Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vite Divx Ali Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Vite Divx Ali Cd 2 1 ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1605}Allting b?rjade p? ny?rsdagen...
{1606}{1684}av mitt 32:a ?r|som singel.
{1714}{1772}?n en g?ng fann jag mig|ensam p? v?g till min mammas...
{1773}{1874}?rliga kalkon curry buff?.
{1875}{1970}Varje ?r f?rs?ker hon para ihop mig|med n?gon medel?lders skallig tr?km?ns...
{1970}{2048}...och jag var r?dd f?r att i ?r|inte skulle vara n?got undantag.
{2049}{2093}D?r ?r du ju s?tnos.
{2094}{2133}Min mamma--
{2134}{2167}en m?rklig varelse fr?n tiden...
{2168}{2200}d? saltgurkor p? tandpetare...
{2201}{2237}fortfarande var h?jden av|sofistikering.
{2238}{2277}Underl?gg, Pam?|Hej, Bridget.
{2278}{2329}Tredje l?dan uppifr?n, Una.
{2330
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,825 --> 00:00:46,500
- ????? -
2
00:00:50,850 --> 00:00:55,500
<i>Y0NaTaN ?????? ?????? ?? ?"?
Torec ?????</i>
3
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
<i>www.Torec.net -?????? ?</i>
4
00:02:29,744 --> 00:02:32,781
??? ???? ???
.???? ????? ???????
5
00:02:32,904 --> 00:02:36,977
...???? ???????, ????
.???? ???????. ??? ?????
6
00:02:37,424 --> 00:02:40,655
???? ?? ???? ??? ??????
...???? ??, ???
7
00:02:40,784 --> 00:02:43,742
.???? ??? ??? ???? ??
8
00:02:43,864 --> 00:02:45,900
.???? ????? ??????
9
00:02:46,064 --> 00:02:48,373
.??? ????
.??? ?? ????
10
00:02:48,504 -->
1
00:01:00,120 --> 00:01:17,120
Subtitrarea contine CUVINTE OBSCENE
Adaptarea - alexaromeovictor
2
00:01:54,120 --> 00:01:57,120
?tii, v...v...vreau s? zic c?
legile sunt... ni?te scorneli.
3
00:01:58,360 --> 00:02:01,120
F?cute pentru cei
care cred ?n pove?ti...
4
00:02:02,240 --> 00:02:04,640
?tii, precum... alea cu Mo? Cr?ciun.
5
00:02:05,800 --> 00:02:07,680
Hei, dar nu ca noi, nu-i a?a?
6
00:02:07,680 --> 00:02:10,360
Vreau s? zic, ?tim ceea
ce e important.
7
00:02:10,720 --> 00:02:12,440
Omule, are loc un r?zboi.
8
00:02:13,280 --> 00:02:14,280
Un r?zboi!
9
00:02:15,320 --> 00:02:16,760
Nu e o treab? na?pa?
10
00:02:18,520 --> 00:02:20,
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: the+animal, the, 2001, divx, 3, lm, vite, 2, 97, 6, fps, mp, nor,
original filename: 125054_The%2BAnimal.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,653 --> 00:01:17,531
Neste:
Trepiken fra Elkerton.
2
00:01:17,739 --> 00:01:22,744
Etter ? ha bodd et ?r i et tre
klatrer Rianna Holmes endelig ned.
3
00:01:22,994 --> 00:01:26,998
l motsetning til Julia Hill-tilfellet,
ble resten av Holmes' skog hogd ned, -
4
00:01:27,207 --> 00:01:30,252
- men hun klarte ? redde
et digert redwood-tre.
5
00:01:31,294 --> 00:01:32,754
Hvordan har du det?
6
00:01:32,963 --> 00:01:37,217
Jeg takker alle som har sendt
mat og oppmuntrende brev.
7
00:01:37,426 --> 00:01:41,680
S?rlig det evneveike barnet
som sendte disse diktene.
8
00:01:41,88
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{890}Subtitles by SALVATION|SALVATION@POST.SK, ?29.7.2002
{001007}{001053}Breaker, breaker jedna-dev??.
{001054}{001104}Smokey sa hl?si.|M?me tu hl?senie.
{001251}{001307}Breaker jedna-dev??.
{001378}{001431}Po?uje ma niekto.|Breaker.
{001601}{001647}Je tam niekto?|Prep?nam. Koniec.
{001809}{001855}Hal??
{001856}{001938}Lewis.
{001940}{002002}Nie!
{002004}{002092}... je to po prv? raz, ?o sa vid?m|cez niekoho in?ho.
{002217}{002289}Hej. Hej.|Je to klaustrofobick?.
{002327}{002373}Ve?k? prekvapenie.|A sme ako, "Ok--"
{002434}{002516}Je tam niekto?
