cuando subamos la red.
5
00:00:32,323 --> 00:00:34,791
Si es el Dana,
¿cómo pudieron desaparecer todos?
6
00:00:34,892 --> 00:00:37,656
¿Cómo no tuvieron tiempo
para lanzar una lancha o una balsa?
7
00:00:37,762 --> 00:00:39,359
Eso quiere averiguar Washington.
8
00:00:39,593 --> 00:00:41,956
U
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,970 --> 00:02:42,428
SUPER SUBMARlNO NO PÃLO NORTE!
2
00:02:42,507 --> 00:02:46,375
REVELADO SUBMARlNO MlSTERlOSO
3
00:02:46,478 --> 00:02:50,574
TESTES ''ULTRA-SECRETOS'' SOB O ÃRTlCO
4
00:02:58,924 --> 00:03:02,621
A EXTRAVAGÃNClA DE NELSON
TORNA-SE REALlDADE
5
00:03:02,894 --> 00:03:06,261
A grande notÃcia de hoje
vem to topo do mundo.
6
00:03:06,331 --> 00:03:10,700
O imprevisÃvel almirante
Harriman Nelson fez novamente.
7
00:03:11,002 --> 00:03:15,666
Sua fantástica criação,
um submarino atômico com proa de vidro,
8
00:03:15,741 --> 00:03:19,404
está sendo t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3811}{3894}SUPERPODMORNICA NA|SJEVERNOME POLU
{3896}{3989}OTKRIVENA TAJANSTVENA PODMORNICA
{3991}{4089}AMERlÃKA PODMORNICA OBAVIJENA|VELOM TAJNE POD ARKTIKOM
{4290}{4378}NELSONOVA "GLUPOST" JE REALNOST
{4385}{4466}Današnje vijesti dana|dolaze s vrha svijeta.
{4468}{4573}Nepredvidljivi admiral|Harriman Nelson opetje uspio.
{4580}{4692}Njegovo duhovno dijete, zapanjujuæa|nuklearna podmornica staklena pramca,
{4694}{4781}trenutaèno je na završnim probama|pod ledom Sjevernoga pola.
{4797}{4882}Za procjenu rezultata probi,|Ured za pomorska istraživanja
{4884}{4996}poslao je svog najboljeg èasnika,|bivšeg viceadmirala J. Crawforda,
{4998
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3811}{3894}SUPERPODMORNICA NA|SJEVERNOME POLU
{3896}{3989}OTKRIVENA TAJANSTVENA PODMORNICA
{3991}{4089}AMERIÃKA PODMORNICA OBAVIJENA|VELOM TAJNE POD ARKTIKOM
{4290}{4378}NELSONOVA ``GLUPOST`` JE REALNOST
{4385}{4466}Današnje vijesti dana|doIaze s vrha svijeta.
{4468}{4573}NepredvidIjivi admiraI|Harriman NeIson opetje uspio.
{4580}{4692}Njegovo duhovno dijete, zapanjujuæa|nukIearna podmornica stakIena pramca,
{4694}{4781}trenutaèno je na završnim probama|pod Iedom Sjevernoga poIa.
{4797}{4882}Za procjenu rezultata probi,|Ured za pomorska istraživanja
{4884}{4996}poslao je svog najboljeg èasnika,|bivšeg viceadmirala J. Crawforda,
{49
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Voyage to the Bottom of the Sea - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b4574c6162d8ffc177a121ed69e477d1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,970 --> 00:02:41,428
SUPER SUBMARlNO NO P?LO NORTE!
2
00:02:41,507 --> 00:02:45,375
REVELADO SUBMARlNO MlSTERlOSO
3
00:02:45,478 --> 00:02:49,574
TESTES ''ULTRA-SECRETOS'' SOB O ?RTlCO
4
00:02:57,924 --> 00:03:01,621
A EXTRAVAG?NClA DE NELSON
TORNA-SE REALlDADE
5
00:03:01,894 --> 00:03:05,261
A grande not?cia de hoje
vem to topo do mundo.
