Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ultimate Weapon is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Ultimate Weapon ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,613 --> 00:03:10,252
Hoe gaat het
met de schuur, schat ?
2
00:03:10,453 --> 00:03:13,013
Ik moet het dak nog afwerken.
3
00:03:15,453 --> 00:03:16,488
Voorzichtig.
4
00:03:20,453 --> 00:03:23,286
Goed... Wat scheelt er ?
- Niets.
5
00:03:29,613 --> 00:03:30,568
Hallo ?
6
00:03:32,573 --> 00:03:34,564
Ja, ik zeg het hem. Ok?.
7
00:03:37,773 --> 00:03:41,891
Het was Top. Je planning werd
gewijzigd. Je wordt verwacht.
8
00:03:42,773 --> 00:03:45,970
We kunnen ons weekendje
wel vergeten.
9
00:03:46,813 --> 00:03:50,123
Dit zijn zaken, Lorrie.
Begin nu niet.
10
00:03:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,613 --> 00:03:10,252
Hoe gaat het
met de schuur, schat ?
2
00:03:10,453 --> 00:03:13,013
Ik moet het dak nog afwerken.
3
00:03:15,453 --> 00:03:16,488
Voorzichtig.
4
00:03:20,453 --> 00:03:23,286
Goed... Wat scheelt er ?
- Niets.
5
00:03:29,613 --> 00:03:30,568
Hallo ?
6
00:03:32,573 --> 00:03:34,564
Ja, ik zeg het hem. Oké.
7
00:03:37,773 --> 00:03:41,891
Het was Top. Je planning werd
gewijzigd. Je wordt verwacht.
8
00:03:42,773 --> 00:03:45,970
We kunnen ons weekendje
wel vergeten.
9
00:03:46,813 --> 00:03:50,123
Dit zijn zaken, Lorrie.
Begin nu niet.
10
00:03
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: rambo, iii, 1988, 1, cd, english, en, ultimate, edition, internal, vrs,
original filename: Rambo III - 1988 - 1CD - English - en - 292c3350952c561e8bd19e093608415c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:20,600 --> 00:08:21,674
John!
2
00:08:22,602 --> 00:08:23,778
John Rambo!
3
00:08:29,401 --> 00:08:30,879
I don't believe this!
4
00:08:38,492 --> 00:08:40,890
- So where you're coming from?
- Washington.
5
00:08:41,871 --> 00:08:44,119
- Good to see you again!
- Yeah, you too.
6
00:08:46,335 --> 00:08:48,084
Do you want to tell me about it?
7
00:08:49,337 --> 00:08:50,358
About what?
8
00:08:50,838 --> 00:08:54,505
About yesterday, I've seen you stick
fighting in a warehouse in Bangkok.
9
00:08:54,968 --> 00:08:57,211
- You saw that?
- Yeah.
10
00:08:57,888 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: american, pie, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, ultimate, edition, hls,
original filename: American Pie - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3b116d3c2684062be382f82327226ad.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:30,600
Oh, que gostoso!
2
00:00:30,720 --> 00:00:33,480
Oh, sim, eu sou o melhor, boneca!
3
00:00:35,520 --> 00:00:39,240
Aquilo era uma teta...
Sim, uma teta, sim!
4
00:00:39,360 --> 00:00:43,080
-Oh, como ? grande!
-Oh, sim... Isso mesmo, boneca!
5
00:00:43,200 --> 00:00:47,840
O cachorrinho aqui quer enterrar
seu osso, boneca!
6
00:00:47,960 --> 00:00:49,760
Cale essa boca, vai!
7
00:00:49,880 --> 00:00:51,680
Eu s? vim lhe dar boa noite.
8
00:00:51,800 --> 00:00:53,600
Boa noite, m?e.
9
00:00:53,720 --> 00:00:55,720
Um beijinho.
10
00:00:57,560 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,027 --> 00:01:01,985
Royal National Gallery
Londen
2
00:01:11,307 --> 00:01:13,104
We kunnen hem gewoon ontslaan.
3
00:01:52,907 --> 00:01:54,579
We moeten hem drie maanden
opzegtermijn geven.
4
00:01:54,627 --> 00:01:57,300
Allemaal onzin.
Laat dat maar aan mij over.
