Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Two And A Half Men Go East
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, s01e0, 3, go, east, on, sunset, until, you, reach, the, gates, of, hell, tvep, s01e03,
original filename: 20004918.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,712
<i>Si tienes insectos</i>
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,156
<i>Si tienes hormigas</i>
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,515
<i>Si tienes insectos , moscas, babosas </i>
<i>y cosas que se arrastren</i>
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,155
Llegamos!
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,800
- Mamá, ven a ver mi cuarto!
- Ya voy, corazón!
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,598
- Hola, tio Charlie.
- Hola, pequeñito!
7
00:00:25,720 --> 00:00:26,948
Hola, Charlie.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,996
Hola, Judith. Que estás haciendo aqui?
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,833
Si quieres sa
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, spanish, es, s01e0, go, east, on, sunset, until, you, reach, the, gates, of, hell, tvep, s01e03,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Spanish - es - b44746484ba7c7dab39eaa6a32104200.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,712
<i>Si tienes insectos</i>
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,156
<i>Si tienes hormigas</i>
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,515
<i>Si tienes insectos , moscas, babosas </i>
<i>y cosas que se arrastren</i>
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,155
Llegamos!
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,800
- Mam?, ven a ver mi cuarto!
- Ya voy, coraz?n!
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,598
- Hola, tio Charlie.
- Hola, peque?ito!
7
00:00:25,720 --> 00:00:26,948
Hola, Charlie.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,996
Hola, Judith. Que est?s haciendo aqui?
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,833
Si quieres saber,
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 10, 3, 2003, s01e0, go, east, on, sunset, until, you, reach, the, gates, of, hell, tvep, s01e03,
original filename: Two.and.a.Half.Men(103)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,311 --> 00:00:08,983
<i>Si tienes chinches...</i>
2
00:00:10,311 --> 00:00:12,426
<i>...o bien hormigas.</i>
3
00:00:13,190 --> 00:00:16,785
<i>Si tienes chinches, moscas y sabandijas.</i>
4
00:00:20,310 --> 00:00:21,424
¡Ya estamos!
5
00:00:21,509 --> 00:00:24,069
- Mamá, ¡ven a ver mi cuarto!
- ¡Ahora voy, cariño!
6
00:00:24,149 --> 00:00:25,901
- Hola, tÃo Charlie.
- ¡Hola, enano!
7
00:00:25,989 --> 00:00:27,217
Hola, Charlie.
8
00:00:27,309 --> 00:00:29,265
Hola, Judith. ¿Qué haces aqu�
9
00:00:29,349 --> 00:00:31,942
Si te interesa, voy a ayudar a Jake
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e2, 4, can, you, feel, my, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, s01e0, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, to, wind, up, with, hump, s01e05, big, flappy, bastards, s01e02, s01e1, 9, i, remember, coatroom, dont, s01e19, 7, ate, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, 8, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, alan, harper, frontier, chiropractor, s01e11, hey, pee, outside, in, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Estou? O qu??
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,759
N?o consigo perceber-te.
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,875
Quem ??
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,190
N?o sei. Uma mulher qualquer a chorar.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,313
Espere. Charlie?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,391
- O que foi?
- Telefonema para ti.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,916
- Quem ??
- Uma mulher hist?rica.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,110
Est?s louco? N?o aceito telefonemas
de mulheres hist?ricas.
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,519
Aqui est? ele.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,312
?s mesmo ins
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, if, i, cant, write, my, chocolate, song, im, going, to, take, nap, s01e04, s01e1, 6, that, was, saliva, alan, s01e16, s01e2, can, you, feel, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, wind, up, with, hump, s01e05, 7, they, do, either, way, theyre, usually, fake, s01e07, camel, filters, pheromones, s01e12, 8, old, flame, new, wick, s01e18, did, check, captain, flying, monkeys, s01e06, afford, hyenas, s01e14, big, flappy, bastards, s01e02, 9, remember, coatroom, dont, s01e19, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, harper, frontier, chiropractor, s01e11, pee, outside, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,597
Charlie? Querido, acorda.
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,154
- Bom dia.
- Mentiste-me, Charlie.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,559
Disseste que ?amos ser s? n?s dois.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,875
N?o menti, Berta. As coisas mudam.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,798
Adeus, Charlie.
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,833
N?o me deixes, Berta.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,068
Eu adoro-te.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
- N?o podemos falar?
