Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Un Mauvais Fils is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Un Mauvais Fils ile alakalı:
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, mauvais, fils, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, aka, bad, son, eng,
original filename: Un mauvais fils (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,920 --> 00:00:31,913
A BAD SON
2
00:02:45,440 --> 00:02:49,433
Wait here.
We'll need your passport.
3
00:02:53,360 --> 00:02:57,353
Passport.
4
00:03:00,000 --> 00:03:01,840
Sit down.
5
00:03:01,840 --> 00:03:05,833
Take his statement.
6
00:03:12,960 --> 00:03:16,953
Name:
Bruno Calgagni.
7
00:03:20,560 --> 00:03:24,553
Date of birth:
November 3, 1951
8
00:03:26,000 --> 00:03:29,993
at Clichy sur Seine.
9
00:03:31,160 --> 00:03:35,153
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
10
00:03:43,360 --> 00:03:44,600
Father's name?
11
00:03:44,600 --> 00:03:48,593
R
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, mauvais, fils, napisy, ns, a, bad, son, 1980, promise,
original filename: Un_mauvais_fils_(NAPiSY-70972).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{798}A BAD SON
{4136}{4236}Wait here.|We'll need your passport.
{4334}{4434}Passport.
{4500}{4546}Sit down.
{4546}{4646}Take his statement.
{4824}{4924}Name:|Bruno Calgagni.
{5014}{5114}Date of birth:|November 3, 1951
{5150}{5250}at Clichy sur Seine.
{5279}{5379}Address:|22 rue Vincent Garreau, Colombes.
{5584}{5615}Father's name?
{5615}{5715}Rene Calgagni.
{5747}{5783}Birth date and place?
{5783}{5829}In Arcueil.
{5829}{5929}I'm not sure of the date.|He's about 55...
{6073}{6109}Mother's name?
{6109}{6170}Jeanne Vernet.
{6170}{6236}Born June 19, 1931, at Rouen.
{6236}{6282}She died two years ago.
{6282}{6382}Duri
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, mauvais, fils, napisy, ns, a, bad, son, 1980, promise,
original filename: Un_mauvais_fils_(NAPiSY-70972).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{798}A BAD SON
{4136}{4236}Wait here.|We'll need your passport.
{4334}{4434}Passport.
{4500}{4546}Sit down.
{4546}{4646}Take his statement.
{4824}{4924}Name:|Bruno Calgagni.
{5014}{5114}Date of birth:|November 3, 1951
{5150}{5250}at Clichy sur Seine.
{5279}{5379}Address:|22 rue Vincent Garreau, Colombes.
{5584}{5615}Father's name?
{5615}{5715}Rene Calgagni.
{5747}{5783}Birth date and place?
{5783}{5829}In Arcueil.
{5829}{5929}I'm not sure of the date.|He's about 55...
{6073}{6109}Mother's name?
{6109}{6170}Jeanne Vernet.
{6170}{6236}Born June 19, 1931, at Rouen.
{6236}{6282}She died two years ago.
{6282}{6382}Duri
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, fils, 2003, 1, cd, deutsch, de, soehne, ein, sohn,
original filename: Un fils - 2003 - 1CD - Deutsch - de - e3e8cb296034fceb8c42bc944e165a1c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,060 --> 00:03:59,132
Wie immer zu sp?t.
-Ich habe verschlafen.
2
00:03:59,860 --> 00:04:03,057
Sie sind schon kalt.
W?rm sie dir auf.
3
00:04:32,300 --> 00:04:34,018
Ist es noch nicht besser?
4
00:04:35,860 --> 00:04:37,532
Doch, es geht.
5
00:04:42,300 --> 00:04:45,736
Hast du ein Zimmer gefunden?
-Noch nicht.
6
00:04:46,500 --> 00:04:50,129
Wie kommst du zurecht?
-Es wird schon gehen.
7
00:04:50,980 --> 00:04:52,891
Mach dir darum keine Sorgen.
8
00:04:54,180 --> 00:04:56,091
Ich soll mir keine Sorgen machen.
9
00:06:29,260 --> 00:06:32,935
F?hlst du dich besser?
-
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: 1156, per, un, pugno, di, dollari, 1964, 2, 9, 7, fps, a, fistful, of, dollars,
original filename: 11568-Per_un_pugno_di_dollari_(1964)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1350}{1485}P E N T R U U N P U M N D E D O L A R I
{6623}{6695}Tu? Iarãºi tu? Pleacã!
{6810}{6870}Hai, du-te þi-am zis. Carã-te!
{7103}{7130}Du-te! Du-te!
{7463}{7492}Tata!