6
00:03:05,331 --> 00:03:09,700
O imprevis?vel almirante
Harriman Nelson fez novamente.
7
00:03:10,002 --> 00:03:14,666
Sua fant?stica cria??o,
um submarino at?mico
com proa de vidro,
8
00:03:14,741 --> 00:03:18,404
est? sendo testado s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{702}* Come w?th me
{732}{810}* Come w?th me
{830}{892}* On a voyage
{894}{1008}* To the bottom of the sea
{1114}{1199}* In a sea
{1228}{1331}* All blue-green
{1333}{1412}* We w?ll find love
{1414}{1540}* At the bottom of the sea
{1611}{1671}* Unbel?evable
{1674}{1730}* Inconce?vable
{1746}{1840}* Fantast?c, ?t w?ll seem
{1859}{1925}* But we'll be the first
{1936}{1992}* The very first
{1994}{2104}* To l?ve such a strange new dream
{2128}{2231}* There we'll be
{2233}{2333}* Lost and free
{2335}{2409}* On our voyage
{2411}{2537}* To the bottom of the sea
{2562}{2666}- * Come w?th me|- * On our voyage
{2668}{2790}* To the bottom
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, tillki, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Voyage to the Bottom of the Sea (1961) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4100}{4300}Ãeviri : ilker AVCI|tillki@hotmail.com|Ãeviri Tarihi : 16.08.2007
{4364}{4446}Günün flaþ haberi,|dünyanýn çatýsýndan geliyor.
{4448}{4553}Saðý solu belli olmayan Amiral Harriman Nelson|yine yaptý yapacaðýný.
{4559}{4671}Kendi buluþu olan,|burnu camdan olan nükleer bir denizaltý,
{4673}{4760}...Kuzey Kutbu'ndaki testlerinin|son aþamasýna geldi.
{4775}{4861}Denizcilik Bürosu,|son testi deðerlendirmek için,
{4863}{4975}...bölgeye, içinde eski amirallerden|B.J. Crawford'u taþýyan|bir deniz uçaðý gönderdi.
{4977}{5060}Uçak, içindekilerle birlikte,|Seaview adlý denizaltýyla buluþacak.
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3811}{3894}?????? ????????? ??? ?. ????!
{3896}{3989}???????????? ?? ???????????|?????????
{3991}{4089}????????? ??????? ??????????|??? ???? ??????? ?????
{4290}{4378}? "?????" ??? ??????|??????? ??????????????
{4385}{4466}????? ??? ??' ???? ?????????.
{4468}{4573}? ??????????? ???????? ??????|?? ???????? ????.
{4580}{4692}?? ?????????? ??????? ????????? ???|?? ?? ??????? ??????,
{4694}{4781}??????????? ?? ??????? ???????|????? ???????? ??????.
{4797}{4882}? ???????? ????????? ???????|?? ?????? ??? ???????
{4884}{4996}?????????? ??? ???? ?????????? ????????,
{4998}{5082}?? ????????? ??? ?????????|Sea?iew ???? ???????.
{5084}{5159}??? ????
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, s01e0, 1, sfm, s01e01,
original filename: d6aff88f886073397149aeea6904e0ff.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,514
[ Male Announcer ]
THIS IS THESEAVIEW,
2
00:00:14,514 --> 00:00:18,601
THE MOST EXTRAORDINARY SUBMARINE
IN ALL THE SEVEN SEAS.
3
00:00:18,601 --> 00:00:22,605
ITS PUBLIC IMAGE
IS THAT OF AN INSTRUMENT
OF MARINE RESEARCH.
4
00:00:22,605 --> 00:00:26,609
IN ACTUALITY,
IT IS THE MIGHTIEST
WEAPON AFLOAT...
5
00:00:26,609 --> 00:00:29,612
AND IS SECRETLY ASSIGNED TO
THE MOST DANGEROUS MISSIONS...
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,615
AGAINST THE ENEMIES OF MANKIND.
