Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Vengo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Vengo ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:51,400 --> 00:07:52,520
Pepa, chaque soir,
2
00:07:52,760 --> 00:07:54,680
j'allumerai une bougie pour toi,
3
00:07:54,880 --> 00:07:57,080
j'ouvrirai une bouteille pour toi.
4
00:07:57,280 --> 00:07:58,720
Ta mort est un feu
5
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
qui ne s'éteindra jamais.
6
00:08:33,280 --> 00:08:34,720
Luis, viens.
7
00:08:40,480 --> 00:08:41,520
Tu as vu Caco?
8
00:08:43,560 --> 00:08:44,800
Tiens, pour ta mère.
9
00:08:45,080 --> 00:08:47,400
Occupe-toi bien
de la tombe de Pepa.
10
00:08:58,880 --> 00:09:00,800
Tres, la bouteille!
11
00:09:16,680 --
Şunun için altyazılar Vengo
keywords: vengo, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, spanish, die, alright,
original filename: Vengo (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:51,160 --> 00:07:52,388
Pepa, every night
2
00:07:52,560 --> 00:07:54,516
I will light a candle for you
3
00:07:54,640 --> 00:07:56,949
I will open a bottle for you
4
00:07:57,080 --> 00:07:58,513
Your death is a flame
5
00:07:58,680 --> 00:08:00,830
that will never go out
6
00:08:32,960 --> 00:08:34,473
Luis, come here.
7
00:08:40,160 --> 00:08:41,354
Have you seen Caco?
8
00:08:43,320 --> 00:08:44,639
Here, for your mother.
9
00:08:44,840 --> 00:08:47,195
Look after Pepa's tomb.
10
00:08:58,600 --> 00:09:00,477
Tres, the bottle!
11
00:09:16,360 --> 00:09:18,351
A
Şunun için altyazılar Vengo
keywords: vengo, 2000, jaguar, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Vengo (2000) - JaguaR - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{1000}Ãeviren: JaguaR @2005
{11777}{11807}Pepa, her gece
{11812}{11862}Senin için bir mum yakacaðým
{11865}{11922}Senin için bir þiþe açacaðým
{11925}{11962}Senin ölümün,
{11965}{12020}asla sönmeyecek bir ateþ.
{12822}{12860}Luis, gel buraya.
{13002}{13032}Caco'yu gördün mü?
{13082}{13115}Al bunu, annen için.
{13120}{13177}Pepa'nýn mezarýna göz kulak ol.
{13465}{13510}Tres, þiþe!
{13907}{13957}Alejandro,|çan kulesinin onarýma ihtiyacý var.
{13962}{13997}Ãcabýna bakarým.
{14285}{14317}Alejandro!
{14605}{14635}Ãcün alýnacak
{14640}{14697}Yine mi? Diego nerede?
{14985}{15015}Mesele nedir?
{15025}{1
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,884 --> 00:00:09,184
"Ã ÃÃÃ" ("Ã ÃÃÃÃÃÃ")
2
00:00:21,185 --> 00:00:23,685
ÃÃòîÃèî ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,086 --> 00:01:32,686
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññåð
ÃîÃè ÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:50,385 --> 00:07:53,413
Ãåïà , êà æäûé âå÷åð ÿ áóäó
çà æèãà òü äëÿ òåáÿ ñâå÷ó
5
00:07:53,505 --> 00:07:55,914
è îòêðûâà òü äëÿ òåáÿ áóòûëêó.
6
00:07:56,005 --> 00:07:59,338
Ãâîÿ ñìåðòü - ýòî îãîÃü,
êîòîðûé Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïîãà ñÃåò.
7
00:08:33,085 --> 00:08:34,998
Şunun için altyazılar Vengo
keywords: vengo, 2000, 1, cd, english, en, dvd, r,
original filename: Vengo - 2000 - 1CD - English - en - e7c466aef4c4feaadefd6d11ebe111a9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11812}{11918}I will light a candle|for you every night, Pepa
{11923}{11987}and open a bottle for you
{11991}{12072}your death is like a fire|that never goes out
{12871}{12930}Luis, come.
{13044}{13095}Have you seen Caco?
{13128}{13224}This is for your mother.|Look after Pepa's grave.
{13510}{13558}Tres, the bottle.
{13955}{14061}Alejandro, the bell-tower is decrepit.|-I'll take care of it.
{14328}{14380}Alejandro.
{14652}{14686}Sandro, we shall revenge you
{14691}{14758}They're starting again. And Diego?
{15036}{15070}What's the matter?
{15075}{15153}Where is Diego?|-He's sleeping. What's wrong, son?