5
00:01:57,347 --> 00:02:01,181
Ik zal bij de voorzitter
op Mr Beans ontslag aandringen.
6
00:02:02,667 --> 00:02:04,737
En dan nu de agenda.
7
00:02:04,787 --> 00:02:07,255
Het Grierson-museum in
Californië heeft onlangs
8
00:02:07,307 --> 00:02:10,265
een gift van vijftig miljoen
dollar ontvangen
9
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,300 --> 00:00:20,000
CENTRO DE INVESTIGACIONES
MILLHAVEN
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,200
Sargento Doods presentándose.
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Eres un buen soldado.
4
00:00:54,300 --> 00:00:55,900
Disfruto cumplir con mi deber.
5
00:01:07,000 --> 00:01:08,400
Otra vez.
6
00:01:16,800 --> 00:01:19,000
Tu paÃs agradece este sacrificio.
7
00:01:20,400 --> 00:01:21,700
Y yo también.
8
00:01:22,700 --> 00:01:25,800
Firma aquÃ.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
¿Sabes? Tal vez un
dÃa de estos podamos...
10
00:01:42,600 --> 00:01:43,600
Llévatelo.
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}TVQS (Tv Quality Subitle)|www.titrari.ro
{419}{566}{Y:b}ARMÃ MORTALÃ 2
{656}{720}Ador meseria asta.|Nu poþi sã mergi mai repede?
{754}{811}E a nevesti-mi. Nu merge mai repede.
{816}{847}Ai d-abia 120.
{852}{887}120, rahat.
{894}{959}Ia piciorul de pe acceleraþie.|Mã calci pe bãtãturi.
{1024}{1142}Suntem pe strada 4, în urmãrirea unui|BMW roºu. ªoferul e un tip alb, blond.
{1150}{1208}Numãrul de înmatriuclare P-2-BAH-174.
{1252}{1332}Vã îndreptati spre strada 2.|Echipajul 2-W-12 se aflã spre sud.
{1340}{1418}Vã îndreptati unul spre celãlalt.
{1424}{1475}- Unul din echipaje sã se retragã.|- Am î
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,007 --> 00:00:23,608
Traducido por Rugal =D!
2
00:00:58,399 --> 00:01:00,025
Muchas gracias a todos.
3
00:01:00,162 --> 00:01:04,485
Muchos años han pasado desde que su
prÃncipe dejó su tierra natal.
4
00:01:04,622 --> 00:01:09,950
Entonces, vamos a dar la bienvenida
a T'challa. El hijo de Wakanda.
5
00:01:14,890 --> 00:01:17,289
- Me odian...
- Dales tiempo.
6
00:01:18,571 --> 00:01:21,932
Intrusos! INTRUSOS!!!
AAHHH!
7
00:01:30,386 --> 00:01:32,828
Padre, no estas en
condiciones de lidar con esto.
8
00:01:32,966 --> 00:01:35,849
Imploro que escute o
prÃncipe sua Al
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{205}{505}Subtitrare realizata de Mishu (mishu_de_la_vartop@yahoo.com)
{1862}{1884}Bunã ziua, doamnã.
{1932}{1951}Bunã ziua.
{2037}{2061}Cine e ea, Mike?
{2066}{2088}Acum mã strãduiesc sã aflu.
{2143}{2172}Fiona Birch.
{2179}{2263}Alias Fiona Nielson, nãscutã la Londra, Anglia, 1978.
{2268}{2332}Cãutatã pentru crimã în Spania, Brazilia ºi SUA.
{2337}{2361}ªi ia uite ceva ce o sã-þi placã.
{2366}{2414}Scrie aici cã a fost rãpitã de la pãrinþi când avea...
{2421}{2445}Când avea 12 ani.
{2462}{2510}Doamnei M îi place sã punã mâna pe alea de tinere.
{2601}{2654}Sunt în hol. Ãncotro sã mã duc?
{26
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
Ãdvözlök mindenkit!
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Sok év telt el mióta a Herceg elhagyta az hazáját.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Tehát üdvözöljük itthon
T'Challa-t, Wakanda fiát.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- Utálnak engem.
