Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Uncle Buck 1989 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Uncle Buck 1989 ile alakalı:
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: uncle, buck, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, cheeky,
original filename: Uncle Buck (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
They eat on plates.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
I'm telling. You said "crap. "
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- There's nothing wrong with "crap. "
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- You're thinking of "shit. "
- Right.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
Do you mind?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:43,327 --> 0
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: uncle, buck, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fbm,
original filename: Uncle Buck (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said "crap. "
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with "crap. "
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of "shit. "
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --> 0
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: uncle, buck, 1989, 1, cd, swedish, sv, unclebuck,
original filename: Uncle Buck - 1989 - 1CD - Swedish - sv - 7a75f2b397f61003d95506b0148e27a1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,819 --> 00:01:26,895
Ta v?ck dina v?skor fr?n bordet.
Folk ?ter d?r.
2
00:01:26,988 --> 00:01:28,647
Dom ?ter p? tallrikar.
3
00:01:28,739 --> 00:01:30,945
Ge mig inte skr?p, Maizy.
4
00:01:31,033 --> 00:01:33,191
Jag skvllrar. Du sa skr?p.
5
00:01:33,285 --> 00:01:37,068
Det ?r inget fel p? skr?p.
Allvar! Jag trodde att det var en svordom.
6
00:01:37,163 --> 00:01:39,736
- Du t?nker p? "skit"
- Visst
7
00:01:43,294 --> 00:01:45,203
Kan du lugna dig lite?
8
00:01:45,296 --> 00:01:48,213
En jagade mig med cyklel och jag sprang.
9
00:01:48,298 --> 00:01:51,003
N?r jag va
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torb? ze sto?u.| Tu si? je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar?? si?.| Powiedzia?a? ?truj?.
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z?ego.| - My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2316}{2382}- Masz na my?li ?pieprzy??.| - W?a?nie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie| na rowerze, a ja ucieka?em.
{2583}{2650}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,| uderzy? mnie butem.
{2650}{2709}- Podzi?kuj rodzicom.| - Jak to?
{2731}{2782}Ta przeprowadzka to ich pomys?.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj?co du?o w Indianapolis...
{2842}{2887}...chocia? byli ca?kiem szcz??liwi.
{2887}{2
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: uncle, buck, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Uncle Buck (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãantaný masanýn üstünden kaldýr.
Ãnsanlar burada yemek yiyor.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
Tabakta yiyorlar.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Saçmalama, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Anneme söyleyeceðim. ''Saçma'' dedin.
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- ''Saçma'' kötü bir þey deðil ki.
- Sahi mi? Ben küfür sanýyordum.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Senin düþündüðün ''bok''tur.
- Doðru.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
N'oluyor ya?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
Altýncý sýnýftan bir çocuk beni
bisikletiyle k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2015}{2077}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2067}{2107}Na talerzach.
{2109}{2152}Nie truj, Maizy.
{2164}{2218}Poskar??. Powiedzia?a? "truj."
{2218}{2303}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2311}{2377}- Masz na my?li "pieprz."|- W?a?nie.
{2458}{2495}Pozwolisz?
{2506}{2578}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2578}{2645}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2645}{2704}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2726}{2777}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2777}{2837}Nie zarabiali wystarczaj?co|
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said ''crap.''
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with ''crap.''
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of ''shit.''
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x320 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{2015}{2077}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2067}{2107}Na talerzach.
{2109}{2152}Nie truj, Maizy.
{2164}{2218}Poskar??. Powiedzia?a? "truj."
{2218}{2303}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2311}{2377}- Masz na my?li "pieprz."|- W?a?nie.
{2458}{2495}Pozwolisz?
{2506}{2578}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2578}{2645}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2645}{2704}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2726}{2777}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2777}{2837}Nie zarabiali wystarczaj?co|
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: uncle, buck, 1989, 1, cd, english, en, fbm, eng,
original filename: Uncle Buck - 1989 - 1CD - English - en - 4c0f5da46c0940f682f57af20d7a285c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said "crap."
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with "crap."
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of "shit."
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --> 00:0
1
00:00:21,328 --> 00:00:26,096
UNCHIUL BUCK
2
00:00:29,763 --> 00:00:33,717
Traducerea ?i adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:36,775 --> 00:00:41,867
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ia-?i geanta de pe mas?.
Oamenii m?n?nc? acolo.
5
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
M?n?nc? din farfurii.
6
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Nu-mi spune prostii, Maizy.
7
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
O s? te spun. Ai spus "prostii."
8
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- Nu e nimic ?n neregul? cu
cuv?ntul "prostie."