- Lamento. S? trabalho para solteiros.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
Entro e saio e n?o h? problemas.
10
00:00:32,800 --
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, if, i, cant, write, my, chocolate, song, im, going, to, take, nap, s01e04, s01e1, 6, that, was, saliva, alan, s01e16, s01e2, can, you, feel, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, wind, up, with, hump, s01e05, 7, they, do, either, way, theyre, usually, fake, s01e07, camel, filters, pheromones, s01e12, 8, old, flame, new, wick, s01e18, did, check, captain, flying, monkeys, s01e06, afford, hyenas, s01e14, big, flappy, bastards, s01e02, 9, remember, coatroom, dont, s01e19, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, harper, frontier, chiropractor, s01e11, pee, outside, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,597
Charlie? Querido, acorda.
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,154
- Bom dia.
- Mentiste-me, Charlie.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,559
Disseste que ?amos ser s? n?s dois.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,875
N?o menti, Berta. As coisas mudam.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,798
Adeus, Charlie.
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,833
N?o me deixes, Berta.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,068
Eu adoro-te.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
- N?o podemos falar?
- Lamento. S? trabalho para solteiros.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
Entro e saio e n?o h? problemas.
10
00:00:32,800 --
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, lol, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, 9, i, remember, the, coatroom, 1x0, 4, if, can't, write, my, chocolate, 1x2, just, like, buffalo, 5, round, one, to, hot, crazy, chick, last, thing, you, want, 8, an, old, flame, with, new, wick, little, pre, pubers, without, snoot, camel, filters, pheromones, big, flappy, bastards, go, east, sunset, 6, that, was, saliva, alan, sara, puny, phase, complete, 7, hamburgers, hey, can, pee, outside, in, dark, merry, thanksgiving, pilot, harper, frontier, chiropractor, can't, afford, hyenas, did, check, captain, doctor, has, cow, puppet, no, sniffing, wowing, they, do, either, way, feel, finger,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - HDTV - LOL_FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,649 --> 00:00:01,962
Ok, que tal assim?
2
00:00:01,963 --> 00:00:03,633
Se voc? me deixar ficar
com o Jake nessa P?scoa,
3
00:00:03,634 --> 00:00:06,175
pode ficar com ele no 4 de Julho
e no dia do Trabalho.
4
00:00:06,248 --> 00:00:07,923
N?o, n?o. Assim n?o fica bom
para mim de jeito nenhum.
5
00:00:08,174 --> 00:00:09,903
Que tal eu deixar todos os
feriados judaicos com voc??
6
00:00:09,904 --> 00:00:11,924
Desde quando voc? virou
judeu, Alan?
7
00:00:12,768 --> 00:00:14,317
Mesmo assim s?o feriados.
8
00:00:20,438 --> 00:00:21,814
Seu irm?o ? um babaca.
9
00:00:
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, lol, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, 6, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, lungful, of, alan, 2x0, yes, monsignor, 7, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, 4, those, big, pink, things, coconut, zejdz, moich, wlos??w, get, off, my, hair, 5, smell, the, umbrella, stand, 8, frankenstein, horny, villagers, bad, news, from, clinic, bag, full, jawea, back, mary, poppins, enjoy, garlic, balls, 2x2, does, this, funny, to, woo, hoo, hernia, exam, last, chance, see, tattoos, salmon, under, sweater, it, was, mame, mom, squab, i, always, wanted, shaved, monkey, that, old, mother, go, mommy's, bra, price, healthy, gums, eternal, vigilance, sympathetic, crotch, cry,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,131
N?o podemos ir direto para casa?
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,395
Se tive que arrastar voc?
para o m?dico ?s 8 da manh?,
3
00:00:05,557 --> 00:00:07,620
pode esperar enquanto bebo um caf?.
4
00:00:07,785 --> 00:00:09,203
Devo parecer um idiota.
5
00:00:09,407 --> 00:00:10,939
Oxal? pudesse dizer o contr?rio.
6
00:00:11,149 --> 00:00:14,226
Mas foi por sua causa que
fomos ao oftalmologista.
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,334
Voc? disse: "Me atira uma torrada. "
8
00:00:18,323 --> 00:0
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 4x0, 4, pot, smoking, monkey,
original filename: two_and_a_half_men_4x04_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,557
Kandi, Kandi, listen to me.
2
00:00:02,562 --> 00:00:05,004
Our divorce does not
have to be adversarial.