- Adj nekik idõt.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Behatolók ! Behatolók !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Apám, nem vagy olyan állapotban,
hogy szembeszálj velük.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Könyögröm, hallgasson a Hercegre, Felség.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,732
Elõbb meg kell gyógyulnia!
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: ukm:, the, ultimate, killing, machine, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ukm, 2006, eng, axxo,
original filename: UKM: The Ultimate Killing Machine - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e57dceaf2808570822722f97853b7a07.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
ONDERZOEKS CENTRUM
MILLHAVEN
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,160
Sergeant Dods meldt zich voor de plicht.
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Je bent een goede soldaat.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
Tot uw dienst.
5
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Alweer.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,081
Je land stelt jouw opoffering op prijs.
7
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Ik ook.
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
Wil je hier even tekenen.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,713
Misschien, als we dit gedaan
hebben kunnen we...
10
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Breng hem naar het
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,372 --> 00:00:30,068
God! l love this job! Man!
Can't you go any faster?
2
00:00:30,309 --> 00:00:31,276
Floor this thing!
3
00:00:31,476 --> 00:00:33,842
lt's my wife's. l won't go faster.
4
00:00:34,046 --> 00:00:35,343
You're doing 65 now.
5
00:00:35,547 --> 00:00:37,037
65?! Shit!
6
00:00:37,316 --> 00:00:40,046
Get your foot off the pedal!
You're killing my corn!
7
00:00:42,721 --> 00:00:47,658
We're eastbound on 4th, in pursuit of
a red BMW, driver Caucasian, blonde.
8
00:00:47,993 --> 00:00:50,393
Plate 2-Boy-Adam-Henry-174.
9
00:00:52,230 --> 00:00:55,563
You a
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:10,600
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
1
00:01:17,700 --> 00:01:18,600
Bunã ziua, doamnã.
2
00:01:20,600 --> 00:01:21,400
Bunã ziua.
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Mike, cine e?
4
00:01:26,200 --> 00:01:27,100
Ãncerc sã-mi dau seama.
5
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
Fiona Birch.
6
00:01:30,900 --> 00:01:34,400
Alias Fiona Nielson
nãscutã în Londra în 1978.
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
E cãutatã pentru crimã în Spania,
Brazilia ºi America.
8
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Asta o sã-þi placã.
9
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
Scrie cã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,132 --> 00:00:23,747
IPLAY/SUBS. RO ONLY!
2
00:00:58,740 --> 00:01:00,302
Recunoºtiinþa mea pentru toþi!
3
00:01:01,025 --> 00:01:01,730
Mulþi ani au trecut de când
4
00:01:02,459 --> 00:01:04,559
prinþul a cãlcat pe acest pãmânt.
5
00:01:05,436 --> 00:01:07,098
Aºa cã sã-i urãm bun venit acasã
6
00:01:07,492 --> 00:01:10,395
lui Tachala, fiul Wakandei.
7
00:01:15,016 --> 00:01:16,346
Mã urãsc.
8
00:01:16,968 --> 00:01:18,308
Dã-le timp.
9
00:01:19,901 --> 00:01:20,736
Intruºi!
10
00:01:31,386 --> 00:01:32,951
Tatã nu eºti în condiþie sã te lup
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,327 --> 00:00:31,476
Ã, isteni vagy!
2
00:00:31,567 --> 00:00:35,003
Ã, igen!
Ãn vagyok a csúcs, bébi!
3
00:00:36,045 --> 00:00:38,515
Ott egy cici!
Mekkora cici!
4
00:00:39,567 --> 00:00:41,396
Hatalmas vagy!
5
00:00:41,484 --> 00:00:43,954
Nézd, mekkora, bébi!
6
00:00:44,045 --> 00:00:47,161
Bezavarjuk a macit
a málnásba, bébi!
7
00:00:47,246 --> 00:00:49,475
Ã, brumm!
- Fogd be!
8
00:00:50,125 --> 00:00:52,686
Aludj jól, Jim!
9
00:00:53,006 --> 00:00:55,234
Te is, anya!
- Puszit!
10
00:00:58,125 --> 00:01:00,036
Rossz a vétel?
11
00:01:00,365
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: loaded, weapon, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1993,
original filename: Loaded Weapon 1 - Fin - 23,976fps - 1993.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Austin 3: 16, starq, IsoD,|ande saa, qerre, Kalle, MasaK87 ja Pärä.