{7582}{7692}Câine jegos! Ai încurcat-o cu mine!
{7852}{7875}Ha...
{8392}{8432}Hai sã mergem.
{11300}{11415}ADIO, PRIETENI.
{11928}{12060}Bine ai venit, domnule.|Numele meu este Juan de Dios.
{12078}{12106}Sunt clopotarul.
{12138}{12270}De ce eºti aici?|Sã-i vezi pe Rojos? Nu, nu pe Rojos.
{12288}{12370}Sau pe Baxters? Nu, probabil cã nu.
{12378}{12470}Vrei sã te îmbogãþeºti?|Atunci, ai nimerit exact unde trebuie.
{12497}{12525}D
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: h, 6, diario, de, un, asesino, 2005, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diary, of, a, serial, killer, bestdivx,
original filename: H6 Diario de un asesino (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,412
<i>Don't lie. You like that bastard.</i>
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,052
<i>Come on, he's my brother's friend.</i>
3
00:00:07,220 --> 00:00:08,380
<i>His friend...</i>
4
00:00:08,522 --> 00:00:10,422
<i>and the hardware store owner's son.</i>
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,114
<i>I don't care if he has a store.</i>
6
00:00:12,292 --> 00:00:14,157
<i>I swear, you're the one I like.</i>
7
00:00:14,594 --> 00:00:16,755
- <i>I've got nothing.</i>
- <i>I don't care.</i>
8
00:00:20,967 --> 00:00:23,401
And not about
screwing around either?
9
00:00:23,503 -->
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: unhommeetunefemme, 1, cd, un, homme, et, une, 1966, claude, lelouche, divx, fr,
original filename: unhommeetunefemme-1cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,479
UN HOMME ET UNE FEMME
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
La petite fille commença
à se déshabiller...
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
et monta dans le lit de sa grand-mère.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Ãa l'intriguait,
sa grand-mère était un peu drôle.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Elle lui dit :
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Grand-mère,
comme vous avez de grands yeux !''
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
La grand-mère dit :
''Pour mieux te voir, mon enfant.''
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Grand-mère,
comme vous avez un long nez !''
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, br,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_br.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UM FILME
RODADO EM 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:33,717
EM PRETO E BRANCO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
Eu n?o sei.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
N?o sabe se me ama?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Por que continua falando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
? t?o bom assim.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
O que ? isto?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Quando eu era pequena...
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Certa vez, no litoral,
10
00:01:46,966 --> 00:01:47,806
Eu ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
N?o pode-se ir muito
l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,737 --> 00:03:20,527
Notre invité est M. Ménard,
directeur commercial d'Hexatec,..
2
00:03:20,737 --> 00:03:25,447
..avec qui nous parlerons
du développement de notre région.
3
00:03:25,897 --> 00:03:27,774
Absolument, oui.
4
00:03:28,697 --> 00:03:33,054
Le voilà !
Raccroche, c'est lui !
5
00:03:33,377 --> 00:03:35,891
Sur la 3.
Je raccroche !
6
00:03:36,097 --> 00:03:37,086
Au revoir.
7
00:03:37,337 --> 00:03:39,612
* Un reportage
de S. Chalon.
8
00:03:40,457 --> 00:03:41,810
Mme André !
9
00:03:42,977 --> 00:03:44,171
Mme André !
10
00:03:45,817 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,362
¿Asà está bien?
2
00:00:19,363 --> 00:00:22,000
SÃ, quiero medio kilo
de tomates.
3
00:00:22,001 --> 00:00:24,915
- ¿Están maduros?
- Están a punto.
4
00:00:24,916 --> 00:00:26,905
Los quiero para ensalada.
5
00:00:26,906 --> 00:00:29,400
Aquà tiene.
6
00:00:39,500 --> 00:00:44,130
LA VIDA ES UN LARGO
RIO TRANQUILO.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
Muy buenas noches.
8
00:01:41,601 --> 00:01:46,648
<i>Una vez más un auto fue incendiado
hoy en el Barrio del Molino de la Virgen,</i>
9
00:01:46,649 --> 00:01:51,234
<i>y una vez más el auto p
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, homme, et, une, femme, 2, ans, deja, 1986, 1, cd, english, en, man, and, woman, years, later, waf, eng,
original filename: Un homme et une femme, 20 ans deja - 1986 - 1CD - English - en - 049e319deb6aab6af872d407d88db33b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,175 --> 00:01:35,374
A film has no author
except hard work and a few miracles.
2
00:05:25,877 --> 00:05:27,902
Jean-Louis Duroc, please.
3
00:05:28,079 --> 00:05:30,809
He's out on the track.