3
00:00:05,145 --> 00:00:07,185
I bet she won't know that word.
4
00:00:07,512 --> 00:00:10,307
No, no, not "Ads for cereal".
5
00:00:11,582 --> 00:00:14,115
-Told 'ya.
-Do you know it?
6
00:00:14,255 --> 00:00:16,089
That wasn't the bet.
7
00:00:16,421 --> 00:00:20,600
Oh, come on, you're being very unfair.
I love Chester as much as you do.
8
00:00:20,903 --> 00:00:21,906
Oh really?
9
00:00:21,907 --> 00:00:24,915
Oh, then maybe you could expla
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s0, 1, ep0, 9, 2, 97, 6, fps, 01x0, phase, one, complete,
original filename: 39357-Two_and_a_Half_Men_(2003)-S01_Ep09-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,807 --> 00:00:04,093
- Charlie !
- Haide ...
2
00:00:04,190 --> 00:00:05,857
Mã gâdilã !
3
00:00:05,949 --> 00:00:08,535
- Unchiule Charlie ?
- Nu acum, Jake.
4
00:00:08,631 --> 00:00:11,264
Tocmai am auzit la TV melodia
Fudge Nuggets pe care ai scris-o.
5
00:00:11,354 --> 00:00:12,439
Grozav.
6
00:00:15,461 --> 00:00:16,712
Minunat.
7
00:00:19,358 --> 00:00:21,860
- Jake, nu sunt singur.
- Nu se poate.
8
00:00:23,045 --> 00:00:24,331
Ba se poate.
9
00:00:24,427 --> 00:00:26,560
- Cine e ?
- O prietenã.
10
00:00:26,648 --> 00:00:28,697
- E o fatã ?
- Stai
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 03x0, 1, weekend, in, bangkok, with, olympic, gymnasts,
original filename: Two And a Half Men - 03x01 - Weekend in Bangkok with two olympic gymnasts.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,659
Entiendo que sea una chica adorable, mama
2
00:00:01,695 --> 00:00:05,033
Pero yo tengo estrictas reglas
sobre las citas a ciegas
3
00:00:05,099 --> 00:00:09,166
SÃ, sé que no soy un dios
para las mujeres, pero... aun asÃ.. .
4
00:00:10,355 --> 00:00:13,983
Vamos!, Como sabes que ella
puede chupar a través de una manguera
5
00:00:15,839 --> 00:00:17,888
No interesa.
Reglas son reglas.
6
00:00:17,902 --> 00:00:19,318
Ok. Chau.
7
00:00:20,585 --> 00:00:22,867
Sabes, mientras aplaudo
tus reglas de encuentros a ciegas
8
00:00:22,934 --> 00:00:26,437
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40870-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.txt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,467
Kandi, Kandi, asculta-ma.
2
00:00:02,534 --> 00:00:04,968
Divortul nostru nu trebuie
sa fie deficitar.
3
00:00:05,033 --> 00:00:06,868
Pariez ca nu stie
cuvantul asta.
4
00:00:06,934 --> 00:00:09,934
Nu, nu "adaugare la cereale."
5
00:00:11,534 --> 00:00:12,634
Ti-am spus eu.
6
00:00:12,701 --> 00:00:13,968
Tu stii?
7
00:00:14,033 --> 00:00:15,667
Nu asta a fost pariul.
8
00:00:15,734 --> 00:00:17,467
Oh, haide.
9
00:00:17,534 --> 00:00:18,634
Esti foarte nedreapta.
10
00:00:18,701 --> 00:00:20,300
Il iubesc pe Chester
la fel de mult ca si ti
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 4x0, 6, apologies, for, the, frivolity,
original filename: two_and_a_half_men_4x06_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,842 --> 00:00:03,341
Here we are.
2
00:00:03,408 --> 00:00:04,542
Be it ever so humble.
3
00:00:04,608 --> 00:00:07,241
Wow, this is some house.
4
00:00:07,308 --> 00:00:10,142
If you ever decide to sell,
I want the listing.
5
00:00:10,208 --> 00:00:12,742
Well, you'd have to kill
my mom for it, so...
6
00:00:12,809 --> 00:00:14,842
sure.
7
00:00:17,009 --> 00:00:18,442
Can I make you a drink?
8
00:00:18,508 --> 00:00:20,875
Charlie, we both know
I'm gonna sleep with you.
9
00:00:20,942 --> 00:00:24,142
You don't have
to liquor me up.