{610}{645}Oikoluku: MasaK8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1111}{1189}ARMA MORTALA
{6678}{6722}Surpriza!
{6736}{6799}La multi ani, taticule!
{7026}{7064}Pune-ti o dorinta!
{7070}{7120}Imi doresc. . .|Nu va spun.
{7126}{7171}Haide, stinge-le pe toate!
{7293}{7330}Da-mi un pupic!
{7342}{7413}Inca o lumânare|si pornim alarma.
{7518}{7554}Ai trecut|în deceniul al cincilea.
{7597}{7683}Iti încarunteste barba.|Te face sa pari batrân.
{7688}{7733}Dar nu-i nimic,|eu tot te iubesc.
{10390}{10448}'Neata.
{10461}{10525}-Unde e Rianne?|-Sus.
{10559}{10600}'Neata.
{10605}{10654}-Asta-i slanina mea!|-E-a mea acum.
{10659}{10711}Voi nu închideti usile?
{10716}{10757}Ce-am pe cravata?
{10793}{10831}O
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,839 --> 00:00:50,300
Radio kiinni!
2
00:00:50,550 --> 00:00:53,303
Meidän ei tarvitse ajatella
kotia tällaisena hetkenä.
3
00:00:53,470 --> 00:00:55,263
Sano "hapankaali"!
4
00:00:55,305 --> 00:00:57,432
Paras kuva tähän
mennessä, Kowalsky!
5
00:00:57,641 --> 00:01:00,769
Suoritamme itsemurhatehtävää
ja sinä otat valokuvia.
6
00:01:00,894 --> 00:01:02,020
Rauhoitu, Kowalsky.
7
00:01:02,229 --> 00:01:05,232
Joten heillä on superase.
Niin on meilläkin.
8
00:01:05,565 --> 00:01:11,071
Ai se kansikuvapoikako? Hän kuolee
siellä aivan kuten me muutkin.
9
00:01
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: ultimate, avengers, 2006, 1, cd, czech, cz, ms,
original filename: Ultimate Avengers - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5fc4a71f99d1f2927a99b328647530f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Severn? Atlantik
1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Vypn?te to r?dio!
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
V takov?hle chv?li netou?im
p?em??let o domov?.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
?ekni kysel? zel?.
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Dote? tvoje nejlep??, Kowalsky!
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Let?me na sebevra?ednou misi,
a ty si tu fot??.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Klid, Kowalsky!
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
No tak maj? superzbra?,
my m?me taky jednu.
9
00:01:05,524 --> 00:01:10,656
Mysl?? toho zelen??e ve velitelsk? uniform?,
zem?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,720 --> 00:00:10,720
Bu d?nyay? di?er tarafla birbirine
ba?layan tam 666 tane portal var.
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
Bu portallar, t?m insanlardan
saklanmakta.
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,880
Japonya'da biryerde
444. portal bulunuyor.
4
00:00:15,120 --> 00:00:17,200
"Yeniden Do?u? Orman?"
5
00:00:24,000 --> 00:00:40,000
Altyaz? ?eviri: DiS@SteR X
ICQ: 43462494
E-Mail: disasterx@hotmail.com
6
00:00:40,400 --> 00:00:44,000
Eme?e sayg?l? olan herkese te?ekk?r ederim.
7
00:04:23,600 --> 00:04:24,400
Bu taraftan.
8
00:04:26,000 --> 00:04:27,400
Do?ru olsa iyi olur.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,773 --> 00:00:22,164
DODELlG VÃPEN 2
2
00:00:26,573 --> 00:00:29,371
Jeg elsker denne jobben!
Kjor fortere!
3
00:00:29,613 --> 00:00:31,410
-Fortere!
-Den er konas.
4
00:00:31,613 --> 00:00:34,286
-Jeg vil ikke kjore fortere.
-Du kjorer i 65 ná.
5
00:00:34,493 --> 00:00:35,972
65?! Faen!
6
00:00:36,253 --> 00:00:38,813
Fá foten din vekk fra gassen!
Du knuser taerne mine!
7
00:00:41,493 --> 00:00:44,610
Vi kjorer ostover pá 4.,
forfolger en rod BMW. . .