4
00:05:30,982 --> 00:05:32,950
When will he be free?
- Late afternoon.
5
00:05:33,118 --> 00:05:36,451
He has two more stunts.
Who's calling?
6
00:05:36,621 --> 00:05:38,987
Thierry Sabine.
- Any message?
7
00:05:39,157 --> 00:05:42,991
It's to map out the Dakar Rally.
Have him call us.
8
00:05:43,161 --> 00:05:44,788
Okay, I'll tell him.
9
00:06:20,331 --> 00:06:25,701
A MAN A
00:00:57:Tato!
00:01:00:C?reczko!|Strasznie si? ciesz?, ?e przysz?a?.
00:01:04:B?dziesz ozdob? tego wieczoru.
00:01:14:Przepraszam ,?e przychodz? tak po?no.
00:01:18:-Czy to jest pan Wong?|- Tak.
00:01:20:To on jest dzi? gospodarzem.
00:01:24:Organizuje najwi?ksze przyj?cia|jest przy tym jednym z najwa?niejszych w Triadzie.
00:01:37:Prosz?.
00:01:45:C?? za elegancja!
00:01:46:Pan Wong jest niezmiernie zamo?nym,|ale przede wszytskim godnym zaufania cz?owiekiem.
00:03:07:Pospiesz si?!
00:03:17:- Tak?Co si? sta?o?|- Do laboratorium wdar?y si? dwie osoby.
00:04:37:Zamkn?? wszystkie wyj?cia!
00:04:42:Podejrzewa pan, kto to mo?e by??
00:04:45:Pytanie nie brzmi kto to mo?e by?,|ale kt
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: indagine, su, un, cittadino, al, di, sopra, ogni, sospetto, napisy, ns,
original filename: Indagine_su_un_cittadino_al_di_sopra_di_ogni_sospetto_(NAPiSY-71079).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4367}{4492}- How will you kill me this time?|- I will cut your throat.
{15697}{15746}Hello?
{15772}{15911}Hello, Central Police?|Why don't they answer? Are they sleeping?
{15942}{16006}There has been a crime.
{16012}{16081}Yes, there has been a crime.
{16087}{16136}Via del Tempio, 1.
{16162}{16251}Not Via del Tempo, idiot!|Via del Tempio!
{16267}{16376}Augusta Terzi. Appartment 1.
{16407}{16486}Have you understood? Did you make a note?|Repeat it.
{17947}{17996}Please.
{18002}{18064}- Please.|- Please.
{18827}{18951}- One moment!|Best wishes, doctor!
{18957}{19016}Best wishes, doctor.
{19022}{19131}He gave the correct address! |We could
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a391fe5f514e3561f1a188c8c0c5d2ab.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,464 --> 00:00:08,628
''UM HOMEM, E UMA MULHER''
OBTEVE...
2
00:00:12,038 --> 00:00:15,405
O GRANDE PR?MIO NO
2O? ANIVERS?RIO
3
00:00:15,608 --> 00:00:18,270
DO FESTIVAL INTERNACIONAL
DO FILME - CANNES 1966
4
00:00:21,948 --> 00:00:25,679
GRANDE PR?MIO DO OF?CIO CAT?LICO
INTERNACIONAL DO CINEMA
5
00:00:29,589 --> 00:00:33,855
E O GRANDE PR?MIO DA COMISS?O
SUPERIOR T?CNICA DO CINEMA
6
00:00:34,093 --> 00:00:36,061
PARA A FOTOGRAFIA
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,228
Ent?o a menina
come?ou a se despir.
8
00:00:44,437 --> 00:00:46,928
EIa subiu na cama da av?...
9
00:00:47,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,080 --> 00:00:47,479
Papa.
2
00:00:48,280 --> 00:00:52,159
M'n dochter.
Mae, ik ben blij dat je er bent.
3
00:00:52,360 --> 00:00:55,830
Je aanwezigheid luistert het feest op.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,790
Let er niet op,
ooit accepteert hij je wel.
5
00:01:06,840 --> 00:01:09,991
Dat is meneer Wong.
- Wie?
6
00:01:10,200 --> 00:01:12,191
Hij geeft deze receptie.
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,190
Het is een zakenman,
en hij leidt een machtige triade.
8
00:01:25,440 --> 00:01:27,158
Gaat u zitten.
9
00:01:33,680 --> 00:01:39,471
Wat een elegantie.
- Mr Wong is erg gul
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: cronaca, di, un, amore, napisy, ns, antonioni, 1950, mp, 3, rulle, en,
original filename: Cronaca_di_un_amore_(NAPiSY-71062).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3934}{4001}No, it's not the same old story.
{4003}{4031}Nothing fishy.