- Z?u? Am crezut c? e o ?njur?tur?.
9
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Te g?ndeai la "rahat."
- Exact.
10
00:01:38,527 --> 00:0
-------------------------------------------------------------------------,
[] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [
-----------------------------------------------------------------------/
| | A Special | |
| Another | | _/
| Fine | Thanks To | _/
| Beefstew | | |
| Release | â¢SuperTracker⢠| /
| | | |
------------------------------------------------
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said ''crap.''
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with ''crap.''
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of ''shit.''
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,020 --> 00:01:50,730
When I got exhausted and fell down,
he waled me with
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2069}Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .|Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
{2072}{2111}ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
{2114}{2167}Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
{2169}{2220}ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
{2223}{2313}- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".|- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
{2316}{2377}- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃè".|- Ãà .
{2463}{2508}Ãîëÿ òè ñå!
{2511}{2581}Ãäèà øåñòîêëà ñÃèê ìå ãîÃè|ñ êîëåëîòî ñè è à ç áÿãà õ.
{2583}{2648}ÃîãÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torbê ze sto³u.|Tu siê je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar¿ê. Powiedzia³aŠ"truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z³ego.|- MyÅla³am, ¿e to przekleñstwo.
{2316}{2382}- Masz na myÅli "pieprz".|- W³aÅnie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch³opak z szóstej klasy goni³ mnie|na rowerze a ja ucieka³em.
{2583}{2650}Kiedy siê zmêczy³em i upad³em,|uderzy³ mnie butem.
{2650}{2709}- Podziêkuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by³ ich pomys³ z przeprowadzk¹.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj¹co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia¿ byli ca³kiem szczêÅliw
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãantaný masanýn üstünden kaldýr.
Ãnsanlar burada yemek yiyor.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
Tabakta yiyorlar.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Saçmalama, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Anneme söyleyeceðim. ''Saçma'' dedin.
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- ''Saçma'' kötü bir þey deðil ki.
- Sahi mi? Ben küfür sanýyordum.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Senin düþündüðün ''bok''tur.
- Doðru.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
N'oluyor ya?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
Altýncý sýnýftan bir çocuk beni
bisikletiyle k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
They eat on plates.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
I'm telling. You said ''crap.''
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- There's nothing wrong with ''crap.''
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- You're thinking of ''shit.''
- Right.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
Do you mind?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:43,327 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,810 --> 00:00:25,815
à à à à à à Ã
2
00:01:21,234 --> 00:01:23,225
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:23,314 --> 00:01:24,906
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,994 --> 00:01:27,110
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:27,194 --> 00:01:29,264
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:29,354 --> 00:01:32,983
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:33,074 --> 00:01:35,542
-
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torbê ze sto³u.|Tu siê je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar¿ê. Powiedzia³aŠ"truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z³ego.|- MyÅla³am, ¿e to przekleñstwo.
{2316}{2382}- Masz na myÅli "pieprz".|- W³aÅnie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch³opak z szóstej klasy goni³ mnie|na rowerze a ja ucieka³em.
{2583}{2650}Kiedy siê zmêczy³em i upad³em,|uderzy³ mnie butem.
{2650}{2709}- Podziêkuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by³ ich pomys³ z przeprowadzk¹.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj¹co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia¿ byli ca³kiem szczêÅliw
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãantaný masanýn üstünden kaldýr.
Ãnsanlar burada yemek yiyor.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
Tabakta yiyorlar.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Saçmalama, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Anneme söyleyeceðim. ''Saçma'' dedin.
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- ''Saçma'' kötü bir þey deðil ki.
- Sahi mi? Ben küfür sanýyordum.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Senin düþündüðün ''bok''tur.
- Doðru.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
N'oluyor ya?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
Altýncý sýnýftan bir çocuk beni
bisikletiyle k
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar??. Powiedzia?a? "truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2316}{2382}- Masz na my?li "pieprz".|- W?a?nie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2583}{2650}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2650}{2709}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj?co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia? byli ca?kiem szcz??liwi.
{2887}{2950}Podzi?kuj im|za b
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2020}{2082}Zdejmij torb? ze sto?u.|Tu si? je.
{2072}{2112}Na talerzach.
{2114}{2157}Nie truj, Maizy.
{2169}{2223}Poskar??. Powiedzia?a? "truj".
{2223}{2308}- Nie ma w tym nic z?ego.|- My?la?am, ?e to przekle?stwo.
{2316}{2382}- Masz na my?li "pieprz".|- W?a?nie.
{2463}{2500}Pozwolisz?