8
00:00:44,853 --> 00:00:46,286
. . .sjáforen er hvit, lyst hár.
9
00:00:46,533 --> 00:00:48,683
Nr. 2-B-A-H-1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,700 --> 00:01:18,600
Good day Mam
2
00:01:20,600 --> 00:01:21,400
Good day
3
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Who is she, Mike?
4
00:01:26,200 --> 00:01:27,100
I'm working on it
5
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
Fiona Birch
6
00:01:30,900 --> 00:01:34,400
Alias Fiona Nielson
born in London, England, 1 978
7
00:01:34,600 --> 00:01:37,300
Wanted for murders in Spain
Brazil and United States
8
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
And here you're gonna like this
9
00:01:38,700 --> 00:01:40,700
It says here she was kidnapped from
her parents when she was...
10
00:01:41,000 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,935 --> 00:00:19,353
?? ??? ???????
2
00:00:25,359 --> 00:00:27,319
?????
3
00:00:27,361 --> 00:00:30,489
???? ???? ??
4
00:00:30,531 --> 00:00:32,991
???? ??????
5
00:00:37,788 --> 00:00:39,790
????
6
00:00:41,792 --> 00:00:43,794
??? ????
7
00:00:47,840 --> 00:00:50,133
... ????? ?????? ???????
8
00:00:50,217 --> 00:00:53,262
... ????? ????? ?????? ???????
9
00:00:53,345 --> 00:00:55,472
???? ???????
10
00:00:55,556 --> 00:00:57,933
???? ????
11
00:01:00,310 --> 00:01:02,813
... ????? ???
12
00:01:02,896 --> 00:01:05,691
???? ?????? ??????
13
00:01:13
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,665 --> 00:00:28,373
<i>??? ?????</i>
2
00:00:34,720 --> 00:00:36,654
<i>.???</i>
3
00:00:36,722 --> 00:00:39,816
<i>.???? ???? ??</i>
4
00:00:39,892 --> 00:00:42,325
<i>.??. ???? ??</i>
5
00:00:47,132 --> 00:00:49,123
.?????
6
00:00:51,136 --> 00:00:53,127
.??? ?????
7
00:00:57,175 --> 00:00:59,507
...?????? ?????? ??????
8
00:00:59,578 --> 00:01:02,604
??????? ???????
...??????? ??????
9
00:01:02,681 --> 00:01:04,842
.???????? ???????
10
00:01:04,916 --> 00:01:07,281
.??, ?????
11
00:01:09,653 --> 00:01:12,178
...?????, ???
12
00:01:12,256 --> 00:01:15,05
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,650 --> 00:00:27,240
ARMA LETAL 4
2
00:00:30,650 --> 00:00:33,000
Riggs, ¿estás seguro
que esta es Ia caIIe?
3
00:00:33,690 --> 00:00:34,800
Estaremos cerca.
4
00:00:35,770 --> 00:00:38,440
- ¿ Ves aIgo?
- ¿Dónde? No veo nada.
5
00:00:38,730 --> 00:00:39,920
Este será eI Iugar.
6
00:00:40,170 --> 00:00:41,400
¡Me cago en Ia madre. . . !
7
00:00:42,810 --> 00:00:44,130
¿Qué es eso?
8
00:00:48,170 --> 00:00:49,080
¡La hostia!
9
00:00:49,810 --> 00:00:50,800
¿Quién es este tÃo?
10
00:00:51,010 --> 00:00:52,810
No sé.
Un tÃo pro-armas.
11
00:00:53,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,680 --> 00:00:27,520
ARMA MORTAL 4
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,280
Riggs, ¿seguro que esta es la calle?
3
00:00:34,160 --> 00:00:35,400
Hemos de estar cerca.
4
00:00:36,360 --> 00:00:39,200
- ¿ Ves algo?
- ¿Dónde? Yo no veo nada.
5
00:00:39,440 --> 00:00:40,760
Este debe de ser el lugar.
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,280
¡Santo cielo!
7
00:00:42,680 --> 00:00:44,120
¿Qué demonios es eso?
8
00:00:48,320 --> 00:00:49,280
Mierda.
9
00:00:49,800 --> 00:00:50,760
¿Quién es ese payaso?