{002517}{002563}Hej, maj? tam mera?e r?chlosti.
{002685}{002755}Nikto by to nikdy nepove
{1}{1}23.976
{1165}{1225}- B A N D I ? I I -
{1361}{1392}Aici locotenentul McCormick...
{1393}{1469}...de la LAPD
{1470}{1555}Arunca?i armele ?i ie?i?i din banc?...
{1556}{1616}...cu m?inile sus.
{1617}{1652}Ultima mare spargere.
{1653}{1687}Ce idee bun?!
{1688}{1735}Joe, spune totul ?i ?tie totul.
{1736}{1760}Da, domnule.
{1760}{1803}Joe ?tie exact ce va face.
{1804}{1848}?tie exact ce va face.
{1848}{1880}?i ce face Joe?
{1881}{1916}M-a ?nghesuit ?ntr-o banc? numit? L'Alamo...
{1916}{1979}...?nconjurat? de poli?aii din LAPD.
{1980}{2003}Vezi ?n spate!
{2019}{2129}Asculta?i, tipii ??tia n-au s? treac? |dec?t dac? recurg la violen??.
{2129}{2188}A?a c?, sta?i lini?ti?i. De a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,577 --> 00:01:06,115
It all began
on New Year's Day...
2
00:01:06,204 --> 00:01:09,407
in my 32nd year
of being singIe.
3
00:01:11,250 --> 00:01:13,823
Once again I found myseIf
on my own...
4
00:01:13,919 --> 00:01:17,584
and going to my mother's
annual turkey curry buffet.
5
00:01:17,672 --> 00:01:21,337
Every year she tries to fix me up with
some bushy-haired, middle-aged bore...
6
00:01:21,426 --> 00:01:24,759
and I feared this year
would be no exception.
7
00:01:24,845 --> 00:01:27,680
There you are, dumpling.
8
00:01:27,764 --> 00:01:29,840
My mum, a strange creatu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{708}Thank you very kindly.
{710}{800}Ladies and gentlemen,|right now we'd like to introduce...
{802}{914}the star of our show, the young man|you've all been waiting for.
{916}{1015}So let's all get together and welcome|him to the stage with a great big hand.
{1017}{1069}How about it for Sam Cooke?
{1280}{1366}Before we do anything, we?d like|to say how are you doing out there?
{1414}{1456}- Is everyone feeling all right?|- Yeah!
{1458}{1495}How are you doing?
{1517}{1560}- You doing okay?|- Yeah!
{1561}{1619}- You two doing okay?|- Yeah!
{1620}{1711}Well, I ask you one more time.|How you doing?
{1753}{1800}Oh, yeah
{1828}{1873}I sai
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{262}Norton, jest wielki i silny,|ale jest niczym.
{264}{341}Poczekaj chwile, Joe.|Mamy rozm?wce.
{343}{423}- Prosz? m?wi?.|- Cosell, m?wi Muhammad Ali.
{424}{455}To Muhammad Ali.
{456}{507}Wszyscy wiedz?|?e to ja jestem mistrzem.
{508}{590}Korona to k?amstwo.|Joe Frazier wie ?e to k?amstwo.
{592}{648}I ju? najwy?szy czas ?eby wszyscy|przestali k?ama? i zacz?li m?wi? prawd?.
{650}{731}M?wmy jak jest.|Czy z twoim wyrokiem i problemami z boksowaniem...
{732}{781}masz szanse na jak?kolwiek walk??
{783}{835}Walczy?bym z Joe Frazier za darmo|w budce telefonicznej...
{837}{895}na ?rodku Times Square|je?li nie by?bym sp?ukany.
{896}{949}M?wi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{661}{707}Muchas gracias,
{709}{855}Damas y caballeros, les queremos|presentar a la estrella del show,,,
{857}{913},,,eljoven|al que han estado esperando,
{915}{1015}¡Asà que démosle la bienvenida|con un fuerte y caluroso aplauso!
{1016}{1068}¡Junten esas palmas para Sam Cooke!
{1279}{1365}Les queremos preguntar,|¿cómo están todos?
{1367}{1411}24 de Febrero de 1 964
{1413}{1455}¿Todos se están sintiendo bien?
{1457}{1494}¿Cómo están, amigos?
{1516}{1559}¿Están bien?
{1560}{1618}¿Uds. dos están bien?.
{1619}{1710}Les voy a preguntar una vez más,|¿Cómo están?
{1752}{1799}¡Muy bien!
{2654}{2690}¿De qué huyes, hijo?.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,182 --> 00:00:30,100
D?kuji velmi p?kn?.
2
00:00:30,184 --> 00:00:33,937
D?my a p?nov?,
pr?v? te? bysme v?m r?di p?edstavili...