{15158}{15203}Uncle.
{15267}{15341}
Şunun için altyazılar Vengo
keywords: vengo, 2000, 1, cd, polish, pl, tony, gatlif, vost, fr,
original filename: Vengo - 2000 - 1CD - Polish - pl - f389ce47bda048fe031d3c43df3cd1e2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,900
[ V E N G O ]
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
(w wolnym t?umaczeniu "nadchodzi?" bad? "nadej??")
3
00:07:51,000 --> 00:07:54,100
Pepa, ka?dej nocy zapal? dla Ciebie ?wieczk?...
4
00:07:55,000 --> 00:07:56,900
i otworz? butelk? wina.
5
00:07:57,000 --> 00:08:00,600
Twoja ?mier? rozpali?a ogie?,
kt?ry nigdy nie zga?nie.
6
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Luis, podejd? tutaj.
7
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Widzia?e? Caco?
8
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Trzymaj, to dla Twojej matki.
9
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Opiekuj si? grobem Pepy.
10
00:08:59,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:52,480 --> 00:07:56,758
I will light a candle
for you every night, Pepa
2
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
and open a bottle for you
3
00:07:59,640 --> 00:08:02,916
your death is like a fire
that never goes out
4
00:08:34,840 --> 00:08:37,229
Luis, come.
5
00:08:41,760 --> 00:08:43,830
Have you seen Caco?
6
00:08:45,120 --> 00:08:48,999
This is for your mother.
Look after Pepa's grave.
7
00:09:00,400 --> 00:09:02,356
Tres, the bottle.
8
00:09:18,200 --> 00:09:22,478
Alejandro, the bell-toweris decrepit.
-Iâll take care ofit.
9
00:09:33,120 --> 00:09:35,236
Alejandro.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:51,160 --> 00:07:52,388
pepa, every nlght
2
00:07:52,560 --> 00:07:54,516
I will llght a candle for you
3
00:07:54,640 --> 00:07:56,949
I will open a bottle for you
4
00:07:57,080 --> 00:07:58,513
Your death Is a flame
5
00:07:58,680 --> 00:08:00,830
that will never go out
6
00:08:32,960 --> 00:08:34,473
Luis, come here.
7
00:08:40,160 --> 00:08:41,354
Have you seen Caco?
8
00:08:43,320 --> 00:08:44,639
Here, for your mother.
9
00:08:44,840 --> 00:08:47,195
Look after Pepa's tomb.
10
00:08:58,600 --> 00:09:00,477
Tres, the bottle!
11
00:09:16,360 --> 00:09:18,351
A
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:51,160 --> 00:07:52,388
pepa, every nlght
2
00:07:52,560 --> 00:07:54,516
I will llght a candle for you
3
00:07:54,640 --> 00:07:56,949
I will open a bottle for you
4
00:07:57,080 --> 00:07:58,513
Your death Is a flame
5
00:07:58,680 --> 00:08:00,830
that will never go out
6
00:08:32,960 --> 00:08:34,473
Luis, come here.
7
00:08:40,160 --> 00:08:41,354
Have you seen Caco?
8
00:08:43,320 --> 00:08:44,639
Here, for your mother.
9
00:08:44,840 --> 00:08:47,195
Look after Pepa's tomb.
10
00:08:58,600 --> 00:09:00,477
Tres, the bottle!
11
00:09:16,360 --> 00:09:18,351
A
00:00:05:[ V E N G O ]
00:00:07:(w wolnym t?umaczeniu "nadchodzi?" bad? "nadej??")
00:08:12:Pepa, ka?dej nocy zapal? dla Ciebie ?wieczk?...
00:08:16:i otworz? butelk? wina.
00:08:18:Twoja ?mier? rozpali?a ogie?,|kt?ry nigdy nie zga?nie.
00:08:55:Luis, podejd? tutaj.
00:09:03:Widzia?e? Caco?
00:09:06:Trzymaj, to dla Twojej matki.
00:09:09:Opiekuj si? grobem Pepy.
00:09:22:Tres, butelka!
00:09:40:Alejandro,|dzwonnica wymaga remontu.
00:09:43:Zajm? si? tym.
00:09:56:Alejandro!
00:10:09:[ Sandro, ]|[ zostaniesz pomszczony ]
00:10:11:Znowu?!|Gdzie jest Diego?
00:10:25:Co si? sta?o?
00:10:27:- Gdzie jest Diego?|- ?pi. Co? si? sta?o ch?opcze?
00:10:34:Wujku!
