Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Underground 2004 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Underground 2004 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: all, ps, 2, rip, passwords, ghost, recon, metal, gear, solid, 3, need, for, speed, underground, etc, 9, november, 2004, by, dj, kp's,
original filename: All (Ps2Rip) Passwords (Ghost Recon 2, Metal Gear Solid 3, Need For Speed Underground 2 Etc) 29 November 2004 By Dj-Kp'S.zip
All Ps2rip passwords 29. November 2004
Try first passwords www.ps2rip.com and www.ps2rip.net
If password not works, try chance "com" <---> "net" (www.ps2rip.com-1111 ---> www.ps2rip.net-1111)
If password not works, try add "." after the last number/letter (www.ps2rip.com-1111 ---> www.ps2rip.com-1111.)
[#]
007 Everything Or Nothing CD1 www.ps2rip.com-1111
007 Everything Or Nothing CD2 www.ps2rip.com-2222
[A]
A Train 6 Pal www.ps2rip.com-369258
Ace Combat 5 USA DVDFull www.ps2rip.com
AFL Live Premiership Edition PAL DVDFull www.ps2rip.net-thebest
Aggressive In Line PAL DVDrip www.ps2rip.com-insine
AirBlade PAL DVDFull www.ps2rip.com
Alex Y
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: 1010, stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 8, underground,
original filename: 10101-Stargate__Atlantis_(2004)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
They call themselves the Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
They are a simple people,
but good farmers and fair traders.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
We're still months away
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
from producing successful crops on the mainland,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
and we're heading towards a food shortage.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
It's getting desperate.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
We're almost out of coffee.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Well, maybe you should stop drinking 11 cups a day.
9
00:00:20,395 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
úi spun Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
Sunt un popor simplu, dar sunt
fermieri buni ºi comercianþi cinstiþi.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
Suntem încã la distanþã de câteva luni
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
sã producem o recoltã pe continent,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
ºi în curând vom avea o crizã de alimente.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
Situaþia devine disperatã.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
Deja nu mai avem cafea.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Poate ar trebui sã nu mai bei 11 cãni pe zi.
9
00:00:20,39
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
úi spun Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
Sunt un popor simplu, dar sunt
fermieri buni ºi comercianþi cinstiþi.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
Suntem încã la distanþã de câteva luni
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
sã producem o recoltã pe continent,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
ºi în curând vom avea o crizã de alimente.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
Situaþia devine disperatã.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
Deja nu mai avem cafea.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Poate ar trebui sã nu mai bei 11 cãni pe zi.
9
00:00:20,39
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: stargate:, atlantis, 2004, 1, cd, english, en, stargate, 8, underground,
original filename: Stargate: Atlantis - 2004 - 1CD - English - en - ce3c53673813a99ab613b73348702620.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{45}{77}They call themselves the Genii.
{78}{165}They are a simple people,|but good farmers and fair traders.
{168}{206}We're still months away
{208}{266}from producing successful crops on the mainland,
{288}{331}and we're heading towards a food shortage.
{333}{367}It's getting desperate.
{369}{400}We're almost out of coffee.
{402}{488}Well, maybe you should stop drinking 11 cups a day.
{489}{550}I'm just making sure I get|my fair share before it's all gone.
{565}{599}Sounds fair.
{647}{704}I'm all for trade, but don't you think we should find
{705}{748}a way to help defend ourselves?
{749}{797}How can a bunch of farmers do
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: 1010, stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, 8, underground,
original filename: 10101-Stargate__Atlantis_(2004)-23_976_FPS.zip
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,212
They call themselves the Genii.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,882
They are a simple people,
but good farmers and fair traders.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,592
We're still months away
4
00:00:08,675 --> 00:00:11,094
from producing successful crops on the mainland,
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,805
and we're heading towards a food shortage.
6
00:00:13,889 --> 00:00:15,307
It's getting desperate.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
We're almost out of coffee.