{4035}{4105}This time the lady is faithful.
{4138}{4176}She was very young here,
{4178}{4227}she's changed now of course.
{4230}{4278}She's an elegant society woman
{4282}{4316}Where's she from?
{4321}{4349}She was born in Rovigo.
{4351}{4385}Her father was a professor.
{4402}{4469}They moved to Ferrara when she was ten.
{4488}{4568}Here she is... beautiful woman, too
{4624}{4691}- What's her name?|- Paola Molon was her maiden name
{4706}{4764}Paola Molon: Twenty-seven years old
{4773}{4805}Crikey!
{4816}{4881}Her husband's rolling in it.
{4888}{4946}Must own twent
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, pedro, almodovar, pt,
original filename: Mujeres al borde de un ataque de nervios - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c61ad97a8af0a0c38ed0bc3e5412a51c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,475 --> 00:02:45,824
H? meses me mudei para este
apartamento de cobertura com Ivan.
2
00:02:45,899 --> 00:02:48,069
O mundo se acabava
ao meu redor...
3
00:02:48,138 --> 00:02:51,783
e eu queria salvar-me e salv?-lo.
4
00:02:51,850 --> 00:02:53,889
Me sentia como No?.
5
00:02:53,961 --> 00:02:55,750
No jardim que instalei
no terra?o...
6
00:02:55,818 --> 00:02:58,981
queria ter um casal
de todas as esp?cies animais.
7
00:03:00,041 --> 00:03:01,797
De qualquer modo
8
00:03:01,865 --> 00:03:04,963
n?o consegui salvar o casal que mais me interessava:
9
00:03:05,032 --> 00:03:06,461
o meu.
10
00:03:06,537 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x352 25.0fps 700.6 MB|
{10}{200} Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em
{210}{} T?umaczenie ze s?uchu;
{296}{}Krak?w wrzesie? 1939 roku
{408}{}Pietro Valsecchi przedstawia :
{588}{}- Karol - Un uomo diventato papa - |- Karol - cz?owiek kt?ry zosta? papie?em -
{810}{}W rolach g??wnych: Piotr Adamczyk
{929}{}Karol pora na zmian?
{1642}{}Scenariusz i re?yseria: Giacomo Battiato
{1772}{}Na podstawie ksi??ki: Gian Franco Swidercoschi "Historia Karola" | Jan Franciszek ?widerkowski - "Historia Karola"
{1893}{}Nasza uczelnia ju? nie istnieje
{1985}{}500 samolot?w zosta?o zniszczonych jeszcze przed startem
{2048}{}S?ys
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1000}25.000|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1139}{1235}[Bells tolling]
{1267}{1346}KRAKÃW, SEPTEMBER, 1939
{1822}{1878}Karol, change up with Krystyna.
{2913}{3029}They destroyed our air force. 500 planes|pulverised before they could take off.
{3034}{3094}I heard it before they bombed the radio station.
{3099}{3191}I'm taking Wislawa to Wadowice|and then I'll join the army.
{3196}{3251}Wislawa, you're Jewish.
{3256}{3311}Jews should leave Poland if they can.
{3316}{3437}Wadowice is a small, quiet town.|Jews won't be in any danger there.
{3442}{3575}Tomasz, will you look after my father?|I want to join the army, to
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: 1326, un, long, dimanche, de, fian, ailles, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13263-Un Long Dimanche De Fian Ailles ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Sambata 6 ianuarie 1917
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Cinci condamnati la moarte erau
dusi catre sectorul Bullavent,
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
langa raul Somme.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
Primul
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
fusese candva un aventurier vesel.
Avea la gat numarul 2124
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Venea dintr-un centru de
recrutare din La Seine
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
Purta ghetele
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
luate de la un soldat german.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Inainte sa fie soldatul numaru
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: combats, de, femme, un, amour, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 23563-Combats De Femme Un Amour De Femme ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,021 --> 00:00:43,216
Hogy vagy, David?
2
00:03:59,152 --> 00:04:00,517
Unatkozol?
3
00:04:02,856 --> 00:04:04,346
Marie vagyok.
4
00:04:04,558 --> 00:04:05,752
Jeanne.
5
00:04:05,992 --> 00:04:06,754
Tudom.
6
00:04:07,093 --> 00:04:08,560
Oh, igen?
7
00:04:24,010 --> 00:04:25,671
Nagyszerû táncos vagy.
8
00:04:26,279 --> 00:04:27,507
Köszi.
9
00:04:28,582 --> 00:04:30,607
Ãröm nézni téged.
10
00:04:31,051 --> 00:04:32,541
Ez a munkám.