{2511}{2583}Ch?opak z sz?stej klasy goni? mnie|na rowerze a ja ucieka?em.
{2583}{2650}Kiedy si? zm?czy?em i upad?em,|uderzy? mnie butem.
{2650}{2709}- Podzi?kuj rodzicom.|- Jak to?
{2731}{2782}To by? ich pomys? z przeprowadzk?.
{2782}{2842}Nie zarabiali wystarczaj?co|w lndianapolis.
{2842}{2887}Chocia? byli ca?kiem szcz??liwi.
{2887}{2950}Podzi?kuj im|za b
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃÃ
0
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
SUBBED BY
Rozz (aka Zetas Kenai) "PS-CZ-DZ"
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Baja tu mochila de la mesa.
Hay gente que come ahi.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
comen en platos.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
no me vengas con mierdas, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Voy a delatarte!!!. dijiste ''MIERDA.''
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- NO hay nada de malo con ''MIERDA.''
- En serio? pense que era una mala palabra.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- estas pensando en ''CAGADA.''
- cierto.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
Te importaria?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
un morro de sexto año me persiguio con
0
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
SUBBED BY
Rozz (aka Zetas Kenai) "PS-CZ-DZ"
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Baja tu mochila de la mesa.
Hay gente que come ahi.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
comen en platos.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
no me vengas con mierdas, Maizy.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
Voy a delatarte!!!. dijiste ''MIERDA.''
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- NO hay nada de malo con ''MIERDA.''
- En serio? pense que era una mala palabra.
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- estas pensando en ''CAGADA.''
- cierto.
7
00:01:38,527 --> 00:01:40,358
Te importaria?
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,245
un morro de sexto año me persiguio con
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,539 --> 00:01:26,582
Get your bag off the table.
People eat there.
2
00:01:26,708 --> 00:01:28,334
They eat on plates.
3
00:01:28,459 --> 00:01:30,669
Don't give me crap, Maizy.
4
00:01:30,753 --> 00:01:32,880
I'm telling. You said ''crap.''
5
00:01:33,005 --> 00:01:36,758
- There's nothing wrong with ''crap.''
- Really? I thought that was a swear.
6
00:01:36,884 --> 00:01:39,428
- You're thinking of ''shit.''
- Right.
7
00:01:43,015 --> 00:01:44,891
Do you mind?
8
00:01:45,017 --> 00:01:47,936
A sixth-grader chased me with his bike
and I was running.
9
00:01:48,02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,234 --> 00:01:42,909
Weg die tas. Hier wordt gegeten.
- Je eet van borden.
2
00:01:43,034 --> 00:01:45,104
Zeik niet zo.
3
00:01:45,194 --> 00:01:48,948
Wat 'n lelijk woord.
- Welnee.
4
00:01:49,114 --> 00:01:53,426
Is dat geen vloek ?
- "Shit" is een vloek.
5
00:01:56,874 --> 00:01:58,705
Toe, zeg.
6
00:01:58,874 --> 00:02:01,752
'n Grote jongen zat me achterna.
7
00:02:01,914 --> 00:02:05,190
Toen ik viel, schopte hij me.
8
00:02:05,354 --> 00:02:11,793
Bedank je ouders maar. Ze zijn
hierheen verhuisd voor 't geld.
9
00:02:11,954 --> 00:02:16,266
Dankzij hun worden
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,807 --> 00:01:22,798
Ãà õÃè ñè ֈ Ãòà òà îò ìà ñà òà .
Ãîðà ÿäà ò Ãà Ãåÿ.
2
00:01:22,887 --> 00:01:24,479
ÃÃ¥ ÿäà ò Ãà ÷èÃèè.
3
00:01:24,567 --> 00:01:26,683
Ãðåñòà Ãè ñ òâîèòå òúïîòèè, Ãåéçè.
4
00:01:26,767 --> 00:01:28,837
ÃÃ¥ òå îáà äÿ. Ãè êà çà "òúïîòèè".
5
00:01:28,927 --> 00:01:32,556
- Ãèùî è Ãÿìà Ãà äóìà òà "òúïîòèè".
- Ãúé ëè? Ãç ìèñëåõ, ֌ Ã¥ ëîøà äóìà .
6
00:01:32,647 --> 00:01:35,115
- Ãáúðêà ëà ñè ñå ñ äóìà òà "èäèîòùèÃÃ
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: dead, poets, society, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dead Poets Society (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1006}{1078}Now remember, keep your shoulders back.
{1294}{1357}Okay. Put your arm around your brother.|That's it.
{1359}{1433}That's it, right there.