8
00:00:16,767 --> 00:00:20,354
Well, maybe you should stop drinking 11 cups a day.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,940
I'm just making sure I get
my fair share before it's al
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: truth, about, love, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25679-Truth_About_Love,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Ziua de sfântul Valentin.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Sfântul Valentin.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patronul apicultorilor...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsiei...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
leºinului... ciumei...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
ºi desigur...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
al dragostei.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Dragoste, dragoste, dragoste, dragoste
dragoste, dragoste, dragoste...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Poate cã ar trebui
sã-i trimit o felicitare.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
Nu a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,828 --> 00:00:27,828
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
2
00:00:47,803 --> 00:00:50,342
Acum 1500 de ani,
cea mai mare parte a Europei...
3
00:00:51,160 --> 00:00:53,379
ªi-a abandonat vechile credinþe
ºi a trecut la creºtinism.
4
00:00:56,570 --> 00:00:58,930
Doar popoarele din nord
ºi-au pãstrat zeii strãmoºeºti.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,920
Cel mai puternic dintre
aceºtia era Odin.
6
00:01:04,140 --> 00:01:06,210
Domnea printre stele din
Valhalla,iar corbii sãi
7
00:01:07,840 --> 00:01:10,780
îi transmiteau
înþelepciunea ºi reputaþia.
8
00:01:11,360 --
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: house, m, d, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24683-House,_M_D__(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-þi placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
ºtiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o staþie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
deºteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foar
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s04e0, 6, 72, p, x26, dimension, s04e06,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - a315b285569765c4ef9eaa8063b8d1b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,732 --> 00:00:18,280
and nine-time national champion Tony Cooper
2
00:00:25,200 --> 00:00:27,350
- How do you feel?
- Great.
3
00:00:27,470 --> 00:00:28,920
****
4
00:00:29,020 --> 00:00:31,540
your****
5
00:00:31,660 --> 00:00:33,280
You sure you don't wanna go to law school?
6
00:00:33,410 --> 00:00:34,590
I hate lawyers.
7
00:00:34,700 --> 00:00:36,940
And so do I, go get him baby
8
00:00:40,450 --> 00:00:42,410
Ready to go.
9
00:00:42,880 --> 00:00:45,230
Let's hear it,folks!
10
00:01:29,010 --> 00:01:32,670
And it's casey alfonso by
less than half a car length
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: chronicles, of, riddick, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25469-Chronicles_of_Riddick,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,040 --> 00:01:21,500
<i>Sunt o armatã unicã...</i>
2
00:01:21,580 --> 00:01:25,420
<i>ce cãlãtoreºte printre stele
spre un loc numit SubUnivers...</i>
3
00:01:25,580 --> 00:01:29,750
<i>pãmântul fãgãduinþei. O constelaþie
de noi lumi întunecate.</i>
4
00:01:30,880 --> 00:01:33,340
<i>Se numesc necromongeri,
cei ce iubesc moartea.</i>
5
00:01:33,430 --> 00:01:37,220
<i>Dacã nu te pot converti, te ucid.</i>
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,430
<i>Ãn fruntea lor e lordul Stãpânitor.</i>
7
00:01:41,310 --> 00:01:45,100
<i>El e singurul ce a fãcut pelerinajul
spre porþi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Saw.2004.DVDRip.DivX-WivX
{100}{300}Udost?pni?:|DRWAL
{2174}{2228}Help! Someone help me!
{2327}{2366}Is someone there?
{2503}{2550}Oh, shit. I'm probably dead.
{2552}{2605}-You're not dead.|-Who's that?
{2734}{2777}Turn on the lights!
{2799}{2834}Wish I could.
{2850}{2911}What the fuck is going on? Where am l?
{2928}{2964}I don't know yet.
{2966}{3007}What is that smell?
{3065}{3114}I don't see a thing, asshole.
{4198}{4225}Shit!
{4635}{4666}Help!
{4926}{4969}No one can hear you.