3
00:00:34,022 --> 00:00:38,693
hv?zdu na?? show, mlad?ho mu?e,
na kter?ho v?ichni ?ek?te.
4
00:00:38,776 --> 00:00:42,946
Tak se spojme v?ichni dohromady a
p?iv?tejme ho na jevi?ti velk?m potleskem.
5
00:00:42,989 --> 00:00:45,157
Co takhle Sam Cooke?
6
00:00:53,958 --> 00:00:57,544
Ne? cokoli ud?l?me, cht?li
bysme se zeptat jak v?m je?
7
00:00:58,138 --> 00:00:59,453
24.?nora 1964
8
00:00:59,547 --> 00:01:01,298
- C?t? se ka?d? dob?e?
- Jo!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{262}Norton, jest wielki i silny,|ale jest niczym.
{264}{341}Poczekaj chwile, Joe.|Mamy rozm?wce.
{343}{423}- Prosze m?wic.|- Cosell, m?wi Muhammad Ali.
{424}{455}To Muhammad Ali.
{456}{507}Wszyscy wiedz?|?e to ja jestem mistrzem.
{508}{590}Korona to k?amstwo.|Joe Frazier wie ?e to k?amstwo.
{592}{648}I ju? najwy?szy czas ?eby wszyscy|przestali k?ama? i zaczeli m?wic prawd?.
{650}{731}M?wmy jak jest.|Czy z twoim wyrokiem i problemami z boksowaniem...
{732}{781}masz szanse na jak?kolwiek walke?
{783}{835}Walczy?bym z Joe Frazier za darmo|w budce telefonicznej...
{837}{895}na ?rodku Times Square|je?li nie by?bym sp?ukany.
{896}{949}M?wi
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: ali, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2001, vite,
original filename: Ali - CD2 - Fin - 23,976fps - 2001.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{190}{259}Norton, hän on iso ja vahva,|mutta hänestä ei ole mihinkään...
{262}{339}Odota vähän, Joe. He sanovat,|että meille on puhelu.
{341}{420}- Anna tulla|- Cosell, tämä on Muhammad Ali.
{422}{451}Se on Muhammad Ali.
{454}{504}Kaikki tietävät, että minä olen mestari.
{506}{588}Kruunu on vale. Minä tiedän, että se on|vale. Joe Frazier tietää, että se on vale.
{588}{645}Ja kaikkien on aika lopettaa|valehtelu ja kertoa totuus.
{648}{727}Kerrotaan se tällä tavalla. Sinun|oikeusistuimella ja nyrkkeily vaikeuksilla...
{729}{777}Saatko aikaistettua matsia?
{780}{832}Minä voisin tapella Joe Frazieria vastaan|
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{262}Norton, jest wielki i silny,|ale jest niczym.
{264}{341}Poczekaj chwile, Joe.|Mamy rozm?wce.
{343}{423}- Prosz? m?wi?.|- Cosell, m?wi Muhammad Ali.
{424}{455}To Muhammad Ali.
{456}{507}Wszyscy wiedz?|?e to ja jestem mistrzem.
{508}{590}Korona to k?amstwo.|Joe Frazier wie ?e to k?amstwo.
{592}{648}I ju? najwy?szy czas ?eby wszyscy|przestali k?ama? i zacz?li m?wi? prawd?.
{650}{731}M?wmy jak jest.|Czy z twoim wyrokiem i problemami z boksowaniem...
{732}{781}masz szanse na jak?kolwiek walk??
{783}{835}Walczy?bym z Joe Frazier za darmo|w budce telefonicznej...
{837}{895}na ?rodku Times Square|je?li nie by?bym sp?ukany.
{896}{949}M?wi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{398}Kolla in divxsweden.dot.nu|för fler svenska subtitles
{400}{600}Ãversatt av jette42
{662}{708}Tack så mycket.
{710}{800}Mina damer och herrar,|nu ska vi presentera...
{802}{914}showens stjärna, den unga mannen|som ni alla har väntat på.
{916}{1016}Så låt oss tillsammans välkomna|honom upp på scenen med en stor applåd.
{1017}{1069}Ãr ni redo för Sam Cooke?
{1280}{1366}Innan vi gör något, skulle vi|veta hur ni mår därute?
{1414}{1456}- MÃ¥r alla bra?|- Ja!
{1458}{1495}Hur mår ni?
{1517}{1560}- MÃ¥r ni bra?|- Ja!
{1561}{1619}- Mår ni två bra?|- Ja!
{1620}{1711}Jaha, jag frågar er en gång till.|Mår ni bra?