7
00:00:33,116 --> 00:00:37,120
IN COMMAND OF THESEAVIEW,
CAPTAIN JOHN PHILLIPS.
8
00:00:37,120
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, na, fps, engl,
original filename: 4881-Voyage_to_the_Bottom_of_the_Sea_(1961)-NA_FPS.zip
1
00:00:26,238 --> 00:00:30,436
* Come w?th me
2
00:00:31,677 --> 00:00:34,942
* Come w?th me
3
00:00:35,781 --> 00:00:38,375
* On a voyage
4
00:00:38,450 --> 00:00:43,183
* To the bottom of the sea
5
00:00:47,659 --> 00:00:51,151
* ln a sea
6
00:00:52,397 --> 00:00:56,663
* All blue-green
7
00:00:56,768 --> 00:01:00,067
* We w?ll find love
8
00:01:00,172 --> 00:01:05,405
* At the bottom of the sea
9
00:01:08,380 --> 00:01:10,871
* Unbel?evable
10
00:01:10,983 --> 00:01:13,315
* lnconce?vable
11
00:01:13,986 --> 00:01:17,922
* Fantast?c, ?t w?ll seem
12
00:01:18,724 --> 00:01:21,420
* But we'll be the first
13
00:01:21,927 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3811}{3894}SUPERPODMORNICA NA|SJEVERNOME POLU
{3896}{3989}OTKRIVENA TAJANSTVENA PODMORNICA
{3991}{4089}AMERIÃKA PODMORNICA OBAVIJENA|VELOM TAJNE POD ARKTIKOM
{4290}{4378}NELSONOVA ``GLUPOST`` JE REALNOST
{4385}{4466}Današnje vijesti dana|doIaze s vrha svijeta.
{4468}{4573}NepredvidIjivi admiraI|Harriman NeIson opetje uspio.
{4580}{4692}Njegovo duhovno dijete, zapanjujuæa|nukIearna podmornica stakIena pramca,
{4694}{4781}trenutaèno je na završnim probama|pod Iedom Sjevernoga poIa.
{4797}{4882}Za procjenu rezultata probi,|Ured za pomorska istraživanja
{4884}{4996}poslao je svog najboljeg èasnika,|bivšeg viceadmirala J. Crawforda,
{49
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, cd, swedish, sv,
original filename: Voyage to the Bottom of the Sea - 1961 - 1CD - Swedish - sv - c4137d4457327d40d755d8e89ea3fa91.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,453 --> 00:02:35,763
UB?TSUNDRET VID NORDPOLEN!
2
00:02:35,853 --> 00:02:39,562
MYSTISK UB?T AVSL?JAD
3
00:02:39,653 --> 00:02:43,566
USA:S HEMLIGA UB?TS?VNING I ISHAVET
4
00:02:51,613 --> 00:02:55,128
NELSONS "F?F?NGA" BLIR FAKTA
5
00:02:55,413 --> 00:02:58,644
Dagens toppnyhet
kommer fr?n v?rldens topp.
6
00:02:58,733 --> 00:03:02,931
Den ober?knelige amiralen
Harriman Nelson har gjort det igen.
7
00:03:03,213 --> 00:03:07,684
Hans skapelse, en otrolig
atomisk ub?t med en observationsf?r,
8
00:03:07,773 --> 00:03:11,243
genomg?r slutgiltiga prover
under nordpolens ismass
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: national, geographic, 10, years, vol07, 3, sea, monsters, search, for, the, giant, squid, 2004, dual, audio, edrp, yearsl07,
original filename: 204686d57d797dacb7fac156098bc2bd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,872 --> 00:00:08,397
On Mexico's Sea of Cortez a marine
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,135
biologist prepares to encounter
an animal
3
00:00:11,277 --> 00:00:14,246
local fisherman fear
more than sharks.
4
00:00:17,684 --> 00:00:20,619
He is exploring a nether-world
between fantasy and fact,
5
00:00:21,821 --> 00:00:26,622
pursuing a legendary monster of
the deep that does, in fact, exits...