11
00:04:33,386 --> 00:04:34,944
Táncos vagy?
12
00:04:35,288 --> 00:04:37,688
Igen, ez a munkám.
13
00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,140 --> 00:00:58,540
Papá
2
00:00:59,510 --> 00:01:01,265
Mi Hija!
3
00:01:01,300 --> 00:01:03,505
Estoy contento de que hayas venido.
4
00:01:03,540 --> 00:01:05,710
Tú presencia iluminará la noche.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,210
No te preocupes,
él acabará por aceptarlo.
6
00:01:17,880 --> 00:01:20,120
Este es el Sr. Wong.
7
00:01:20,155 --> 00:01:21,435
Quién?
8
00:01:21,470 --> 00:01:25,055
El anfitrión de esta noche.
9
00:01:25,090 --> 00:01:28,610
Ãl no es sólo un hombre de negocios...
10
00:01:28,611 --> 00:01:31,711
además el jefe de una triada po
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: per, un, pugno, di, dollari, 1964, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Per un pugno di dollari - 1964 - 1CD - Portuguese - pt - d1fe104b64f63dcbcfb9fa387f6ae62f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,230 --> 00:03:22,468
Tu? Tu outra vez? Fora.
2
00:03:25,546 --> 00:03:29,223
Pensava que te tinha dito para
te ires embora.
3
00:03:35,377 --> 00:03:37,894
Fora, fora.
4
00:03:45,768 --> 00:03:47,726
Pap?.
5
00:03:50,204 --> 00:03:54,000
Tu, c?o sarnoso, vais montar comigo.
6
00:04:15,301 --> 00:04:16,260
Vamos embora.
7
00:06:09,919 --> 00:06:13,916
Bem-vindo seja, senhor.
O meu nome ? Juan de Dios.
8
00:06:14,036 --> 00:06:15,914
Sou o que toca o sino.
9
00:06:16,033 --> 00:06:20,750
Porque est? aqui?
Para ver a os Rojos?. N?o, os Rojos n?o.
10
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, amour, a, taire, 2005, deniz, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, by,
original filename: Un amour a taire (2005) - Deniz - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
A LOVE TO HIDE
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,417
Ãyi izlenceler
3
00:00:52,617 --> 00:00:54,617
Ãevirmen: Deniz
4
00:01:01,227 --> 00:01:02,854
Bunlar Bayan de Marny'nin,
kullanýlmamýþ gibi.
5
00:01:03,496 --> 00:01:04,827
Léopoldine.
6
00:01:05,065 --> 00:01:06,726
Bunlarý bayanýn arabasýna taþýyýnýz.
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,331
Peki, Bay Jean.
8
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
Tatlý küçük. Kardeþinizden ne haber?
9
00:01:13,773 --> 00:01:16,503
Jacques hâlâ sanatoryumda.
10
00:01:17,911 --> 00:01:19,173
Durumu düzeliyor.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,362
¿Asà está bien?
2
00:00:19,363 --> 00:00:22,000
SÃ, quiero medio kilo
de tomates.
3
00:00:22,001 --> 00:00:24,915
- ¿Están maduros?
- Están a punto.
4
00:00:24,916 --> 00:00:26,905
Los quiero para ensalada.
5
00:00:26,906 --> 00:00:29,400
Aquà tiene.
6
00:00:39,500 --> 00:00:44,130
LA VIDA ES UN LARGO
RIO TRANQUILO.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,600
<i>Muy buenas noches.</i>
8
00:01:41,601 --> 00:01:46,648
<i>Una vez más un auto fue incendiado
hoy en el Barrio del Molino de la Virgen,</i>
9
00:01:46,649 --> 00:01:51,234
<i>y una vez más el
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: buda, un, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, spanish, 2006, www, newpct, com,
original filename: Buda, Un - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a0276dd5046ae2d38a9a5f8ca73068cf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:04,920
<i>O qu?</i>
2
00:00:06,890 --> 00:00:08,380
<i>Quando?</i>
3
00:00:13,029 --> 00:00:14,656
<i>Mas quem ? ele?</i>
4
00:00:16,733 --> 00:00:18,200
<i>O qu??</i>
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,927
<i>N?o</i>
6
00:00:23,340 --> 00:00:26,173
N?o! Mas como pode ser isto?
7
00:00:36,820 --> 00:00:38,720
<i>Ok, ok</i>
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,314
<i>Sim</i>
9
00:00:48,265 --> 00:00:50,233
Adeus, mam?e.
10
00:00:52,502 --> 00:00:54,527
Durma com os anjos.
11
00:01:00,443 --> 00:01:03,503
-Adeus, papai.
-Eu amo voc?, passarinho.