{4991}{5074}-What the fuck is this?|-Calm down. Just calm down.
{5128}{5224}-Are you hurt?|-I don't know. Yeah!
{5238}{5276}What's your name?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,931 --> 00:00:16,099
Il y a un autre maître ?
2
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
C'est le hurlement du lion!
3
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
J'ai pensé que c'était un mythe.
4
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Qui a su que le hurlement du lion existait vraiment?
5
00:02:52,088 --> 00:02:55,675
C'est la derniere fois que nous entendrons
parler d'eux.
6
00:02:58,845 --> 00:03:01,181
C'est mauvais, mon frère.
Vite, démare la voiture !
7
00:03:01,556 --> 00:03:03,183
Démare la voiture !
8
00:03:09,940 --> 00:03:11,066
Boss !
9
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
Tais-toi !tu n'as
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
??? ?? ??? ?? ?????;
2
00:01:02,900 --> 00:01:06,000
???? ????? ????. ???, ????...
???? ????? ?????.
3
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
????? ???? ???????.
4
00:01:10,300 --> 00:01:12,000
?? ??? ????????.
5
00:01:15,200 --> 00:01:16,700
???? ????? ????,
?????? ???.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,200
- ??????. ????;
- ??, ???? ?? ???????
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,800
- ??????;
- ???.
8
00:01:31,800 --> 00:01:34,300
- ??????????....
- ??? ???????????, K???.
9
00:01:36,700 --> 00:01:38,600
??????, ????????.
10
00:01:38,700 --> 00:01:40,100
K??? ???
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: dday, 2004, tv, 1, bbc, d, 6, 1of, 2, promise, ro,
original filename: 7738-sub_DDay-661944-2004-TV_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,300
Mai 1 940. ForteIe britanice
sunt respinse de pe coasteIe Franþei.
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,300
Dar ChurchiII a jurat
cã se va întoarce într-o zi.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,900
Lumea a aºteptat timp de patru ani.
4
00:00:22,600 --> 00:00:28,000
Pe 6 iunie 1 944,
aºteptarea s-a terminat.
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,900
Se apropie ora ceIui mai mare efort.
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,900
Va fi o Iupta nesfârºitã
ºi extrem de sângeroasã.
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,300
Avem aIaturi de noi aIiati
pÃini de curaj,
8
00:00:42,400 --> 00:00:4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{507}Translated by S
{509}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{685}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{713}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{C:8000}{Y:b}Translated by|SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{2932}{2987}Sa va spun o poveste.
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, dual, grt, eng,
original filename: The Whole Ten Yards (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,560 --> 00:01:20,829
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:24,001 --> 00:01:26,815
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:27,329 --> 00:01:29,271
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:29,440 --> 00:01:31,229
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:31,520 --> 00:01:34,422
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:42,304 --> 00:01:45,021
You understand that one day...
7
00:01:45,505 --> 00:01:47,676
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:48,064 --> 00:01:50,934
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:51,104 --> 00:01:5
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: genesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20512-Genesis_(2004)-23_97_FPS.txt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,108 --> 00:00:27,905
Undeva in Univers
2
00:00:28,110 --> 00:00:31,568
Exista intotdeauna dimineata
creatiei.
3
00:00:51,600 --> 00:00:55,468
Toata materia de pe Pamant...
fiecare particula din
corpurile noastre...
4
00:00:55,604 --> 00:00:59,233
a existat inainte in alte
dimensiuni si timpuri
5
00:00:59,375 --> 00:01:02,640
peste puteriile imaginatiei
noastre.
6
00:01:03,812 --> 00:01:05,677
Noi am fost creatia
materiei primordiale
7
00:01:05,814 --> 00:01:08,248
formata in creatia violenta
a Universului
8
00:01:08,384 --> 00:01:10,215
acum mai bine de 20 de
mi
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: employee, of, the, month, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Employee.of.the.Month.2004.Ned.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,780 --> 00:00:34,419
Word wakker, Los Angeles.