6
00:00:33,333 --> 00:00:36,700
Around the world,
strange carcasses drift ashore,
7
00:00:36,836 --> 00:00:41,398
and fishermen catch huge creatures
they have never seen before.
8
00:00:
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: murder, she, wrote, 03x1, 5, the, bottom, line, is, english,
original filename: e9772d2b5bcae696585ccc7d58499a6f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,068 --> 00:00:03,059
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
2
00:00:03,137 --> 00:00:06,732
Are you a reporter?
Crime is my beat.
Murder my specialty.
3
00:00:06,807 --> 00:00:11,039
- The story is dead. D-E-A-D.
- I understand dead.
4
00:00:11,111 --> 00:00:13,170
What wasn't a blur
is a complete blank.
5
00:00:13,247 --> 00:00:16,683
A bronze apple core
belong to David Eisenhower.
6
00:00:16,750 --> 00:00:20,083
Sweetheart,
not again tonight.
I'm sorry, honey. Can't be helped.
7
00:00:20,154 --> 00:00:24,056
That's you if you put on
any show about my bears.
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: the, little, mermaid, ii, return, to, sea, 2000, dvdrip, hq,
original filename: 10007867.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,549 --> 00:00:36,135
<i>Eres mi mundo, mi amor</i>
2
00:00:36,219 --> 00:00:40,473
<i>Qué maravilloso mundo veo</i>
3
00:00:40,557 --> 00:00:44,561
<i>Eres la canción que canto</i>
4
00:00:44,644 --> 00:00:50,483
<i>Eres mi hermosa Melody</i>
5
00:00:59,826 --> 00:01:01,911
<i>Querida, será mejor que nos vayamos</i>
6
00:01:01,995 --> 00:01:03,913
<i>MÃrala
Cómo resplandece</i>
7
00:01:03,997 --> 00:01:05,665
<i>Luce divina
y tú, exquisita</i>
8
00:01:05,748 --> 00:01:07,959
<i>- Pero mira la hora
- No puede ser, o sÃ</i>
9
00:01:08,042 --> 00:01:09,961
<i>La tr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,580 --> 00:00:26,480
20.000 MILJA POD MOREM
2
00:02:20,028 --> 00:02:22,348
Tvrdim da nema èudovišta!
3
00:02:22,429 --> 00:02:23,827
Potrebni su nam Ijudi.
4
00:02:23,907 --> 00:02:26,359
Da bih sa vama postupili pošteno,
5
00:02:26,360 --> 00:02:31,460
plaèamo dvostruko za put od
Friska do Å angaja i natrag.
6
00:02:31,468 --> 00:02:33,193
To znaèi, da su svi mrtvi!
7
00:02:33,505 --> 00:02:35,385
Ne potpisujte, narode.
8
00:02:35,425 --> 00:02:38,346
Novcem neèete oterati èudovište.
9
00:02:38,466 --> 00:02:41,106
Nikada se neèete vratiti iz
Friska da pokupi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,227 --> 00:02:28,661
Ik zeg dat er geen monster is
2
00:02:28,729 --> 00:02:30,219
Maar we hebben mannen nodig,
3
00:02:30,297 --> 00:02:32,856
en om jullie eerlijk te behandelen,
4
00:02:32,932 --> 00:02:35,196
betalen we dubbel loon en een bonus
5
00:02:35,268 --> 00:02:38,202
van Frisco tot Shanghai en
terug, alles inclusief.
6
00:02:38,270 --> 00:02:40,238
Allen dood, wil je zeggen
7
00:02:40,305 --> 00:02:42,239
Niet bij hem optekenen, maten.
8
00:02:42,307 --> 00:02:45,366
Je kan het monster niet afkopen
met dubbel loon en een bonus.