{175
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: ali, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin, vite,
original filename: Ali - CD2 - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{190}{259}Norton, hän on iso ja vahva,|mutta hänestä ei ole mihinkään...
{262}{339}Odota vähän, Joe. He sanovat,|että meille on puhelu.
{341}{420}- Anna tulla|- Cosell, tämä on Muhammad Ali.
{422}{451}Se on Muhammad Ali.
{454}{504}Kaikki tietävät, että minä olen mestari.
{506}{588}Kruunu on vale. Minä tiedän, että se on|vale. Joe Frazier tietää, että se on vale.
{588}{645}Ja kaikkien on aika lopettaa|valehtelu ja kertoa totuus.
{648}{727}Kerrotaan se tällä tavalla. Sinun|oikeusistuimella ja nyrkkeily vaikeuksilla...
{729}{777}Saatko aikaistettua matsia?
{780}{832}Minä voisin tapella Joe Frazieria vastaan|
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: miles, to, graceland, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, vite, km, divx,
original filename: 42703-3000_Miles_to_Graceland_(2001)-23_97_FPS.zip
{4656}{4684}Dr?gu?a ma?ina.
{4775}{4798}Dulce!
{5039}{5062}Dr?gu?a.
{5135}{5173}Vierme mic ce e?ti!
{5231}{5279}- Vino ?napoi!|- Ce faci?
{5279}{5303}E copilul t?u?
{5303}{5399}Uit?-te la m?inile lui. O s? g?se?ti|capacele valvelor de la Caddy al meu din '59.
{5399}{5434}E adev?rat, Jesse?
{5471}{5591}De c?te ori ?i-am spus|s? nu mai furi buc??i din ma?inile oamenilor!
{5591}{5634}Du-te ?n?untru. Du-te!
{5783}{5831}?mi pare foarte r?u pentru asta.
{5831}{5876}?tii cum pot fi copiii.
{5903}{5951}E ?n regul?. Nu s-a produs nici un r?u.
{5951}{6023}De unde e?ti?|Nu te-am mai v?zut pana acum.
{6023}{6053}Sunt ?n trecere.
{6071}{6166}?mi aduc aminte c? am spus exact acela?i|lucru.
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: 1444, just, visiting, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, divx, vite, ro, cd,
original filename: 1444-Just_Visiting_(2001)-23_976_FPS.zip
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,296
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu (larson@k.ro)
2
00:00:07,334 --> 00:00:08,823
Salata de pui, acum!
3
00:00:08,868 --> 00:00:10,097
Vreau prajitura.
Haide.
4
00:00:10,137 --> 00:00:11,628
Nu sta toata noaptea.
5
00:00:21,314 --> 00:00:24,772
Pui gretos.
6
00:00:24,818 --> 00:00:28,219
Ce naiba
crezi ca faci?
7
00:00:33,426 --> 00:00:34,518
Salut, Andre.
8
00:00:34,561 --> 00:00:36,551
9
00:00:38,798 --> 00:00:40,857
10
00:00:42,335 --> 00:00:45,362
Mi-e frica ca trebuie
sa va adaug la nota...
11
00:00:45,405 --> 00:00:49,865
un pui a la umbrela.
12
00:00:59,920 --> 00:01:02,183
13
0
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: vanilla, sky, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, vite, divx, vs,
original filename: 30502-Vanilla_Sky_(2001)-23_976_FPS.zip
1
00:01:01,351 --> 00:01:03,228
Deschide ochii.
2
00:01:06,356 --> 00:01:08,233
Deschide ochii.
3
00:01:11,570 --> 00:01:13,446
Deschide ochii.
4
00:01:18,493 --> 00:01:20,370
Deschide ochii.
5
00:01:24,416 --> 00:01:25,792
Deschide-?i...
6
00:04:14,376 --> 00:04:16,586
Deschide ochii.
7
00:04:17,921 --> 00:04:19,965
Deschide ochii.
8
00:04:22,050 --> 00:04:24,427
David, deschide-?i...
9
00:04:25,845 --> 00:04:29,766
B?nuiesc c? strada pustie
?nseamn? singur?tate.
10
00:04:29,933 --> 00:04:33,019
E?ti psiholog.
Nu po?i spune doar at?t.
11
00:04:33,186 --> 00:04:36,523
Sunt doctor. S? nu ne arunc?m
stereotipuri unul altuia.
12
00:04:3
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: spy, game, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, vite, divx, sg,
original filename: 48980-Spy_Game_(2001)-23_97_FPS.zip
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ?i Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{762}{820}14 aprilie 1991
{826}{900}?NCHISOAREA SU CHOU|VOLUNTARI STR?INI
{906}{1015}REAC?IONEAZ? LA IZBUCNIREA|UNEI EPIDEMII DE HOLER?
{2196}{2275}AMBULAN??