12
00:01:53,129
00:00:01:>>>>>>>>Koli<<<<<<<<
00:00:02:>>>>>>>>Koli<<<<<<<<
00:00:03:>>>>>>>>Koli<<<<<<<<
00:00:04:>>>>>>>>Koli<<<<<<<<
00:00:05:>>>>>>>>Koli<<<<<<<<
00:00:57:Tata!
00:01:00:Minha filha!| I jestem szcz??liwy, to s? nast?pni razem.
00:01:04:B?dzie ozdoba tego wiecz?r.
00:01:14:?adna szkoda zrobiona, z?ap wzrok, ?e ty wreszcie przyj?? zago?ci.
00:01:18: To jest pan Wong | - tak.
00:01:20:To on rozmieszcza to przyj?cie.
00:01:24:To jest nienaganny obchodnki, ale w du?ej mierze | jeden z najpot??niejszych ludzi Triady.
00:01:37:Prosz?.
00:01:45:Elegancja!
00:01:46:Pan Wong jest niezmiernie liberalny,| ale przede wszystek cz?owiek biznesu.
00:03:07:?pieszy? si? !
00:03:17: Dobry,
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: genio, due, compari, un, pollo, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Genio, due compari, un pollo, Un - 1975 - 1CD - Czech - cz - f682784fe6c884e52e18b9e9af08d4a6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,160 --> 00:00:31,000
BIBLE SVAT?
2
00:04:16,880 --> 00:04:23,480
B?h t? ztrest?, Jelly Rolle.
Vyd?sils' m? k smrti.
3
00:04:24,760 --> 00:04:31,040
No, nen? moc chytr? ??t jako poustevn?k, Tome.
Za?ne? vid?t d?siv? st?ny.
4
00:04:31,960 --> 00:04:34,520
Rud? st?ny.
5
00:04:34,880 --> 00:04:38,800
B?h ty divochy usma?? v pekle.
6
00:04:39,080 --> 00:04:44,640
V?d?v?m je, jak vle?ou sv? zv??ata
a kr?my p?es ?dol?.
7
00:04:45,640 --> 00:04:50,080
A mysl?m na to, jak mrhaj? zem? zasl?benenou.
8
00:04:54,560 --> 00:04:59,760
Pod?vej. Tyhle mal? vlajky jsme my.
A v?echno ostatn
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: houseboat, 1958, 1, cd, spanish, es, un, marito, per, cinzia, melville, shavelson, eb, ita, eng, spa,
original filename: Houseboat - 1958 - 1CD - Spanish - es - 7785ddd2bbf8e257e536d6565dcc8b45.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,120 --> 00:00:59,430
Qui?n lo hubiera adivinado...
Por fin lleg?.
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,353
Estaba muy lejos cuando ocurri?.
3
00:01:02,520 --> 00:01:06,479
- Europa o un sitio parecido.
- Eso es lo que dice.
4
00:01:06,640 --> 00:01:09,074
Bajemos a saludar.
5
00:01:09,240 --> 00:01:11,959
- Yo no.
- Es nuestro padre.
6
00:01:12,120 --> 00:01:15,192
Nunca le dir? hola. Puede que adi?s.
7
00:01:15,360 --> 00:01:17,635
Mam? hubiera querido.
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,109
No tenemos madre. Est? muerta.
9
00:01:20,280 --> 00:01:23,989
- C?llate. Me pones los pelos
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: chronique, dun, ete, 1961, cd, spanish, es, esp,
original filename: Chronique dun ete - 1961 - 1CD - Spanish - es - 8f919fc00918684acccd558a57e53e0e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,676 --> 00:00:14,817
Esta pel?cula ha obtenido el
Premio de la Cr?tica Internacional
2
00:00:15,115 --> 00:00:18,107
del Festival de Cannes de este a?o.
3
00:00:20,187 --> 00:00:23,093
Esta recompensa fue otorgada
anteriormente
4
00:00:23,391 --> 00:00:24,628
a las siguientes obras:
5
00:00:24,926 --> 00:00:29,590
"Milagro en Mil?n"
de Vittorio de Sica
6
00:00:31,699 --> 00:00:36,568
"Las vacaciones del se?or Hulot"
de Jacques Tati
7
00:00:38,606 --> 00:00:43,373
"Hiroshima, mi amor"
de Alain Resnais
8
00:00:46,514 --> 00:00:50,814
"La dolce vita"
de Federico Fellini
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: ensayo, de, un, crimen, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, english,
original filename: Ensayo de un crimen (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,129 --> 00:00:33,190
THE CRIMINAL LIFE OF
ARCHIBALDO DE LA CRUZ
2
00:01:35,695 --> 00:01:38,687
Directed by
Luis Bunuel
3
00:01:42,535 --> 00:01:46,266
It was during one of the
violent phases of the Revolution.