9
00:02:45,443 --> 00:02:48,241
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{913}Legendas feitas por :|"C
{914}{920}Legendas feitas por :|"Cy
{922}{928}Legendas feitas por :|"Cyb
{929}{935}Legendas feitas por :|"Cybe
{937}{943}Legendas feitas por :|"Cyber
{944}{950}Legendas feitas por :|"Cyber-
{952}{958}Legendas feitas por :|"Cyber-G
{959}{965}Legendas feitas por :|"Cyber-Go
{967}{1116}Legendas feitas por :|(-: "Cyber-God" :-)
{1383}{1445}O meu nome é Tom Van Allen...
{1459}{1515}...ou Danny Parker.
{1540}{1617}Sinceramente já nem sei.
{1651}{1698}Decida você.
{1703}{1783}Sim, talvez você me possa ajudar amigo.
{1798}{1909}Como pode ver não me resta|muito tempo.
{1925}{1992}Você pode decidir quem e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,750 --> 00:00:37,350
EL VIEJO Y EL MAR
2
00:01:17,845 --> 00:01:20,814
"Era un viejo que pescaba
solo en un esquife...
3
00:01:20,931 --> 00:01:25,068
...en la Corriente del Golfo y
hacÃa 84 dÃas que no pescaba nada.
4
00:01:27,730 --> 00:01:29,881
Los primeros 40 dÃas lo habÃa
acompañado un niño,
5
00:01:29,982 --> 00:01:33,718
...pero después de 40 dÃas sin pescar
los padres del muchacho le habÃan dicho,
6
00:01:33,819 --> 00:01:37,013
...que el viejo estaba definitiva
y rematadamente 'salao',
7
00:01:37,114 --> 00:01:39,223
...que era la peor forma
de mala suerte,
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: bottom, 20, 1, digger, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Bottom.201.Digger.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,908 --> 00:00:45,241
Bonjour, messieurs, désolé de vous avoir fait attendre.
2
00:00:45,412 --> 00:00:48,210
Lequel de vous 2 est Mr Hitler?
3
00:00:48,381 --> 00:00:50,611
C'est moi.
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,275
Une relation?
5
00:00:53,453 --> 00:00:55,387
Eh bien, j'ai une mère.
6
00:00:56,389 --> 00:00:59,449
Non, non, je veux dire Adolf Hitler.
7
00:00:59,626 --> 00:01:01,526
Oui, c'est elle.
8
00:01:03,696 --> 00:01:06,324
Câest intéressant.
9
00:01:12,172 --> 00:01:15,266
Venez dans mon bureau.
10
00:01:15,442 --> 00:01:18,343
La ferme!
11
00:01:
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: the, glass, bottom, boat, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, theglassbottomboat,
original filename: The Glass Bottom Boat (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,814 --> 00:00:18,773
You're looking at the undersea
gardens of Catalina Island...
2
00:00:18,952 --> 00:00:22,251
...a paradise of exotic fish and giant kelp.
3
00:00:23,156 --> 00:00:25,647
Largest of these
is the great bladder kelp.
4
00:00:26,226 --> 00:00:28,990
That's what I said, madam,
bladder kelp.
5
00:00:29,796 --> 00:00:35,257
Note the gentle, swaying motion
of the kelp plants, like a lovely ballet.
6
00:00:35,735 --> 00:00:39,102
And if a mermaid should happen
to join our ballet...
7
00:00:39,272 --> 00:00:44,369
...remember, anything can happen
in the mysterious
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: two, if, by, sea, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Two If by Sea (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3493}{3561}By the way, I like your hair.
{3577}{3641}- No, you don't.|- No, I do. It's... .
{3647}{3675}It's nice.
{3696}{3725}Thanks.
{3736}{3791}Think for 150 bucks they could...
{3797}{3840}...make it all one color.
{3878}{3904}Honey... .
{3934}{3960}Shut up.
{4012}{4061}This style right here...
{4068}{4146}...is popular in N.Y. now.|All the models have it:
{4151}{4240}Christy Turlington, Linda|Evangelista, Claudia Schiffer... .
{4246}{4318}Maybe in New York you can|walk around like that...
{4323}{4420}...but in Boston you'd look like|you can't make up your mind.