00:10:36:Pozw?l mi wyj
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,500
Volvamos
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
Volvamos al principio
3
00:00:21,000 --> 00:00:24,500
volvamos cuando la tierra, el sol, las estrellas
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
estaban todas alineadas
5
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
Porque lo perfecto
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,500
No se siente tan perfecto
7
00:00:37,000 --> 00:00:40,500
Tratar de acomodar un cuafro dendro de un circulo
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,500
No fue vida
9
00:00:44,000 --> 00:00:48,500
Yo... yo desafie
10
00:00:49,000 --> 00:00:51,500
Deje la lluvia caer
11
00:00:52
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,884 --> 00:00:09,184
"Ã ÃÃÃ" ("Ã ÃÃÃÃÃÃ")
2
00:00:21,185 --> 00:00:23,685
ÃÃòîÃèî ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,086 --> 00:01:32,686
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññåð
ÃîÃè ÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:50,385 --> 00:07:53,413
Ãåïà , êà æäûé âå÷åð ÿ áóäó
çà æèãà òü äëÿ òåáÿ ñâå÷ó
5
00:07:53,505 --> 00:07:55,914
è îòêðûâà òü äëÿ òåáÿ áóòûëêó.
6
00:07:56,005 --> 00:07:59,338
Ãâîÿ ñìåðòü - ýòî îãîÃü,
êîòîðûé Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïîãà ñÃåò.
7
00:08:33,085 --> 00:08:34,998
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,884 --> 00:00:09,184
"Ã ÃÃÃ" ("Ã ÃÃÃÃÃÃ")
2
00:00:21,185 --> 00:00:23,685
ÃÃòîÃèî ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,086 --> 00:01:32,686
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññåð
ÃîÃè ÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:50,385 --> 00:07:53,413
Ãåïà , êà æäûé âå÷åð ÿ áóäó
çà æèãà òü äëÿ òåáÿ ñâå÷ó
5
00:07:53,505 --> 00:07:55,914
è îòêðûâà òü äëÿ òåáÿ áóòûëêó.
6
00:07:56,005 --> 00:07:59,338
Ãâîÿ ñìåðòü - ýòî îãîÃü,
êîòîðûé Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïîãà ñÃåò.
7
00:08:33,085 --> 00:08:34,998
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,884 --> 00:00:09,184
"Ã ÃÃÃ" ("Ã ÃÃÃÃÃÃ")
2
00:00:21,185 --> 00:00:23,685
ÃÃòîÃèî ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,086 --> 00:01:32,686
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññåð
ÃîÃè ÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:50,385 --> 00:07:53,413
Ãåïà , êà æäûé âå÷åð ÿ áóäó
çà æèãà òü äëÿ òåáÿ ñâå÷ó
5
00:07:53,505 --> 00:07:55,914
è îòêðûâà òü äëÿ òåáÿ áóòûëêó.
6
00:07:56,005 --> 00:07:59,338
Ãâîÿ ñìåðòü - ýòî îãîÃü,
êîòîðûé Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïîãà ñÃåò.
7
00:08:33,085 --> 00:08:34,998
00:00:04:[ V E N G O ]
00:00:06:(w wolnym t?umaczeniu "nadchodzi?" bad? "nadej??")
00:07:51:Pepa, ka?dej nocy zapal? dla Ciebie ?wieczk?...
00:07:55:i otworz? butelk? wina.
00:07:57:Twoja ?mier? rozpali?a ogie?,|kt?ry nigdy nie zga?nie.
00:08:33:Luis, podejd? tutaj.
00:08:40:Widzia?e? Caco?
00:08:43:Trzymaj, to dla Twojej matki.
00:08:46:Opiekuj si? grobem Pepy.
00:08:59:Tres, butelka!
00:09:16:Alejandro,|dzwonnica wymaga remontu.
00:09:19:Zajm? si? tym.
00:09:31:Alejandro!
00:09:44:[ Sandro, ]|[ zostaniesz pomszczony ]
00:09:46:Znowu?!|Gdzie jest Diego?
00:09:59:Co si? sta?o?
00:10:01:- Gdzie jest Diego?|- ?pi. Co? si? sta?o ch?opcze?
00:10:08:Wujku!
00:10:10:Pozw?l mi wyj
00:00:04:[ V E N G O ]
00:00:06:(w wolnym t?umaczeniu "nadchodzi?" bad? "nadej??")
00:07:51:Pepa, ka?dej nocy zapal? dla Ciebie ?wieczk?...
00:07:55:i otworz? butelk? wina.
00:07:57:Twoja ?mier? rozpali?a ogie?,|kt?ry nigdy nie zga?nie.
00:08:33:Luis, podejd? tutaj.