10
00:00:24,208 --> 00:00:25,
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: 3, 4, two, and, a, half, men3, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, 03x1, something, salted, twisted,
original filename: 34Two and a Half Men34 (2003) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tv-rip : sansliadam
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Burada fiyatlar da bayaðý yüksekmiþ.
-Bir konuda anlaþalým.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Bu gece hesabý ben ödüyorum.
-Pekala.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,460
Bu benim kutlamam.
Sizi ben davet ettim.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
-Ãyle olsun.
-Yani hesaba atlayayým deme.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Hesaba dokunmam bile.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,680
Tabii eðer bahþiþi sen býrakmak
istiyorsan o ayrý.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,460
Bunu yapabilirim.
9
00:00:21,720 --> 0
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 4, city, of, great, racks, ukr, s05e04,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - 0fa762d476728b0a61a208c7e63df8b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
????? ?? ?????? ??????.
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
???? ?? ??
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
??????????.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
???????, ???????,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
? ?? ???????? ?? ?? ???????
??? ? ???? ??????
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
???? ?? ???????? ????????, ?????.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
?? ???? ????,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
??????? ???????? ??? ???? ??? ??? ????
????? ????????
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
?? ?, ???? ???? ? ?????? ???? ???.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
? ????? ?? ??
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 4x0, 7, repeated, blows, to, his, unformed, head,
original filename: two_and_a_half_men_4x07_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,729 --> 00:00:07,963
Hello?
2
00:00:08,030 --> 00:00:09,030
Hold on.
3
00:00:09,096 --> 00:00:10,630
Are you in for Suzanne?
4
00:00:12,796 --> 00:00:15,163
I kinda have to be.
5
00:00:15,230 --> 00:00:17,863
You didn't put your hand
over the phone.
6
00:00:17,930 --> 00:00:20,729
Oh, right.
7
00:00:20,796 --> 00:00:22,530
Sorry, he's not here.
8
00:00:24,096 --> 00:00:25,796
Gimme, gimme.
9
00:00:25,863 --> 00:00:28,263
Sorry about that.
My brother's kid.
10
00:00:28,330 --> 00:00:30,763
Yeah, dumb as a stump.
11
00:00:30,829 --> 00:00:33,063
(doorbell rings)
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, s05e0, 6, 72, p, x26, 4, ctu, s05e06,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - ca78ed5db2902964f821db3168676d09.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:08,490
***
2
00:00:09,000 --> 00:00:09,890
***
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,090
***
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,190
What do you think?
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,390
Nice...
6
00:00:30,400 --> 00:00:32,390
beat.
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,990
Oh,oh,my goodness!
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,690
Quite a mouth on this fella.
9
00:00:37,900 --> 00:00:41,390
Guess that's why they're not
called Bucket of Bunnies,huh?
10
00:00:42,400 --> 00:00:43,490
Who's he listening to?
11
00:00:43,500 --> 00:00:44,390
Bucket of Hate.
12
00:00:44,400 --> 00:00:46,
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, men, and, a, girl, 1912, 1, cd, english, half, s04e2, xor, vo, s04e20,
original filename: Two Men and a Girl - 1912 - 1CD - English - en - e0c49cb10cac8a6668f4f828aecd7211.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,250 --> 00:00:02,830
you and judith were meant for each other.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,500
What could possibly come between you?
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,900
My sister.
4
00:00:05,910 --> 00:00:07,340
You got a sister?
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,030
You know what,herb?Judith can relax.
6
00:00:09,040 --> 00:00:11,080
I'm going to check into a hotel.
7
00:00:11,090 --> 00:00:13,290
Myra,no,you don't have to do that.
8
00:00:13,300 --> 00:00:15,380
Yes,she does.
9
00:00:15,390 --> 00:00:17,490
Wait,wait,wait,wait,wait-- you don't have to stay at a hotel.
10
00:0
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, tv, series, 1, ro,
original filename: 7104-sub_Two-and-a-Half-Men-2003-TV-Series_10.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,720 --> 00:00:06,914
- Salut, ce faci ?
- Ãmi aleg o cãmaºã.
2
00:00:07,339 --> 00:00:08,580
Asta aratã bine.
3
00:00:08,669 --> 00:00:10,207
- Ãþi place ?
- Da.
4
00:00:10,292 --> 00:00:11,368
Atunci, nu.
5
00:00:13,286 --> 00:00:14,398
Bine.