{3036}{3137}F?-mi mie mai ?nt?i, s? vad? c? e ?n regul?.
{3248}{3339}O s? te sim?i mai bine ?ntr-o or?.
{4824}{4934}Mai repede. Vin.
{5223}{5260}E mort.
{5266}{5290}Toat? lumea afar?.
{5296}{5422}Du-te ?i termin? injec?iile.
{5476}{5560}{y:i}- L-ai reparat?|{y:i}- Nu, nu ?nc?.
{5566}{5645}Ai zece minute s? repari instala?ia electric?.
{5651}{5751}Zece minute, ai ?n?eles?
{6083}{6173}Mai ai
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: gosford, park, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, vite, divx, gp, cd,
original filename: 48983-Gosford_Park_(2001)-23_976_FPS.zip
{14}{72}Nu e ca ?i c?nd nu a? fi ?tiut.
{74}{151}- A?a c? putem juca to?i bridge
{152}{271}- Joaca to?i? - Cine vrea s? joace bridge?|Ei joaca?
{272}{323}Unde e Rupert?
{324}{376}- Rupert!|- Vin acum.
{426}{529}- Am auzit ca pe Lady Sylvia a luat-o gura pe dinainte.|- N-ai v?zut cu ochii tai?
{650}{709}?i ce se va ?nt?mpla cu Elsie?
{710}{809}- O s? fie norocoa?a dac? nu|o concediaza pana m?ine.|- Ar fi trebuit s-o vezi.
{810}{869}E aici de mult timp.
{870}{946}S?-?i spun ce ?nseamn? asta pentru ei ?|Un rahat.
{948}{1030}Va rog, domnule Meredith.|Sunt doamne de fata.
{1032}{1081}Unde anume este Sir William acum?
{1082}{1142}E tot ?n biblioteca.|Nu mai iese de acolo ast?-sear?.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{783}On the clearest of nights
{784}{875}when the winds of the Etherium|were calm and peaceful
{1110}{1145}the great merchant ships
{1146}{1219}with their cargoes|of Arcturian sura crystals
{1220}{1320}felt safe and secure
{1321}{1409}Little did they suspect|that they were pursued by
{1446}{1474}pirates
{1530}{1596}And the most feared|of all these pirates
{1597}{1697}was the notorious|Captain Nathaniel Flint
{1698}{1727}Fire!
{1862}{1895}Aah!
{2018}{2097}Like a Candarian zap-wing|ovetaking its prey--
{2126}{2185}James Pleiades Hawkins
{2186}{2254}l thought you were asleep|an hour ago.
{2255}{2345}Mom, l was just getting|to the best
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: donnie, darko, 2001, cd, czech, cz, vite, divx, dd, cesky,
original filename: Donnie Darko - 2001 - 1CD - Czech - cz - 5e4c593a9af27e9cc71efe8b8906a41d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,972 --> 00:02:21,683
DONNIE DARKO
2
00:02:21,808 --> 00:02:25,771
CZ subtitles by LORD dR-aGoN [xCZ-2oo2]
29/o7/2oo2
3
00:04:20,552 --> 00:04:23,096
Budu volit Dukakise.
4
00:04:27,351 --> 00:04:29,436
Dobr?...
5
00:04:31,021 --> 00:04:33,232
Mo?n?, kdybys m?la svoje vlastn? d?ti,
6
00:04:33,273 --> 00:04:36,151
kter? by pot?ebovali n?co na sebe
a ty bys na to nem?la,
7
00:04:36,235 --> 00:04:38,612
proto?e polovina v?platy
tv?ho man?ela
8
00:04:38,654 --> 00:04:41,615
bude pro vl?du, tak bys toho mohla litovat.
9
00:04:41,698 --> 00:04:43,367
Man?elova v?plata?
10
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, czech, cs, dvdscr, vite, www, thegenius, by, especialista,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Czech - cs - 463ceb4eea1b77a17d4cdd9ad96e4412.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:21,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby a nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,179
pro verzi:
The Hills Have Eyes 2 TS XviD-CAMERA
Marty
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,680
Ne, ne, ne!
4
00:02:22,720 --> 00:02:28,720
H O R Y M A J ? O ? I 2
5
00:02:32,560 --> 00:02:37,560
P?ed dv?ma lety americk? rodina
proj??d?j?c? pou?t? ?patn? odbo?ila
a vjela do vojensk?ho prostoru...
6
00:02:37,840 --> 00:02:42,880
zn?meho jen jako Sektor 16. Na ?svitu
dal??ho dne byla p?lka rodiny zmasakrov?na.