2
00:00:40,860 --> 00:00:43,932
De meest misbruikte pijnstiller
in de VS.
3
00:00:51,460 --> 00:00:57,330
Het is 8.32 uur in Los Angeles
en het is ongelooijk warm.
4
00:01:21,500 --> 00:01:24,936
Als Amerika een smeltkroes is...
- Daar zit ik.
5
00:01:25,100 --> 00:01:30,128
dan is het openbaar vervoer in LA
het aanbaksel op de bodem.
6
00:01:30,300 --> 00:01:35,215
Ik ben geen snob, hoor.
Ik ben gewoon eerlijk.
7
00:01:39,020 --> 00:01:42,012
Ik ga nooit op iemands uiterlijk af...
8
00:01:42,180 --> 00:01:47,300
tenzij diege
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: entourage, 2004, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 9, topaz, s02e09,
original filename: Entourage - 2004 - 1CD - Deutsch - de - ce0c26e26ae20027fcf54102c9ed90d0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,410 --> 00:00:08,660
?bersetzung:
2
00:00:08,660 --> 00:00:10,910
?bersetzung: zerocl
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,160
?bersetzung: zerocl
Korrektur:
4
00:00:13,160 --> 00:00:15,410
?bersetzung: zerocl
Korrektur: charlie?
5
00:00:15,411 --> 00:00:18,911
www.tv4user.de
6
00:00:18,911 --> 00:00:22,410
www.tv4user.de
www.tvfreaks.to
7
00:01:12,105 --> 00:01:15,407
- Ist das ein sch?ner Tag oder was?
- Es ist ein guter, Drama.
8
00:01:15,408 --> 00:01:18,343
Du wirst nicht ernsthaft
diese Flagge tragen, oder?
9
00:01:18,344 --> 00:01:21,613
Wenn Pavarotti im El Rey Theate
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{649}{691}O meu nome ? Reno Rizzolla.
{695}{763}J? tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
{767}{834}Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ''kickboxing'',
{838}{903}que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
{907}{960}e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
{981}{1058}? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
{1062}{1115}Ali?s, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
{1119}{1181}Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
{1200}{1295}Foi ent?o que Jurei que Jamais|teria companheiros de quarto.
{1321}{1367}AMIZADES DE QUARTO
{2345}{2379}Musica
{2584}{2612}Fotografia
{2813}{2838}Produc?o
{2930}{2955
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6232}{6296}What are you gonna do|today, Napoleon?
{6298}{6357}Whatever I feel like|I want to do. Gosh!
{7690}{7744}Your current event, Napoleon.
{8069}{8145}Last week, Japanese scientists "explaced"...
{8148}{8234}placed explosive detonators|at the bottom of Lake Loch Ness -
{8237}{8285}to blow Nessie|out of the water.
{8435}{8505}Sir Curt Godfrey|of the Nessie Alliance -
{8507}{8565}summoned the help of|Scotland's local wizards..
{8567}{8675}to cast a protective spell over the lake|and its local residents -
{8678}{8800}and all those who seek for|the peaceful existence of our underwater ally.
{9226}{9273}Yes. Yes.
{9275}{932
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: the, passion, of, christ, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.Passion.of.the.Christ.2004.Ned.DVD.25fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,240 --> 00:00:23,180
Om onze zonden werd hij doorboord,
om onze wandaden gebroken...
2
00:00:23,280 --> 00:00:28,720
...zijn striemen brachten ons genezing.
Jesaja 53 700 v. Christus
3
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
Petrus.
4
00:02:21,120 --> 00:02:24,620
Konden jullie niet eens
één uur met mij waken?
5
00:02:24,720 --> 00:02:26,820
Meester, wat is er gebeurd met u?
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,620
Moet ik de anderen roepen, Heer?
7
00:02:28,720 --> 00:02:32,838
Nee, Johannes. Ik wil niet dat
ze me zo zien.
8
00:02:33,000 --> 00:02:35,940
Bent u in gevaar?