6
00:00:14,492 --> 00:00:18,431
Mã întrebam dacã þi-ai fãcut planuri
pentru Ziua Recunoºtinþei.
7
00:00:18,527 --> 00:00:22,265
- Alan, nu-mi fac planuri aºa îndepãrtate.
- E chiar joia asta.
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,260
Nu mai spune.
9
00:00:25,348 --> 00:00:27,583
Nu am trecut deja prin faza cu dovleacul...
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 31, 6, ergo, the, booty, call,
original filename: 200011885.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Buen dÃa.
-Buen dia.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
Qué estás haciendo?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
El Desayuno.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Has considerado
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
jugo de naranja y un pedazo de tostada?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
Está ahà dentro.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
Tenemos algún malvavisco?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
Y se pregunta porque tiene diarrea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, hombre.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
Olvidaste poner la tapa otra vez?
11
00:00:52,974
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, subtitlesource, 2008, s03e1, 4, lol, s03e14,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 665d7ff713e2b83b7ae5fb4c0b3a83bb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,336 --> 00:00:11,250
This is such a beautiful sunset.
2
00:00:12,534 --> 00:00:13,533
Thanks.
3
00:00:15,494 --> 00:00:16,305
"Thanks"?
4
00:00:16,791 --> 00:00:18,269
You're taking credit for the sunset?
5
00:00:18,641 --> 00:00:20,884
Well, no, not-not-not the sunset, per se,
6
00:00:21,006 --> 00:00:22,807
but I did buy a very expensive house
on the beach
7
00:00:22,854 --> 00:00:25,766
so we can stand here and
watch the sunset, so...
8
00:00:26,773 --> 00:00:27,630
thanks.
9
00:00:29,006 --> 00:00:31,248
The fancy beach house
works with a lot of women, doesn't it?
10
00:00:31,881 --> 00:00:32,670
Hon
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:09,305
Alô?
Só um pouco.
2
00:00:09,306 --> 00:00:11,607
Está em casa para a Suzanne?
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,987
Agora eu tenho que estar.
4
00:00:15,625 --> 00:00:18,125
Você não pôs a mão
para tampar o telefone!
5
00:00:18,611 --> 00:00:22,821
Oh, é mesmo.
Me desculpe ele não está aqui.
6
00:00:24,311 --> 00:00:25,761
Me dá aqui.
7
00:00:25,998 --> 00:00:28,255
Me desculpe sobre isso,
meu irmão tem um filho.
8
00:00:28,256 --> 00:00:31,767
à mesmo.
Burro como uma pedra.
9
00:00:35,697 --> 00:00:37,677
Oi.
10
00:00:41,588 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
I just wanna be clear that I'm here
is a last resort.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
I understand.
3
00:00:06,054 --> 00:00:08,766
I don't have a lot of faith
in psychiatry as a science.
4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
I think some of the drugs
you're pushing are interesting.
5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
And I'm all for messing around
with brain chemistry.
6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
I mean, that's all I got
from high school.
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
But, in my experience,
8
00:00:24,215 --> 00:00:28,618
popping pills doesn't relieve
s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,911 --> 00:00:02,290
Pourquoi tu dois partir?
2
00:00:02,291 --> 00:00:03,314
Charlie,
je dois rentrer chez moi.
3
00:00:03,315 --> 00:00:04,656
Je dois donner à manger à mon chat.
4
00:00:04,657 --> 00:00:06,187
Je dois donner à manger à mon poisson.
5
00:00:06,188 --> 00:00:07,796
Ca fait trois jours qu'on est
au lit.
6
00:00:07,797 --> 00:00:11,396
Je crois que le chat a mangé, et ce qui reste
du poisson est dans la litière du chat.
7
00:00:12,418 --> 00:00:13,925
Eh bien, j'ai aussi un travail
8
00:00:13,926 --> 00:00:14,673
Appelle pour dire que t'es malade.
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 20, 5, 2003, s02e0, bad, news, from, the, clinic, saints, s02e05,
original filename: Two.and.a.Half.Men(205)(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,159
- ¿Tienes deberes para el fin de semana?
- Algunos.
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,390
¿Por qué no los empiezas hoy?
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,629
Si hoy es viernes.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,075
Pero si adelantas estarás más libre.
5
00:00:10,280 --> 00:00:11,554
Ya estoy libre.
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,631
Hola. ¿Qué hacen esta noche?
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,189
- Jake hará los deberes.