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,920
B?h?m n?sleduj?c?ch t?d
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: emulinha, info, resident, evil, hospede, maldito, legendas, portugues, br, divx, vite,
original filename: [emulinha.info].Resident.Evil.-.O.Hospede.Maldito.(Resident.Evil).-.DVDRip.Legendas.Portugues.BR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,595 --> 00:00:15,598
RELAT?RIO CONFIDENCIAL:
ASSUNTO: Os eventos que levaram
ao incidente em Raccoon City.
2
00:00:18,184 --> 00:00:21,562
No in?cio do s?culo XXI,
a Corpora??o Umbrella...
3
00:00:21,562 --> 00:00:25,065
se tornou a maior entidade
comercial dos EUA.
4
00:00:25,065 --> 00:00:28,193
9 em cada 10 casas
possuem seus produtos.
5
00:00:28,193 --> 00:00:32,198
Sua influ?ncia politica e financeira
? encontrada em todos os lugares.
6
00:00:32,280 --> 00:00:35,158
Para o p?blico,
ela ? a l?der em:
7
00:00:35,158 --> 00:00:39,164
Tecnologia em computadores,
Produtos m
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:13,639
Ãversatt av: MegaMan
2
00:00:13,680 --> 00:00:18,977
Sub's set by: MegaMan
3
00:00:22,898 --> 00:00:29,738
SKATTKAMMAR-
PLANETEN
4
00:00:30,822 --> 00:00:37,329
På den klaraste av nätter, när Etheriums
vindar var lugna och rofyllda...
5
00:00:46,255 --> 00:00:50,801
De ståtliga fraktskeppen lastade med
Arcturiska solkristaller-
6
00:00:50,843 --> 00:00:55,013
-kände sig säkra och trygga.
7
00:00:55,055 --> 00:01:00,018
Föga anade de
att de var förföljda av...
8
00:01:00,269 --> 00:01:02,521
...pirater.
9
00:01:03,814 --> 00:01:06,525
Oc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
Ei! V? por onde andas,
desastrado.
2
00:02:56,301 --> 00:02:58,512
- Desculpa, desculpa.
- Vais apanhar isso?
3
00:02:58,679 --> 00:03:00,097
Pervertido.
4
00:03:00,180 --> 00:03:03,392
Samy, tenho andado
? tua procura por todo o lado.
5
00:03:03,475 --> 00:03:06,979
Adormeci depois de tocar o despertador.
Um beb? n?o me deixou dormir esta noite.
6
00:03:07,104 --> 00:03:08,480
Que beb??
7
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
N?o sei, os nossos vizinhos
t?m algum filho?
8
00:03:11,984 --> 00:03:14,403
Os nossos vizinhos t?m 90 anos.
9
00:03:16,613 --> 00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{842}Yeah he-he!
{870}{919}# BUDDY MILES: Them Changes
{1254}{1345}# Well, my mind is goin' through them changes
{1373}{1441}# I feel just like committin' a crime
{1483}{1557}# Every time you see me goin' somewhere
{1580}{1653}# I know I'm goin' out of my mind, yeah
{1682}{1764}# Oh, my baby, she left me the other day
{1786}{1845}# And we were having a lot of fun
{1899}{1962}# Oh, she know I just loved her so
{1984}{2068}# And that's the reason why she had to run
{2118}{2162}# It's all right
{2164}{2213}# Girl, you're all I need
{2215}{2262}# It's all right
{2264}{2300}# That's what I say
{2363}{2388}# Oh, yeah!
{2470}{2544}# Well
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:08,844
2
00:00:10,666 --> 00:00:18,666
3
00:00:21,688 --> 00:00:30,488
O Planeta do Tesouro
4
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
Nas noites mais claras...
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,499
quando os ventos do Etherium
eram tranq?ilos e pac?ficos...
6
00:00:46,279 --> 00:00:47,769
...as grandes naves mercantes...
7
00:00:47,814 --> 00:00:50,840
...com suas cargas de cristais
do sul de Arcturian...
8
00:00:50,884 --> 00:00:55,048
...sentiam-se a salvo
e seguras:
9
00:00:55,088 --> 00:00:58,785
Elas n?o suspeitavam
que eram perseguidas por...
10
00:01:00,293 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,739 --> 00:00:14,739
Ãversatt av: NSpunk Synk av: Karillen
www.Undertexter.se
2
00:00:37,740 --> 00:00:40,005
Adjö.
3
00:00:42,012 --> 00:00:44,310
Buketten.
4
00:00:44,514 --> 00:00:48,719
Vackert, eller hur? Men
jag ska berätta sanningen.
5
00:00:49,086 --> 00:00:53,541
För många är äktenskapet som att slicka
på en stolpe när det är minusgrader...
6
00:00:53,641 --> 00:00:58,561
...det ser kul ut när kompisarna
gör det, så man provar på.