Moeten we vluch
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: dead, 3, 8, breakfast, 2004, icebox, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead 38 Breakfast (2004) - icebox - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,367 --> 00:03:11,767
- Dr.Christian'a anlat bakalým, neren aðrýyor?
- Bu ne içindi?
2
00:03:12,767 --> 00:03:16,687
- Hayýr, bu sadece büyükler için.
- Yetiþkin hapý.
3
00:03:16,767 --> 00:03:20,487
Dün gece yeterince beyin hücresi öldürmedin mi?
4
00:03:20,567 --> 00:03:25,607
- Gerçi az beyin hücresi seni daha
katlanýlabilir yapýyor.
- Doktor acýlarýna karþý bir þey verdi.
5
00:03:25,687 --> 00:03:29,087
- Evet ama ilaçlar iþlemiyor.
- Bunlarý alamazsýn.
6
00:03:32,087 --> 00:03:35,487
Hangisini daha çok kaldýrabilirsin;
acýlarý mý yoksa gururunu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,880 --> 00:01:05,715
Alpha Bird nadert doelwit.
Nog twee minuten tot aan de landing.
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,912
We hebben groen licht gekregen.
3
00:01:37,560 --> 00:01:39,869
We hebben ons doel in zicht.
4
00:01:53,560 --> 00:01:57,872
Landingszone in zicht.
Jullie weten waar hij is.
5
00:01:58,040 --> 00:02:00,110
Dat is begrepen.
6
00:02:02,280 --> 00:02:07,957
Luister, de orders zijn binnen.
We krijgen maar één kans. Jim.
7
00:02:08,120 --> 00:02:14,309
Prince zit in een speciale bunker
in het skioord Tupela.
8
00:02:14,480 --> 00:02:17,119
De top van de rebelle
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: desperate, housewives, 2004, english, en, 40, 2, caph,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - - English - en - 11a0caa29208ccc2a4be21daded858f7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
iously on...
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,220
the new neighbor...
oh,my god. katherine.
3
00:00:05,410 --> 00:00:08,020
turned out to be an old friend of susan's...
4
00:00:08,140 --> 00:00:11,910
- and that pine tree in the back yard...
- it's my pride and joy.
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,150
who had a problem making new friends.
6
00:00:14,610 --> 00:00:17,440
oh,it absolutely kills me to have to ask you to cut it down.
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,750
her daughter couldn't recall the past.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,690
- i'm julie's mom.
- who's ju
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Subs: ??????
Sync-Fix: DEniAL
2
00:01:31,100 --> 00:01:34,100
???????!
?? ?? ???????? ???????!
3
00:01:37,800 --> 00:01:39,900
????? ?????? ????;
4
00:01:45,500 --> 00:01:46,500
???????, ????? ??????;
5
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
- ???, ??? ????? ??????.
- ????? ?????;
6
00:01:50,600 --> 00:01:51,700
????? ?????;
7
00:01:52,000 --> 00:01:55,500
- ??? ???? ???????...
- ????? ?? ????!
8
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
??? ?? ??? ?? ????;
9
00:01:59,500 --> 00:02:01,500
?? ?? ?????????;
??? ?????;
10
00:02:02,500 --> 00:02:05,100
- ??? ????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
<i>Nicãieri nu-i ca acasã!</i>
2
00:01:39,009 --> 00:01:40,642
E acolo!
3
00:01:47,482 --> 00:01:49,359
A luat-o pe aici.
4
00:02:02,706 --> 00:02:04,416
Pe aici! Pe aici!
5
00:02:13,717 --> 00:02:15,219
Grãbeºte-te!
6
00:03:22,619 --> 00:03:28,125
<b>** MADHOUSE **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
7
00:06:30,098 --> 00:06:33,310
Alo? Sunt Clark Stevens
de la Universitatea Farley.
8
00:07:07,636 --> 00:07:10,013
Alo? Ãl caut pe dr. Franks.