{4482}{4574}I'm from New York, so I know a little|more about fashion th
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: a, scene, at, the, sea, ano, natsu, ichiban, shizukana, umi,
original filename: 51740.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,577 --> 00:01:42,570
Ponte a trabajar, ¿quieres?
2
00:02:13,580 --> 00:02:17,810
Mejor haz tu trabajo.
No seas perezoso.
3
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
Sal de aquÃ.
4
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
¿Tienes una cita?
5
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
¿A surfear?
6
00:04:51,204 --> 00:04:52,671
Ten cuidado.
7
00:05:38,084 --> 00:05:40,416
Parece que va a llover.
8
00:05:42,689 --> 00:05:43,951
No te preocupes.
9
00:05:44,190 --> 00:05:48,183
Eso es lo que predijo la
anciana del puesto de tabaco.
10
00:05:52,332 --> 00:05:55,631
¡Mira! ¿Ese no es Shigeru?
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,870
Logboek: sterrendatum 8031
in de 23ee eeuw.
2
00:00:20,080 --> 00:00:24,710
Als kapitein van de Enterprise,
kijk ik terug op ons laatste avontuur.
3
00:00:24,920 --> 00:00:29,550
Ik heb het allerbeste schip
en de trouwste bemanning.
4
00:00:29,760 --> 00:00:34,356
Chekov, Dr. McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu...
5
00:00:34,560 --> 00:00:36,437
en onze overleden Spock...
6
00:00:36,640 --> 00:00:41,350
die we helaas moeten missen
na zijn laatste heldendaad.
7
00:00:41,560 --> 00:00:46,395
Ons schip en onze levens zijn
in gevaar door het Genesis-project...
8
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,017 --> 00:00:21,269
Dokter Leech.
- Mevrouw Krendal.
2
00:00:21,279 --> 00:00:26,265
Kon dit niet tot morgenochtend wachten?
Meneer Deaver zal niet lang meer leven.
3
00:00:26,275 --> 00:00:30,090
Gezien jouw vrouws toestand meende ik
dat je dit zo snel mogelijk wilde afhandelen.
4
00:00:30,100 --> 00:00:33,905
Ja, natuurlijk.
- Mooi zo.
5
00:00:37,941 --> 00:00:39,388
Bedankt.
6
00:00:47,416 --> 00:00:48,751
Vertrek maar.
7
00:01:49,836 --> 00:01:51,827
Wat doen we hier?
8
00:01:52,959 --> 00:01:56,945
Voor zo'n slimmerik, stel je wel
veel overbodige vragen.
9
00:01
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: glass, bottom, boat, the, napisy, 1966, 1, beta, 2, by, wolfman, pol,
original filename: Glass_Bottom_Boat_The_(NAPiSY-71712).zip
[142][180]Ogl?dacie pa?stwo podwodne ogrody|na wyspie Catalina,
[182][214]raj egzotycznych ryb|i olbrzymich krasnorost?w morskich.
[222][246]Najwi?kszy z nich|to wielki krasnorost p?cherzowy.
[252][278]Tak jest, prosz? pani,|krasnorost p?cherzowy.
[286][339]Prosz? zwr?ci? uwag? na ko?ysanie si?|krasnorost?w, jak w pi?knym balecie.
[343][376]A je?li do naszego baletu|chcia?aby si? przy??czy? syrena,
[377][426]pami?tajcie, ?e w tajemniczych|g??biach oceanu wszystko jest mo?liwe.
[438][461]- Gotowe, Jenny.|- Skacz?.
[981][994]Hej!
[1017][1042]Na Boga, co pan wyprawia?
[1044][1067]- Do mnie pani m?wi?|- Tak, do pana.
[1069][1101]- To m?j kostium.|- Przepraszam.
[1102][1130]- Bardzo d
Şunun için altyazılar Voyage To The Bottom Of The Sea
keywords: the, old, man, and, sea, 1999, composer, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Old Man and the Sea (1999) - Composer - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,262 --> 00:01:33,312
Yemek !