7
00:00:59,597 --> 00:01:03,897
Nästa sekund sitter
man fast, full av ånger...
8
00:01:04,634 --> 00:01:10,039
...låt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{699}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2107}{2179}Ãîòîâî!
{2179}{2275}Ãëà ãîäà ðÿ.
{2275}{2370}Ãèå ïîäïèñà õòå ëè ñå?
{2587}{2682}Ãè ïîäïèñà ëè ñå?
{2875}{2970}Ãåò, ÷åòèðè
{3019}{3067}Ãåé, ìîìè÷åòà , ïîäïèñâà éòå!
{3067}{3162}Ãîáðå! Ãà âà é!
{3307}{3355}- Ãà Ãë ùå é õà ðåñà !|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{3355}{3450}Ãà âà é, ñêúïà !
{4027}{4122}Ãäðà âåéòå, ìîìè÷åòà ! Ãòî äà ñå ïîäïèøåòå!
{4171}{4267}Ãëà ãîäà ðÿ!
{4267}{4291}Ãòî ÿ è Ãåÿ.
{4291}{4386}Ãëà ãîäà ðÿ òè.
{4507
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: resident, evil, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 5, 01, 4, 91, vite,
original filename: Resident_Evil.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,000
At the beginning of the 21st century,
the Umbrella Corporation...
2
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
had become the largest commercial
entity in the United States.
3
00:00:25,500 --> 00:00:28,600
Nine out of every ten homes
contain its products.
4
00:00:28,600 --> 00:00:32,600
Its political and financial
influence is felt everywhere.
5
00:00:32,700 --> 00:00:35,600
In public, it is the world's
leading supplier...
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,600
of computer technology,
medical products and health care.
7
00:00:39,600 --> 00:00:41,800
Unknown even to its own e
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2080}SMOKING
{4230}{4247}No dalej...
{4248}{4287}Centralna Agencja Bezpieczeñstwa...(C.S.A)
{4288}{4305}Mówi Wallace...
{4306}{4355}...operacja wielka kropla|osi¹ga poziom drugi...
{4356}{4389}...potrzebujê Devlina i to natychmiast!
{4390}{4405}Proszê czekaæ.
{4406}{4441}Nie, nie, nie...|nie ka¿cie mi czekaæ!
{4450}{4474}- Skurw...
{4786}{4817}Halo, agencie Wallace.
{4818}{4867}...potrzebujê waszego kodu bezpieczeñstwa...
{4890}{4974}Halo? Agencie Wallace?
{4975}{5013}Agencie Wallace?
{5058}{5145}Aqua la vista... baby.
{5257}{5320}Witam...nazywam siê Jimmy Tong...
{5321}{5425}...i zastanawia³em siê czy jest coÅ...
Şunun için altyazılar Vite Divx Ali Cd 2 1
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz, vite, divx, tm,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - b49632c05f0f4045e112ca57a21d716f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,200
Titulky Stanley_cz.
Stanley_cz@seznam.cz
2
00:00:50,050 --> 00:00:56,306
STROJ ?ASU
3
00:01:00,894 --> 00:01:04,898
- Ale profesore...
- Ne. V?echny odpov?di jsou v textu.
4
00:02:16,303 --> 00:02:18,764
Nezapomn?l jste na n?co?
5
00:02:18,847 --> 00:02:23,018
Ano, v?m.
Mysl?te t?et? diferenci?ln? koeficient?
6
00:02:23,101 --> 00:02:25,562
- Ne, dnes ve?er,
- Co?
7
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
Emma?
8
00:02:28,190 --> 00:02:31,276
- Kolik je hodin?
- T?m?? 5:00...
9
00:02:31,360 --> 00:02:33,862
Oh, bo?e...
10
00:02:42,663 --> 00:02:45,958
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{78}To byly skv?l? ?asy.
{83}{191}Byl jsem mladej, co d?lat jin?ho,|ne? bejt fandou Dragonu?
{196}{284}Znal jsem jejich skladby|i v?echno, co kde ?ekli.
{289}{387}Kop?roval jsem jejich styl,|ka?dej pohyb a pohled.
{403}{469}M? snaha po dokonalosti|byla urputn? proto...
{474}{515}Pittsburgh. 80. l?ta
{520}{565}...?e si to ta hudba zaslou?ila.
{570}{627}Tak d?my. Rozt?hn?te je.
{1254}{1321}Tenhle v??skavej t?n,|to nen? vono.
{1327}{1390}Nem?m pon?t?, vo ?em mluv??.
{1426}{1450}Poslouchej.
{1695}{1737}Zahraj to takhle!
{1788}{1849}To je vono!|V??sk?, ale nekv?l?.