9
00:07:41,253 --> 00:07:44,339
Scuzaþi-mã, ºtii unde
îl pot gãsi pe dr.Franks?
10
00:07:50,387
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,058 --> 00:01:00,288
I run out of stamps.
2
00:01:25,118 --> 00:01:29,456
CongratuIations you won
the Iottery, you are patriots.
3
00:01:29,456 --> 00:01:32,516
200 bucks a piece
for throwing a switch.
4
00:02:08,061 --> 00:02:10,052
BIocks out
the smeII reporter.
5
00:03:37,750 --> 00:03:39,319
Frank.
6
00:03:39,319 --> 00:03:40,445
Mark.
7
00:03:43,957 --> 00:03:45,948
Poor Johnny.
8
00:03:49,696 --> 00:03:52,756
-Aren't you going to read it?
-Do I have to?
9
00:03:57,971 --> 00:04:01,241
I wake but there
ain't any birds singing.
10
00:04:01,241 --> 00:04:03,20
4
00:01:05,965 --> 00:01:09,799
Lang geleden, was er een klein meisje
5
00:01:09,903 --> 00:01:14,806
- net zoals ieder ander normaal meisje.
6
00:01:19,245 --> 00:01:21,236
- En zoals de meeste meisjes--
- Ik heb je!
7
00:01:21,347 --> 00:01:23,508
Hield ze van het verzamelen van
mooie dingen.
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,516
Kijk wat ik heb.
9
00:01:25,618 --> 00:01:27,586
Altijd delen met haar vrienden.
10
00:01:27,687 --> 00:01:29,655
Hallo.
11
00:01:29,756 --> 00:01:31,986
Kom hier en ontmoet mijn vrienden, sprinkhanen
12
00:01:32,092 --> 00:01:37,428
Ze gaf de meest ongeloofelijk theekransjes
aan haar beste vrienden.
13
00:01:37,530 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:32,927
Muziek is een grotere openbaring dan
alle wijsheid en filosofie.
2
00:01:33,860 --> 00:01:35,487
Andere toonsoort.
3
00:02:00,186 --> 00:02:01,084
Groots slot.
4
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Een heerlijke zomer iedereen.
5
00:02:14,200 --> 00:02:16,191
Ms Fletcher, morgen
om vier uur repetitie.
6
00:02:16,302 --> 00:02:18,964
En ik heb je aanbevelingsbrief ingestuurd
zoals je had verzocht.
7
00:02:19,038 --> 00:02:20,801
Bedankt, Mr Holcombe.
Tot ziens.
8
00:02:20,874 --> 00:02:22,933
Ga je echt morgen?
9
00:02:23,042 --> 00:02:24,976
Noem me een
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,915 --> 00:01:40,915
Q - U - A - R...
2
00:01:44,218 --> 00:01:46,749
A - N - T...
3
00:01:48,531 --> 00:01:51,256
I - N - E.
4
00:01:54,838 --> 00:01:56,024
Quarentine.
5
00:01:57,623 --> 00:01:59,519
Q - U - A - R...
6
00:02:03,528 --> 00:02:05,379
E - N - T...
7
00:02:06,604 --> 00:02:08,210
I - N - E.
8
00:02:09,212 --> 00:02:10,521
Quarentine.
9
00:02:11,071 --> 00:02:13,885
Weet je wat cholera is?
- Ja moeder.
10
00:02:14,114 --> 00:02:16,709
Ken je de tekenen op
huizen waar cholera is?
11
00:02:17,383 --> 00:02:18,407
Ja, moeder.