10
00:00:51,040 --> 00:00:53,160
¿Un vocero de la Asociación
del Rifle?
11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{C:{preview}FFFF}{F:Arial}{S:22}{Y:b}{P:1}
{745}{817}- Riggs, ¿Estás seguro que esta es la calle?|- Si.
{834}{863}Estaremos cerca.
{875}{930}- ¿Ves algo?|- ¿Dónde? No veo nada.
{944}{973}Este será el lugar.
{975}{1028}¡Me cago en la madre... !
{1045}{1078}¿Qué es eso?
{1182}{1220}¡Jesus!
{1225}{1306}- ¿Quién es este tipo?|- No sé. Un tipo pro-armas.
{1337}{1364}Un hijo puta.
{1369}{1397}¿Qué hacemos ahora?
{1424}{1445}Atropellarlo.
{1464}{1510}¿Y si nos dispara con ese rifle?
{1515}{1587}- Aún no lo ha hecho. Igual no lo hará.|- ¿Y si lo hace?
{1596}{1663}No seas un "no-puedo".|Sé un "sÃ-puedo". Sé positivo.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{894}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 2
{982}{1051}Ãáîæà âà ì òà çè ðà áîòà !|ÃÃ¥ ìîæåø ëè ïî-áúðçî?
{1056}{1103}-Ãà é ãà ç äî ëà ìà ðèÃà òà !|-Ãîëà òà å Ãà æåÃà ìè.
{1108}{1174}-Ãÿìà äà êà ðà ì ïî-áúðçî.|-Ãåãà êà ðà ø ñúñ 105.
{1179}{1216}105?! Ãëóïîñòè!
{1222}{1288}Ãà õÃè ñè êðà êà îò ïåäà ëà !|Ãà òèñêà ø ìè ìà çîëà !
{1353}{1432}Ãà ðà ìå Ãà èçòîê ïî Ãåòâúðòî,|ïðåñëåäâà ìå ÷åðâåÃî áå-åì-âå,
{1437}{1475}ñ áÿë øîôüîð, ðóñ.
{1480}{1535}Ãîìåð: ''2-Ãà áà -ÃäÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{114}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{622}{787}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1140}{1308}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1342}{1475}Ãèì
{1863}{1906}Ãîáúð äåÃ, ãîñïîæî.
{1933}{1965}Ãîáúð äåÃ.
{2038}{2090}- Ãîÿ Ã¥ òÿ, Ãà éê?|- Ãà áîòÿ ïî âúïðîñà .
{2145}{2178}ÃèîÃà Ãðè÷.
{2179}{2264}Ãëèà ñ ÃèîÃà ÃåëñúÃ,|ðîäåÃà â ÃîÃäîà ïðåç 1978.
{2269}{2362}ÃúðñåÃà çà óáèéñòâà â Ãñïà Ãèÿ, Ãðà çèëèÿ|è Ãìåðèêà . Ãîâà ùå òè õà ðåñà .
{2367}{2446}Ãèøå, ֌ ñà ÿ îòâëåêëè|êîãà òî áèëà Ãà 12
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,052 --> 00:01:26,644
:: Türkçe Alt Yazýlar ::
-- S e R o X --
2
00:01:39,452 --> 00:01:40,805
Cinayetten Riggs.
3
00:01:40,892 --> 00:01:42,245
-Kimse ömedi.
-Gece uzun.
4
00:01:42,332 --> 00:01:44,050
Bu, à avuþ Murtaugh.
5
00:01:44,172 --> 00:01:45,571
-Böf mü?
-Bomba gerçek.
6
00:01:45,652 --> 00:01:47,210
Bu bey bombayý görmüþ.
7
00:01:47,292 --> 00:01:50,364
Birinci katta, gaz pompaarýnýn orada.
Pakasýný adým.
8
00:01:50,452 --> 00:01:52,124
Tamam efendim. à ok teþekkürer.
9
00:01:52,212 --> 00:01:54,328
-Binayý boþattýnýz mý?
-Bina tem
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{560}{Y:i}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{566}{681}LETHAL WEAPON 4|ARMA LETAL 4
{766}{825}Riggs, ¿estás seguro|que esta es la calle?
{842}{870}Estaremos cerca.