00:08:40:Widzia?e? Caco?
00:08:43:Trzymaj, to dla Twojej matki.
00:08:46:Opiekuj si? grobem Pepy.
00:08:58:Tres, butelka!
00:09:16:Alejandro,|dzwonnica wymaga remontu.
00:09:19:Zajm? si? tym.
00:09:31:Alejandro!
00:09:44:[ Sandro, ]|[ zostaniesz pomszczony ]
00:09:45:Znowu?!|Gdzie jest Diego?
00:09:59:Co si? sta?o?
00:10:01:- Gdzie jest Diego?|- ?pi. Co? si? sta?o ch?opcze?
00:10:08:Wujku!
00:10:09:Pozw?l mi wyj
Şunun için altyazılar Vengo
keywords: vengo, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6009-Vengo ( Russian Ñ?убтитры ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,884 --> 00:00:09,184
"Ã ÃÃÃ" ("Ã ÃÃÃÃÃÃ")
2
00:00:21,185 --> 00:00:23,685
ÃÃòîÃèî ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,086 --> 00:01:32,686
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññåð
ÃîÃè ÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:50,385 --> 00:07:53,413
Ãåïà , êà æäûé âå÷åð ÿ áóäó
çà æèãà òü äëÿ òåáÿ ñâå÷ó
5
00:07:53,505 --> 00:07:55,914
è îòêðûâà òü äëÿ òåáÿ áóòûëêó.
6
00:07:56,005 --> 00:07:59,338
Ãâîÿ ñìåðòü - ýòî îãîÃü,
êîòîðûé Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïîãà ñÃåò.
7
00:08:33,085 --> 00:08:34,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,884 --> 00:00:09,184
"Ã ÃÃÃ" ("Ã ÃÃÃÃÃÃ")
2
00:00:21,185 --> 00:00:23,685
ÃÃòîÃèî ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:29,086 --> 00:01:32,686
Ãâòîð ñöåÃà ðèÿ è ðåæèññåð
ÃîÃè ÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:50,385 --> 00:07:53,413
Ãåïà , êà æäûé âå÷åð ÿ áóäó
çà æèãà òü äëÿ òåáÿ ñâå÷ó
5
00:07:53,505 --> 00:07:55,914
è îòêðûâà òü äëÿ òåáÿ áóòûëêó.
6
00:07:56,005 --> 00:07:59,338
Ãâîÿ ñìåðòü - ýòî îãîÃü,
êîòîðûé Ãèêîãäà ÃÃ¥ ïîãà ñÃåò.
7
00:08:33,085 --> 00:08:34,998
1
00:07:52,480 --> 00:07:56,758
I will light a candle
for you every night, Pepa
2
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
and open a bottle for you
3
00:07:59,640 --> 00:08:02,916
your death is like a fire
that never goes out
4
00:08:34,840 --> 00:08:37,229
Luis, come.
5
00:08:41,760 --> 00:08:43,830
Have you seen Caco?
6
00:08:45,120 --> 00:08:48,999
This is for your mother.
Look after Pepa's grave.
7
00:09:00,400 --> 00:09:02,356
Tres, the bottle.
8
00:09:18,200 --> 00:09:22,478
Alejandro, the bell-toweris decrepit.
-I?ll take care ofit.
9
00:09:33,120 --> 00:09:35,236
Alejandro.
10
00:09:46,080 --> 00:09:47,479
Sandro, we shall revenge you
11
0
00:00:05:[ V E N G O ]
00:00:07:(w wolnym t³umaczeniu "nadchodziæ" badŸ "nadejÅæ")
00:08:12:Pepa, ka¿dej nocy zapalê dla Ciebie Åwieczkê...
00:08:16:i otworzê butelkê wina.
00:08:18:Twoja Åmieræ rozpali³a ogieñ,|który nigdy nie zgaÅnie.
00:08:55:Luis, podejdŸ tutaj.
00:09:03:Widzia³eŠCaco?
00:09:06:Trzymaj, to dla Twojej matki.
00:09:09:Opiekuj siê grobem Pepy.
00:09:22:Tres, butelka!
00:09:40:Alejandro,|dzwonnica wymaga remontu.
00:09:43:Zajmê siê tym.
00:09:56:Alejandro!
00:10:09:[ Sandro, ]|[ zostaniesz pomszczony ]
00:10:11:Znowu?!|Gdzie jest Diego?
00:10:25:Co siê sta³o?
00:10:27:- Gdzie jest Diego?|- Åpi. CoÅ siê sta³o ch³opcze?
00:10:34:
------------
Sponsored links:
------------