- ¿Por qué?
8
00:00:20,680 --> 00:00:23,148
Solo es viernes.
9
00:00:24,640 --> 00:00:26,437
Te diré algo sobre tu tÃo Charlie.
10
00:00:26
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 5, fps, s01d0, 4, nordic, pal, dvdr, saints,
original filename: 44038-Two_and_a_Half_Men_(2003)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,548 --> 00:00:04,267
Bine, ce zici de asta ?
Dacã îl laºi la mine pe Jake de Paºte...
2
00:00:04,348 --> 00:00:06,657
...îl poþi þine la tine de Ziua
Independenþei ºi Ziua Munci.
3
00:00:06,748 --> 00:00:08,420
Nu. Nu e bine pentru mine.
4
00:00:08,508 --> 00:00:10,499
Dar dacã þi-l las în toate
sãrbãtorile evreieºti ?
5
00:00:10,588 --> 00:00:12,818
De când suntem noi evrei, Alan ?
6
00:00:12,908 --> 00:00:14,785
Sunt tot sãrbãtori.
7
00:00:20,388 --> 00:00:22,458
Fratele tãu e un ticãlos.
8
00:00:23,828 --> 00:00:26,137
De ce se ceartã acum ?
9
00
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 50, 8, caph,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 4cfd1c95503414263b523d192251bac5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,670
Wake up!Wake up!Wake up!
2
00:00:06,670 --> 00:00:08,960
I'm sorry,mom.I love you!
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,890
-What?
-What?
4
00:00:12,340 --> 00:00:14,600
There's something you gotta see.
5
00:00:15,780 --> 00:00:18,740
It has to be better than my dream.
6
00:00:19,990 --> 00:00:20,900
Wake up!Wake up!Wake up!
7
00:00:20,900 --> 00:00:23,770
It's dad's magazine!
8
00:00:23,770 --> 00:00:25,910
-What?
-What?
9
00:00:25,910 --> 00:00:28,570
There's something you gotta see.
10
00:00:28,840 --> 00:00:32,840
I was already seeing
everything I
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 31, 2, that, special, tug,
original filename: 200011881.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
Solo quiero dejar en claro que estar aquÃ
es mi último recurso.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
Entiendo.
3
00:00:06,054 --> 00:00:08,766
No tengo mucha fe en psiquiatria
como ciencia.
4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
Pienso que algunas de las drogas
que esta recetando son interesantes.
5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
Y soy todo un desastre con
la quÃmica del cerebro.
6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
Quiero decir, eso es todo lo que
conseguà de la escuela secundaria.
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
Pero, en mi experiencia,
8
00:00:24,215 --> 00:00:28
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, s05e04, xor,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 7a015bf9be58ac9d91a6a76e87667266.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:02,300
thank u for a lovely dinner
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,800
you're welcome
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,350
good night
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,950
wait wait, wait.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,250
are you sure you don't want me to tuck you in?
6
00:00:12,260 --> 00:00:15,450
i don't need to be tucked, charlie.
7
00:00:15,460 --> 00:00:16,790
oh, come on,
8
00:00:16,800 --> 00:00:19,320
everybody need a good tucking once in a while.
9
00:00:19,330 --> 00:00:22,520
well, then go tuck yourself.
10
00:00:22,530 --> 00:00:26,130
i guess i'll have to
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 03x0, 3, carpet, burns, bite, mark,
original filename: Two And a Half Men - 03x03 - Carpet burns and a bite mark.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,437 --> 00:00:22,523
¿PodrÃas dejar de hacer eso?
2
00:00:22,940 --> 00:00:25,025
Tengo un pedazo
de roseta en los dientes.
3
00:00:25,067 --> 00:00:27,736
-Entonces, cepÃllate.
-Ya lo hice esta mañana.
4
00:00:27,778 --> 00:00:30,447
-Usa hilo dental.
-¡Qué asqueroso!
5
00:00:32,950 --> 00:00:34,409
Espera. Lo tengo.
6
00:00:35,035 --> 00:00:36,703
No, es pollo.
7
00:00:38,372 --> 00:00:40,040
¿Cuándo comimos pollo?
8
00:00:40,874 --> 00:00:42,960
No te cepillaste
en la mañana, ¿no?
9
00:00:43,377 --> 00:00:46,296
Aquà entre tu y yo,
perdà mi cepillo hac
Şunun için altyazılar Two And A Half Men Go East
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43764-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.srt