{894}{961}- ¿Ves algo?|- ¿Dónde? No veo nada.
{968}{998}Este será el lugar.
{1004}{1035}¡Me cago en la madre. . . !
{1070}{1103}¿Qué es eso?
{1204}{1227}¡La hostia!
{1245}{1270}¿Quién es este tÃo?
{1275}{1320}No sé.|Un tÃo pro-armas.
{1346}{1371}Un hijo puta.
{1376}{1405}¿Qué hacemos ahora?
{1431}{1453}Atropellarlo.
{1473}{1517}¿Y si nos dispara con ese rifle?
{1523}{1594}- Aún no lo ha hecho. Igual no lo
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: hellsing, ultimate, ova, q, r, vol, 2, dvd, 4, fps, 5, 1, ch, rus, ssa, und, dann, kam, polly,
original filename: hellsing_ultimate_ova_(2390).zip
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.09 Beta
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Timer: 100.0000
Last Style Storage: Hard Gay Basic
Video File: [Q-R] HELLSING ULTIMATE OVA Vol.2 (DVD XviD 704x396 24fps AC3 5.1ch).avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 24
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,&H00F7F7F7,&H00F0F0F0,&H00191919,&H80313131,-1,0,0,0,100,100,0.00,0.00
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: lethal, weapon, 2, 1, letal, wapon, ii, ro, 3, 97, 6,
original filename: sub_Lethal-Weapon-2_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{123}Dl. Jones?
{141}{163}Aºezaþi-vã.
{251}{302}Cu ce vã pot ajuta?
{308}{381}Am o problemã delicatã.
{387}{440}Prietenul meu vrea sã emigreze |în Africa de Sud.
{449}{500}Desigur, pot sã-l ajut.
{526}{564}Aº vrea sã-l convingeþi cã nu e bine.
{586}{608}De ce sã-l conving?
{627}{661}
{675}{761}Pentru cã nu momentul acum |cu toate disensiunile politice.
{775}{842}Rugaþi-l pe prietenul dv. sã vinã |în cursul sãptãmânii.
{867}{904}E aici.
{909}{959}Ãl chem imediat. Alphonse?
{1210}{1252}-Ce faceþi?|-Cred cã e o greºealã.
{1310}{1336}Poftim?
{1401}{1487}Ascultaþi-l pe el. E o mare greºealã.
{1492}{1555}Nu
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: lethal, weapon, 1, directors, cut, 1987, internal, tdf, english, motechnet, com, 2,
original filename: 5631-Lethal.Weapon.1.Directors.Cut.1987.DVDRip.AC3.XViD.INTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,969
The night Amanda Hunsaker died, she...
2
00:00:04,233 --> 00:00:06,784
What was the name of that hooker
who witnessed the jump?
3
00:00:06,985 --> 00:00:10,563
Come on, we gotta get up and catch
bad guys today. Be real policemen.
4
00:00:10,791 --> 00:00:12,134
I'll get a shower.
5
00:00:12,329 --> 00:00:15,197
What was the name of the hooker
that witnessed the jump?
6
00:00:15,724 --> 00:00:18,954
- Century City isn't her usual turf.
- Her name is Dixie!
7
00:00:19,085 --> 00:00:21,637
Give me that cup.
And get out of here!
8
00:00:26,864 --> 00:00:29
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: superman, 1978, english, int, ultimate, collectors, edition, yinghb, cd, 2, 1,
original filename: Superman1978-English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,945 --> 00:00:04,505
Right away, Mr. Luthor.
2
00:00:04,815 --> 00:00:08,979
It all fits somehow,
his coming here to Metropolis...
3
00:00:09,152 --> 00:00:11,552
...and at this particular time.
4
00:00:14,791 --> 00:00:17,282
There's kind of a cruel justice about it.
5
00:00:17,494 --> 00:00:19,394
To commit the crime of the century...
6
00:00:19,563 --> 00:00:22,964
...a man would just naturally want to
face the challenge of the century.
7
00:00:24,835 --> 00:00:28,794
Listen, Mr. Luthor, maybe this guy that flies
is just sort of passing through.