{1461}{1495}Okay, one more.
{1608}{1656}Now, just to review.
{1658}{1723}You're going to follow|along with the procession...
{1725}{1792}until you get to the headmaster.
{1794}{1904}At that point, he will indicate to you|to light the candles of the boys.
{1906}{1961}All right, boys, let's settle down.
{2163}{2213}Banners up!
{3421}{3551}Ladies and gentlemen, boys,|the light of knowledge.
{3923}{4031}One hundred years ago,|in 1 859...
{4057}{4128}41 boys sat in this room...
{4
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: back, to, the, future, part, ii, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: Back to the Future Part II (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,539 --> 00:00:47,541
How about a ride, mister?
2
00:00:48,041 --> 00:00:49,459
Jennifer.
3
00:00:51,086 --> 00:00:53,672
Man, are you a sight for sore eyes.
4
00:00:54,714 --> 00:00:56,174
Let me look at you.
5
00:00:56,258 --> 00:00:59,469
Marty, you're acting like
you haven't seen me in a week.
6
00:01:00,095 --> 00:01:01,388
I haven't.
7
00:01:01,471 --> 00:01:03,848
Are you okay? Is everything all right?
8
00:01:08,979 --> 00:01:10,188
Yeah.
9
00:01:11,356 --> 00:01:12,816
Everything's great.
10
00:01:26,788 --> 00:01:28,123
Marty!
11
00:01:29,291 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: harlem, nights, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Harlem Nights (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,300 --> 00:04:06,000
- I got Mr Raymond's cigarettes.
- Go on in the back.
2
00:04:33,000 --> 00:04:35,400
Kid, give me my cigarettes.
3
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
Wait, wait, wait! Hold it.
4
00:04:38,100 --> 00:04:42,600
What's this kid doing here?
Get out before I kick your little ass.
5
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
You ain't kicking shit.
6
00:04:46,900 --> 00:04:50,600
Don't worry about him.
He runs errands for me.
7
00:04:51,000 --> 00:04:55,400
I don't care who he is or what he does.
Kids bring me bad luck.
8
00:04:55,800 --> 00:05:00,200
The bet is fading. Stop
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:12,100
BY VIO
2
00:00:12,800 --> 00:00:17,200
<i>Oricine alcineva ar fi murit de sete in cateva zile. In acest desert arid...</i>
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,100
<i>...care arata precum paradisul, nu exista nici o apa de suprafata.</i>
4
00:00:21,500 --> 00:00:24,800
<i>Dar subtireii, gratiosii bosimani din Kalahari...</i>
5
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
<i>...traiesc aici multumiti si in completa armonie cu mediul inconjurator.</i>
6
00:00:47,800 --> 00:00:51,800
<i>Au trait netulburati timp de 20.000 de ani pentru ca ei sunt...</i>
7
00:00:52,100 --> 00:00:56,800
<i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{746}Fenix.
{785}{832}Molim...
{896}{948}Jedi kao ljudsko biæe.
{1362}{1409}Grrr!
{1543}{1618}Ne možeš biti samo ovdje cijelo vrijeme,
{1621}{1669}ne viðajuæi nikoga.
{1955}{2002}Hajde sada, ustani.
{2079}{2153}Hajde sada. Tvoje stopalo.
{2211}{2264}To je to.
{2267}{2314}Drugo.
{4244}{4346}Nemojte propustiti Circo del Gringo,|najbolju predstavu na svijetu!
{4349}{4404}Smrti prkoseæa trapez djevojka!
{4407}{4509}Djeèak maðionièar!|Doðite i pogledajte ih sada! Hajde!
{4512}{4577}Pogledajte tigra iz indijske džungle!
{4580}{4644}Slona iz najtamnije Afrike!
{4647}{4737}Dlakavog majmuna! Navalite! Navalite!
{4740}{4791}Doð
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,111 --> 00:00:43,072
Ahora recuerden,
mantengan sus hombros atrás.
2
00:00:52,479 --> 00:00:54,998
Bueno, pon tu brazo
alrededor de tu hermano. Eso es.
3
00:00:55,079 --> 00:00:56,958
Eso es.
Bien, e inhala.
4
00:00:58,679 --> 00:01:00,518
Bueno, una vez más.
5
00:01:04,798 --> 00:01:06,798
Ahora, sólo para revisar,
6
00:01:06,878 --> 00:01:09,239
van a seguir la
procesión...
7
00:01:09,278 --> 00:01:12,119
hasta que lleguen al Director.
8
00:01:12,158 --> 00:01:14,638
En ese punto,
él les indicará...