12
00:02:18,921 -->
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: libertine, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 72, p, x26, esir,
original filename: 42325-Libertine,_The_(2004)-23_976_FPS.zip
1
00:00:21,257 --> 00:00:23,687
Subtitrare f?cut? de
Klara_Braun
2
00:01:01,509 --> 00:01:04,482
<i>?n 1660, dup? anii de
represie puritan?,</i>
3
00:01:04,483 --> 00:01:08,783
<i>Charles II e repus ?n tronul Angliei
spre bucuria general?.</i>
4
00:01:12,384 --> 00:01:15,531
<i>Sub conducerea noului rege,
teatrul, artele vizuale, ?tiin?a</i>
5
00:01:15,532 --> 00:01:17,732
<i>?i rela?iile sexuale prospera.</i>
6
00:01:21,343 --> 00:01:24,827
<i>?mpreun? cu r?zboiul, apar dezastre
naturale, conflicte politice,</i>
7
00:01:24,828 --> 00:01:28,088
<i>ne?n?elegeri economice
?i excesul de b?utur?.</i>
8
00:01:30,578 --> 00:01:32,418
<i>Spre 1675 apar mah
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,100 --> 00:03:08,100
Hé jongens, wat denken jullie dat de
afspraak is met die clowns?
2
00:03:08,444 --> 00:03:11,879
Ik weet het niet zeker, maar denk
de bevoorrading.
3
00:03:11,880 --> 00:03:15,085
Hé Rod, waar ga je heen man?
4
00:03:15,086 --> 00:03:19,128
Inpakken. We zijn klaar hier.
5
00:03:19,931 --> 00:03:23,931
= Amacore Olieboringen 19
te Tangsang, Mongalië =
6
00:03:39,932 --> 00:03:44,522
- Dit is gelul, jij wist hier van af.
- Kelly, wat kan ik voor je doen?
7
00:03:44,625 --> 00:03:46,732
Je gooit me dicht!
8
00:03:46,733 --> 00:03:49,568
Ik gooi je niet
1
00:01:39,555 --> 00:01:43,036
<i>It was the summer of 1917
and the world was at war.</i>
2
00:01:44,475 --> 00:01:47,594
<i>Like lots of children, we had to leave
our home - leave London.</i>
3
00:01:48,397 --> 00:01:50,917
<i>We didn't want to go, but Dad went to fly planes</i>
4
00:01:50,997 --> 00:01:54,196
<i>and Mum went to look after the wounded,
and we were stuck.</i>
5
00:01:54,276 --> 00:01:56,236
<i>They insisted we go to the country</i>
6
00:01:56,357 --> 00:01:59,517
<i>to stay with mad Uncle Albert
and our cousin Horace.</i>
7
00:02:13,838 --> 00:02:17,117
Read all about it! Read all about it!
8
00:02:17,197 --> 00:02:20,038
<i>Sopwith
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: 1034, white, chicks, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 10344-White_Chicks_(2004)-23_97_FPS.zip
1
00:00:25,407 --> 00:00:32,408
SUBTITRAREA :
llaurache@yahoo.com
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,407
Unde e Manny ?
3
00:01:25,652 --> 00:01:28,815
Spune?i-i c? omul cu ?nghe?ata e aici.
4
00:01:44,237 --> 00:01:46,501
Stai. "E vremea lui Hammer".
5
00:01:52,245 --> 00:01:54,372
Putem s? ne apuc?m de afacere?
6
00:01:55,915 --> 00:01:57,314
Ai banii?
7
00:02:12,065 --> 00:02:13,054
Spune-i.
8
00:02:13,133 --> 00:02:15,567
El a spus c?
nu v? d? nici m?car un cent...
9
00:02:15,635 --> 00:02:18,103
p?n? nu-i spune?i
cu ce arom? este ?nghe?ata.
10
00:02:18,171 --> 00:02:20,571
Vanilie. Asta a?i comandat.
11
00:02:24,410 --> 00:02:26,002
-Spun
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,020
Subtitles:fEndi,koket,polter,@pl,sillimarrien,charon,Stackup
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,430
4. sezonda bulu?mak ?zere...
3
00:00:05,650 --> 00:00:07,350
Lost Season 03 Episode 23
4
00:00:07,970 --> 00:00:09,050
Sen iyimisin?