{1865}{1945}-Ted' to zn? ?pln? stejn?.|-V?c nak??ple.
{1974}{2017}Zkus to
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,227 --> 00:00:46,892
Mooi, h??
2
00:00:46,948 --> 00:00:48,924
Laat me je de waarheid vertellen.
3
00:00:49,024 --> 00:00:53,566
Voor veel mensen is trouwen hetzelfde als
je tong tegen een bevroren paal duwen.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,920
Het ziet er zo leuk uit
als al je vrienden het doen,
5
00:00:56,020 --> 00:00:58,790
dus zeg je, ach, waarom niet?
Ik probeer het wel gewoon een keer.
6
00:00:58,890 --> 00:01:03,023
Voordat je het weet...
zit je vast.
7
00:01:03,079 --> 00:01:06,249
Met grote spijt,
biddend tot God om je er uit te redden.
8
00:01:06,349 --> 00:01:10,4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 22.4.2006
{551}{671}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{676}{772}Suomennos: DonMeduza, Axeman,|ajj, Borat, cotton, DalSargamon, -
{777}{873}Shafty, kilpikonna, Indigo,|Platypus ja Otukka
{878}{949}Oikoluku: GFx
{4157}{4211}Katso v?h?n, minne kuljet, k?mpelys.
{4215}{4300}- Anteeksi.|- Aiotko nostaa sen? Pervo.
{4319}{4384}Olet my?h?ss?. Olen etsinyt sinua.
{4388}{4470}En her?nnyt her?tyskelloon.|Se vauva valvotti minua koko y?n.
{4474}{4573}- Mik? vauva?|- En tied?. Onko naapureillamme lapsi?
{4595}{4651}Naapurimme ovat 90-vuotiaita.
{4711}{4793}- Yritt?isit saada
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:39,947
Hello, everyone.
2
00:00:40,020 --> 00:00:42,920
We want to welcome a very special
guest to our park today...
3
00:00:43,156 --> 00:00:45,021
the president's daughter.
4
00:00:45,092 --> 00:00:47,060
Big smile. Big smile.
5
00:00:47,127 --> 00:00:48,594
Hello, Alexandra.
6
00:00:48,662 --> 00:00:49,720
Where's your father?
7
00:00:49,796 --> 00:00:51,593
He'll be here.
8
00:00:51,665 --> 00:00:54,156
I'll make sure of it.
9
00:00:54,234 --> 00:00:56,498
Well, hey there,
little miss first lady,
10
00:00:56,570 --> 00:00:59,334
I'm Dinky Winks, o
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1089}{1216}BARCO FANTASMA
{3900}{3981}ESTO Y MUY ABURRIDA
{7793}{7884}Ya no Io puedo controlar.|Le está entrando demasiada agua.
{7897}{7992}-¿Qué está pasando allá atrás?|-¡Tranquilo, Murphy!
{8068}{8096}GUERRERO DEL ÃRTICO
{8101}{8193}Tronó el motor de estribor.|El de babor está muy caliente.
{8197}{8269}Achica el cable o córtalo.
{8273}{8297}Epps...
{8301}{8395}Bájate de mi maldito remolcador.|No tenemos tiempo.
{8400}{8500}¡Muévete, Epps!|Si se hunde, nos arrastra con ella.
{8675}{8722}¡El flotador de babor ti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{165}ýòîò ïåðåâîä ñ ñà éòà ¹1 ïî ñóáòèòðà ì|[GGGIRJ.NAROD.RU]
{166}{414}Gggirj Subtitles Team|ïåðåâåäåÃî Ãîðîé
{458}{564}- Ãà âÃîâåñèå -
{598}{722}â Ãà ÷à ëå 21 âåêÃ
{763}{852}Ãà ÷à ëà ñü 3 ìèðîâà ÿ âîéÃÃ
{879}{961}òå èç Ãà ñ êîòîðûå âûæèëè çÃà ëè
{962}{1116}÷òî ÷åëîâå÷åñêà ÿ ðà ñà ÃÃ¥ âûæåâåò
{1117}{1180}â ÷åòâ¸ðòûé ðà ç
{1181}{1267}è ÷òî Ãà øà ÃÃ¥ ñòà áèëüÃà ÿ ïðèðîäÃ
{1270}{1373}ÃÃ¥ ìîæåò ïðîòèâîñòîÿòü îïà ñòÃîñòÿì
{1397}{1494}è ïîýòîìó ìÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,631 --> 00:01:49,340
JMSilv
¨¨¨¨°°o... DaNsGo... o°°¨¨¨¨
2
00:02:01,261 --> 00:02:12,118
[ www.legendaZ.com.br ]
3
00:02:52,972 --> 00:02:55,702
Ei, olhe por onde an