9
00:01:14,719 --> 00:01:16,718
que enciendan las velas
de
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,727 --> 00:01:49,126
Comment ça va ?
2
00:01:54,527 --> 00:01:56,119
Tu as déjà déjeuné ?
3
00:01:58,807 --> 00:02:01,116
J'ai entendu deux gosses
dans un resto.
4
00:02:01,207 --> 00:02:03,402
L'un a dit,
"C'est quoi le pudding au choc' ?"
5
00:02:03,487 --> 00:02:06,081
L'autre a répondu,
"C'est comme la mousse au choc'."
6
00:02:09,327 --> 00:02:11,716
J'ai l'impression
que tu ne vas rien me montrer.
7
00:02:11,807 --> 00:02:15,277
Il n'y a rien à voir.
Rien que du vent.
8
00:02:15,367 --> 00:02:17,927
- Montre-moi ce que tu as fait...
- C'est de la merde.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,292 --> 00:00:32,921
CALMA DE MORTE
2
00:02:22,412 --> 00:02:24,607
Feliz Natal, Capitão lngram.
3
00:04:00,772 --> 00:04:04,048
Já sabe o que aconteceu com o miúdo?
4
00:04:05,332 --> 00:04:08,768
Sinto muito, mas é preciso
identificar o corpo.
5
00:04:10,292 --> 00:04:12,647
Tenho de avisá-lo
6
00:04:12,732 --> 00:04:15,769
que a maior parte
dos ferimentos foi na cara.
7
00:04:16,652 --> 00:04:20,611
Disseram que o meu filho
teve morte imediata.
8
00:04:21,372 --> 00:04:25,411
Não foi bem assim. Foi logo depois
de chegar a ambulância.
9
00:04:25,492 --> 00:04:
Şunun için altyazılar Uncle Buck 1989
keywords: mystery, train, 1989, daedalus, amp, raskolnikov, md, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, jim, jarmusch,
original filename: Mystery Train (1989) - daedalus amp raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2750}{2899}MYSTERY TRAIN-GÃZEMLÃ TREN
{4516}{4638}Ne çok zaman oldu. Sanki|hep buradaymýþýz gibi.
{4775}{4824}Memphis'e hâlâ ne kadar var?
{4826}{4876}Ãki gün daha var.
{4956}{5030}Amerika'yla aramýzda zaman farký var.
{5979}{6042}Memphis, Tennessee.
{6079}{6128}Memphis yolcusu kalmasýn.
{6154}{6202}Jun, Memphis!|Geldik! Geldik!
{6926}{6982}Ãki gün önce geldik.
{7111}{7199}"Yokohama'dan Uzakta"
{8720}{8813}"Memphis'e Hoþ Geldiniz"
{9215}{9263}Müthiþ yankýlanýyor.
{9990}{10026}Harika.
{10027}{10104}Yokohama istasyonundan|çok farklý burasý.
{10106}{10164}Yokohama istasyonunu tercih ederim.
{10166}{10206}Ãok mode
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,047 --> 00:01:03,641
Hey, Bud! Get up!
2
00:01:39,327 --> 00:01:41,238
Pete, can't get through.
3
00:01:43,487 --> 00:01:46,684
That's funny.
It seems pretty clear over here.
4
00:01:52,607 --> 00:01:53,562
Tanker Base.
5
00:01:53,647 --> 00:01:56,639
Tanker Base, this is Fireball. Over.
6
00:01:57,647 --> 00:01:59,000
We've got a situation here.
7
00:01:59,087 --> 00:02:02,124
Sector K, that's for,
"Kwick, we're kooking."
8
00:02:02,447 --> 00:02:05,325
Cavalry coming up inside four minutes.
9
00:02:05,527 --> 00:02:08,564
Tanker 57 to Fire Boss.
Make that one minute.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.001256
{956}{1003}Ãîääúðæà ìå ìåæäèÃåà êóðñ| îòêëîÃÃ¥Ãèå....
{1005}{1080}|Ãà ñî÷âà ÃÃ¥ 036,126 ìèëè
{1080}{1156}|Ãóðñ 062, Ãà âà Ãà VOR.
{1289}{1325}|Ãà öà ÃÃ¥ Ãà Cray key.
{1326}{1400}- Ãðåïîðú÷èòåëåà êîä: West Drug Enforcement.|- Ãîäæúð,ñúð.
{1401}{1493}AWACS to Key West. Key West|Drug Enforcement,ìîëÿ îòãîâîðåòå.
{1494}{1550}|Ãêî ïîáúðçà ò,ìîÃ