5
00:00:11,090 --> 00:00:12,570
Evet... Sadece...
6
00:00:12,720 --> 00:00:14,260
Ayakkab?ma bir ta? girdi...
7
00:00:24,340 --> 00:00:25,830
Onu kastetmek istemedim, biliyorsun..
8
00:00:28,010 --> 00:00:30,570
- Ne?
- Sawyer.
9
00:00:31,180 --> 00:00:33,780
Onu s?yledi?inde, seninle gitmek istedi?ini kastetmedi--
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,582 --> 00:01:21,176
?? ??? ????? ??? ?????????,
??? ?????????????...
2
00:01:21,662 --> 00:01:24,893
?? ?? ???????? ?? ??????????
?????, ?? ??? '??????.
3
00:01:25,462 --> 00:01:28,499
- ?? ?????? ?? ???? ?????
- '???? ???????.
4
00:01:29,262 --> 00:01:31,457
'???? ????????? ???? ???!
5
00:04:26,662 --> 00:04:28,732
??????? ??, ????????.
6
00:04:32,582 --> 00:04:35,050
?? ????????? ??? ????.
7
00:05:07,822 --> 00:05:10,973
- ??? ??????
- ??? ???????????, ?? ???.
8
00:05:18,262 --> 00:05:20,218
??? ????? ??????.
9
00:05:22,382 --> 00:05:26,500
?? ??????? ???? ????????
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: vinci, 2004, oberst, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cnxp,
original filename: Vinci (2004) - oberst - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,298 --> 00:00:12,969
Ãeviri: Oberst, Senkron: mserdem
Ãyi Seyirler...
2
00:00:45,754 --> 00:00:47,965
Gir.
3
00:00:49,257 --> 00:00:51,802
Duvara dön.
4
00:00:54,763 --> 00:00:57,307
Gidelim.
5
00:01:15,742 --> 00:01:18,036
Ateþ.
6
00:01:31,758 --> 00:01:35,262
-Sakin ol satranç tahtasý.
-Býrak onlarý.
7
00:01:39,725 --> 00:01:41,602
-Mariola...
-Evet, doktor?
8
00:01:41,727 --> 00:01:43,604
Bugünün gazetelerini getir.
9
00:01:43,729 --> 00:01:46,023
Tabii.
10
00:01:49,735 --> 00:01:52,321
Otur.
11
00:01:55,741 --> 00:02:01,330
Ãu çok açýk ki
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:04,201
I often wonder,
that letters from home...
2
00:00:04,739 --> 00:00:08,539
seem to be written on
paper, moist with tears
3
00:00:08,743 --> 00:00:13,442
Memories are like shadows,
always with us
4
00:00:13,647 --> 00:00:17,708
Dreams are like friends,
travelling with us
5
00:00:17,918 --> 00:00:21,911
No dream will be shattered
No promise will be broken
6
00:00:22,123 --> 00:00:25,957
May the one you truly love
be yours when this is done
7
00:00:26,160 --> 00:00:30,062
Come what may! We will melt
stone with our intensity
8
00:00:30,264 --> 00:00:34,32
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: swing, girls, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf, swinggirls, nfo,
original filename: Swing Girls (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃðÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃñ°°ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃà °°°ÃÃÃà ÃÃÃÃñ±±ÃÃ
ÃÃÃÃà ±°°°ÃÃÃà ÃÃÃñ ±±ÃÃ
ÃÃÃà °°°ÃÃÃà ÃÃÃñ± °±Ãà °
ÃÃà ±±±ÃÃÃà ÃÃÃÃÃñ ±±±Ãà °²²²²
ÃÃÃÃñ° ±°°ÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃà °±ÃÃÃ
Şunun için altyazılar Underground 2004
keywords: hotel, rwanda, 2004, 2, cd, english, en, int, pfa, 1,
original filename: Hotel Rwanda - 2004 - 2CD - English - en - 9f5f0516100776f7e4811672cefbf540.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Down