2
00:01:38,402 --> 00:01:39,652
Uyan !
3
00:01:41,202 --> 00:01:42,892
Yemek yiyeceðiz.
4
00:01:44,372 --> 00:01:47,622
- Ãok aç deðilim.
- Býrak þimdi... ye.
5
00:01:48,012 --> 00:01:50,622
- Yemezsen balýk avlayamazsýn.
- Avlarým.
6
00:01:51,782 --> 00:01:54,182
Ben yaþadýkça yemek yemeden
balýða çýkamazsýn.
7
00:01:55,402 --> 00:01:58,872
Ãyleyse uzun bir ömür yaþa
ve kendine iyi bak.
8
00:02:09,592 --> 00:02:12,282
Santiago,
Yine seninle gidebilirdim.
9
00:02:13,191 --> 00:02:14,712
Biraz para biriktirirdik.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
EQUIPE VERS?O BRASILEIRA
2
00:00:19,017 --> 00:00:21,274
-Dr. Leech.
-Srta. Krendal.
3
00:00:21,275 --> 00:00:24,032
Isso n?o poderia ter esperado
at? amanh? de manh??
4
00:00:24,033 --> 00:00:26,270
O tempo est? contra o Sr. Deaver.
5
00:00:26,271 --> 00:00:27,568
Considerando a condi??o da
sua esposa...
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,095
...esperava que voc? tamb?m estivesse
determinado a finalizar isso.
7
00:00:30,096 --> 00:00:32,407
Sim.
Sim, ? claro.
8
00:00:32,541 --> 00:00:33,905
?timo.
9
00:00:37,941 --> 00:00:39,388
Obrigado.
10
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Memoriile lui Thordur Ãgústsson
2
00:04:29,000 --> 00:04:35,000
De ce aceasta brusca
dragoste de adevãr?
3
00:04:35,000 --> 00:04:42,000
De când scriu aceste prostii,
ce rost mai au minciunile?
4
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
De aia ai chemat copiii
înapoi dintr-o datã?
5
00:04:52,000 --> 00:04:57,000
Au dreptul sã afle
înainte de oricine altcineva.
6
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
Aeroportul Charles de Gaulle.
Ne grãbim.
7
00:08:38,000 --> 00:08:42,000
Trebuie sã-ºi miºte degetele
pentru a-ºi câºtiga existenþa.
8
00:08:42,000 --> 00:08
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}
{1243}{1304}PERlGO NO OCEANO
{1974}{2020}Ãs tão bonita.
{2078}{2111}Que foi isto?
{2113}{2156}Sentiste alguma coisa?
{2158}{2197}Sim, sinto qualquer coisa.
{2248}{2291}Volta aqui.
{2388}{2433}Ponham a música mais alta!
{2536}{2572}Isto é uma festa, pá.
{2824}{2851}Pára!
{2855}{2898}- Estás paranóica.|- Escuta.
{3080}{3115}Ouviste isto?
{3144}{3180}Escutem, escutem.
{3432}{3471}- Ouviram aquilo?|- Que é isso?
{3696}{3738}Calem-se todos.
{3777}{3810}Fica aÃ.
{6276}{6356}Certo, temos tido alguns|problemas nas instalações.
{6358}{6428}Estamos a tentar conseguir|o que nunca antes foi conseguido.
{6437}{6509}Estam
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:41,129 --> 00:01:45,486
à çìÃñá Ã¥ÃÃáé êáèáñÃ
êáé üëá ðÃÃÃ¥ êáëÃ.
2
00:01:57,609 --> 00:01:59,839
Ã, åóåÃò åêåÃ! ÃïéôÃîôå øçëÃ!
3
00:02:05,129 --> 00:02:06,767
ÃÃñå ìïõ ÃÃá ôüîï.
4
00:02:08,329 --> 00:02:09,603
ÃïÃôá.
5
00:02:15,729 --> 00:02:18,118
Ãáðå&