4
00:01:47,273 --> 00:01:50,868
Everywhere banners were being
raised by one side or the other.
5
00:01:51,845 --> 00:01:53,472
The provincial capital
where I lived...
6
00:01:53,680 --> 00:01:58,515
with my parents was
still relatively peaceful.
7
00:01:59,686 --> 00:02:02,746
My family was very well-off...
8
00:02:03,223 --> 00:02:04,747
and I was an only child.
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: doctor, en, alaska, 1x0, 7, un, momento, kodiak, www, tusseries, com,
original filename: 55868.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,887 --> 00:00:50,878
Escucháis Chris por la mañana.
2
00:00:50,967 --> 00:00:57,440
Hoy la temperatura es de 8 grados,
con una máxima de 16. Disfrutadla.
3
00:00:57,527 --> 00:01:01,679
Cicely no tardará en desempolvar la ropa
invernal y las botas de piel de reno.
4
00:01:01,767 --> 00:01:04,327
Y ahora, la información sobre el tráfico.
5
00:01:05,087 --> 00:01:08,363
Maggie O'Connell ha pasado
por Main Street demasiado rápido.
6
00:01:08,447 --> 00:01:13,202
Ahora, una petición del Dr. Fleischman,
que dice que irÃa bien con su desayuno.
7
00:01:13,287 --> 00:01:15,960
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: per, un, pugno, di, dollari, napisy, ns, za, gar????, dolarow, ang,
original filename: Per_un_pugno_di_dollari_(NAPiSY-72353).NS.zip
00:03:30:Synchro do wersji 656MB- Ketller.
00:03:41:You? You again? Get out!
00:03:46:Go on, I told you. Get out!
00:03:57:Go on! Go on!
00:04:07:Papa!
00:04:12:You filthy dog! You settle with me!
00:04:38:Let's go.
00:06:17:"Adios Amigo"
00:06:38:Welcome to you, se?or.|My name is Juan de Dios.
00:06:42:I am the bell-ringer.
00:06:44:Why are you here?|To see the Rojos? No, not the Rojos.
00:06:49:Is it the Baxters? No, maybe not.
00:06:52:You want to get rich?|Well, it's the right place.
00:06:55:If you use your head.
00:06:58:That's because everybody here|has become very rich,
00:07:02:or else they are dead.
00:07:04:What do you want to buy?|Some guns? Liquor?
00:07:07:You
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,474 --> 00:02:07,674
ë î å î è å ñ ù î ú ø ñ ÷
2
00:02:16,027 --> 00:02:19,053
,ëï, à ðé îòøéê ùááå÷ø
.à áì à ðé òãééï ìà éåãò
3
00:02:19,697 --> 00:02:20,823
.ëï
4
00:02:22,133 --> 00:02:24,201
.ëùééôñ÷ äâùÃ, à ðé çåùá
5
00:02:25,136 --> 00:02:28,633
ëï, à ùà éø à ú äúé÷éÃ
.åà ìê ìîøôà ä äååèøéðøéú
6
00:02:30,174 --> 00:02:32,735
,ëï, ëáø ùéìîúé
.äëåì áñãø
7
00:02:33,077 --> 00:02:36,437
.áðéèå? äéé, îãáøú ãåãä ìåö'é
8
00:02:36,947 --> 00:
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: a, fish, called, wanda, 1988, 1, cd, swedish, sv, un, pez, llamado, charles, crichton, dualz, swe,
original filename: A Fish Called Wanda - 1988 - 1CD - Swedish - sv - 5d707d0741237ccdc34dddacfbef96c9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:37,874
Och d?rmed ?verl?mnar
jag malet at juryn.
2
00:01:29,280 --> 00:01:31,953
Hejsan, Wanda!
3
00:01:34,000 --> 00:01:39,996
EN FISK SOM HETER WANDA
4
00:02:03,320 --> 00:02:06,835
?vers?ttning:
Jennifer Warrender
5
00:02:40,480 --> 00:02:43,790
- Hejsan, Ken!
- Hej... Wanda!
6
00:02:44,000 --> 00:02:47,072
Det h?r ?r Otto.
7
00:02:47,600 --> 00:02:51,195
Hejsan, Ken... fina fiskar!
8
00:02:51,400 --> 00:02:54,676
Lite citron och tartarsas. Mums!
9
00:02:55,880 --> 00:03:01,796
- Har George kommit tillbaka?
- Nej, han g-g-gick till...