8
00:00:28,972 --> 00:00:3
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, tug, cd, 1,
original filename: 43230-Ultimate_Gift,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,650 --> 00:00:10,040
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:13,310 --> 00:00:16,380
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,390 --> 00:00:20,830
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:22,360 --> 00:00:26,780
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,600 --> 00:00:35,930
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,960 --> 00:00:41,900
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,970
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,850
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: 35, 2, lethal, weapon, 1, letal, wapon, ii, ro, 3, 97, 6,
original filename: 352-sub_Lethal-Weapon-2_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{123}Dl. Jones?
{141}{163}Aºezaþi-vã.
{251}{302}Cu ce vã pot ajuta?
{308}{381}Am o problemã delicatã.
{387}{440}Prietenul meu vrea sã emigreze |în Africa de Sud.
{449}{500}Desigur, pot sã-l ajut.
{526}{564}Aº vrea sã-l convingeþi cã nu e bine.
{586}{608}De ce sã-l conving?
{627}{661}
{675}{761}Pentru cã nu momentul acum |cu toate disensiunile politice.
{775}{842}Rugaþi-l pe prietenul dv. sã vinã |în cursul sãptãmânii.
{867}{904}E aici.
{909}{959}Ãl chem imediat. Alphonse?
{1210}{1252}-Ce faceþi?|-Cred cã e o greºealã.
{1310}{1336}Poftim?
{1401}{1487}Ascultaþi-l pe el. E o mare greºealã.
{1492}{1555}Nu
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: ultimate, gift, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 44298-Ultimate_Gift,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,526 --> 00:00:09,923
Mary avea un rubin de când
am cunoscut-o din clasa a ºaptea.
2
00:00:13,193 --> 00:00:16,264
Ea a fost iubita mea.
3
00:00:16,265 --> 00:00:20,707
Numai nu mi-a fost uºor. De-abia
în clasa a opta am ajuns-o din urmã.
4
00:00:22,241 --> 00:00:26,658
- E frumoasã.
- Da, a murit la scurt timp dupã cãsãtorie.
5
00:00:32,484 --> 00:00:35,806
Ãmi pare foarte rãu.
6
00:00:36,844 --> 00:00:41,782
- Cel mai de preþ pe care mi-i la dãruit
a fost voinþa de a merge mai departe.
7
00:00:43,244 --> 00:00:45,851
Sã trec peste greutãþi.
8
00:00:47,731
Şunun için altyazılar Ultimate Weapon
keywords: 1939, lethal, weapon, 2, 1989, 3, 7, fps, part, 1,
original filename: 19395-Lethal_Weapon_2_(1989)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{812}{911}{C:{preview}00FF}ARMA MORTALÃ 2
{962}{1030}Doamne! Ãmi place meseria asta!|Nu poþi sã mergi mai repede?
{1036}{1082}- Bagã vitezã!|- E-a nevestei mele.
{1088}{1153}- Nu merge mai repede.|- Ai 140 la orã acum.
{1159}{1196}140? La dracu'!
{1202}{1305}Ia-þi piciorul de pe acceleraþie!|Ãmi omori bãtãtura!
{1333}{1411}Suntem pe ºoseaua 4,|în urmãrirea unui BMW roºu...
{1417}{1454}ºofer caucazian, blond.
{1460}{1552}Numãrul de înmatriculare|e "2-BAH-174".
{1561}{1639}{Y:i}Mergeþi spre vest, pe ºoseaua 2.|20 William 12 merge spre sud.
{1645}{1728}Vã îndreptaþi|unul spre celãlalt.
{1734}{1779}{Y:i}- Unul
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{49}Ãñå åäÃî. Ãäâà äîêà ÷ëèâêîòî| Ãç èç÷åçâà ì îò òóê.
{83}{103}Ãúòúð!
{114}{168}Ãîâåêúò, êîãîòî ãîÃèõìå â Ãà éÃà òà óÃ?
{174}{232}Ãðúæèåòî ìó Ã¥ ñúùîòî êà òî | Ãà óáèåöà îò êîðà áà .
{237}{259}Ãîé Ã¥ ñòðåëÿë.
{310}{343}Ãà ê ìîæà õ äà ãî èçïóñÃà .
{347}{433}ÃÃ¥ Ã¥ îòèøúë äà ëå÷.| Ãà ìåðèëè ñà ãî ó&A