10
00:03:07,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{264}???????? ??? ????? ???????,?????????!
{2915}{3021}???? 6 ?????????? 1917
{3021}{3122}????? ?????????? ?????????????? ?? ?????? ??? ?????????? ???? ????? ??? Bullavent,
{3124}{3167}????? ???? ?????? Somme.
{3858}{3891}? ??????,
{3910}{4028}???? ????????? ?????? ??? ??????????? ????? ?????? ????.??????? ???? ????? ??? ?? ??????? 2124.
{4033}{4086}???? ??? ??? ?????? ????????????? ??? La Seine.
{4090}{4129}??????? ??????,
{4131}{4181}??? ??? ???? ????? ??? ???? ??????? ?????????.
{4181}{4213}???? ?? ''?????????? 2124'',
{4213}{4263}?? ????? ??? ???? ?astoche
{4263}{4316}???? ????? ?? ??? ????????? ???????????? ??????,
{
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: father, and, sons, pere, et, fils, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 53660.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,111 --> 00:02:01,069
Gratulerar på födelsedagen, brorsan.
2
00:02:01,271 --> 00:02:06,823
Det luktargott och ser lovande ut.
Oroa dig inte, det gårfint.
3
00:02:07,671 --> 00:02:11,710
Serano, presenten!
Jag köpte rakgrejertill honom.
4
00:02:11,911 --> 00:02:16,701
Skicka påminnelse till Sanibat,
annars betalar de inte före jul.
5
00:02:16,911 --> 00:02:20,745
- Hardu sett Simon?
- Jag har letat överallt.
6
00:02:20,951 --> 00:02:22,430
Hej då.
7
00:02:36,511 --> 00:02:38,342
David!
8
00:02:41,511 --> 00:02:45,220
Jag skämmer bort er.
Champagne och St Emilion!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,620 --> 00:02:59,850
Me dice tu mama que
2
00:03:00,980 --> 00:03:04,090
una muchacha esta ayudandote
con el proyecto del puente.
3
00:03:08,450 --> 00:03:09,470
Esta loco.
4
00:03:14,220 --> 00:03:16,460
¿Ahora? ¿En la calle 51?
5
00:03:17,080 --> 00:03:21,310
No, sigue en la 47, en un
sitio mucho mas pequeño
6
00:03:24,340 --> 00:03:27,370
Compremos langosta.
Con la tarjeta de Anainori.
7
00:03:27,790 --> 00:03:31,340
¡Que importa! Una reunion
con un cliente, o algo asÃ
8
00:03:33,700 --> 00:03:37,030
Porque ya hace mas de un año
9
00:03:40,320 --> 00:03:42,100
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, ticket, pour, lespace, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, a, to, newmov,
original filename: Un ticket pour lespace (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:29,158
Critics Award,
Dunkirk French Fries Festival
2
00:00:30,920 --> 00:00:34,037
Best actor,
Hong Kong Chop Chop Film Festival
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,951
Gold Medal
for film least like "The Bear"
4
00:01:24,200 --> 00:01:27,351
A TICKET TO OUTER SPACE
5
00:01:32,040 --> 00:01:34,679
Somewhere in France in 2030
6
00:01:50,320 --> 00:01:52,550
Patrick,
shouldn't you fly higher?
7
00:01:55,320 --> 00:01:57,072
I know you're a fine pilot,
8
00:01:57,280 --> 00:01:59,748
but still...
let's not hit a pylon.
9
00:02:19,680 --> 00:02:22,513
Your mom and
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,580 --> 00:02:05,966
6. januarja 1917 leta..
2
00:02:06,001 --> 00:02:10,214
vodijo pet na smrt obsojenih
vojakov na podroèju Bullavent..
3
00:02:10,297 --> 00:02:12,090
blizu reke Somme.
4
00:02:40,911 --> 00:02:42,287
Prvi..
5
00:02:43,080 --> 00:02:48,001
je imel rad avanture dolgo èasa nazaj.
Okoli vratu je nosil številko 2124.
6
00:02:48,210 --> 00:02:50,420
Prišel je iz rekrutnega
centra La Seine.
7
00:02:50,587 --> 00:02:52,214
Nosil je škornje.
8
00:02:52,297 --> 00:02:54,007
ki jih je vzel nemškemu vojaku.
9
00:02:54,042 --> 00:02:55,717
Predno je postal
Şunun için altyazılar Un Mauvais Fils
keywords: un, deux, trois, soleil, 1993, eng, 1, cd, 1844, bertrand, blier, en,
original filename: un.deux.trois.soleil.(1993).eng.1cd.(1844).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,786 --> 00:01:19,872
Is your bread and