Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Turkish Subtitle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Turkish Subtitle ile alakalı:
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: buffet, froid, 1979, rockbase, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish, subtitle,
original filename: Buffet froid (1979) - rockbase - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{501}{631}COLD CUTS
{4531}{4557}Neye bakýyorsun?
{4570}{4612}Kim ben mi?
{4622}{4677}-Neye bakýyorsun?|-Hiçbir seye.
{4713}{4765}Birþeylere bakýyordun.
{4778}{4832}Kulaðýna bakýyordum.
{4843}{4914}Nesi var?|Kulak doktoru musun?
{4960}{5005}-Hayýr.|-Peki o zaman, beni yalnýz býrak.
{5493}{5542}Bence sen bir|muhasebeciye benziyorsun.
{5584}{5606}Ãyleyim.
{6520}{6555}Beni takip mi ediyorsun?
{6572}{6588}Evet.
{6598}{6630}Neden?
{6650}{6668}Yoldaþa ihtiyacým var.
{6676}{6719}Ne için?
{6728}{6782}Konuþmak için.|Ãnsanlar artýk konuþmuyorlar.
{6806}{6833}Konuþmak istemiyorum.
{6936}{6975}Ayrýca, senden hoþlanmadým.
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: pulp, fiction, 1994, 1, cd, turkish, tr, subtitle, 2, 9, 97, fps,
original filename: Pulp Fiction - 1994 - 1CD - Turkish - tr - 4e8036eacda216640134fe7c4fba6863.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{360}{480}Senkron by MelkoR
{503}{670}Pulp:|?ekilsiz Madde, posa, ?z
{671}{826}Pulp Fiction:|Edebi De?eri Olmayan Yay?nlar
{890}{958}?ok riskli, unut bunu.
{961}{1007}Bu pisliklerle i?imi bitirdim.
{1009}{1085}Hep b?yle s?yl?yorsun.|Her zaman ayn? ?ey.
{1089}{1169}Bitti art?k, asla tekrarlamam,|?ok tehlikeli.
{1171}{1247}Biliyorum, daima s?yledi?im gibi.|Her zaman da hakl?y?m.
{1249}{1351}-Bir-iki g?n i?inde unutuyorsun dedi?ini.|-Unutma g?nleri art?k sona erdi.
{1351}{1415}Art?k an?msama g?nleri ba?lad?.
{1419}{1483}B?yle s?rd?rd???nde sesin kula??ma|nas?l geliyor biliyor musun?
{1483}{1602}-Akl? ba??nda bir adam gibi.|-Hay?
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, turkish, tr, highlander, subtitle, dvd, rip, mp, 4, by, excalibur,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 5e7138431c8e816bf9694a30be9cce0a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
?eviri: Excalibur6161
?NCE VATAN!
1
00:00:39,484 --> 00:00:42,241
?l?ms?zler 1000 y?ld?r sizin i?inizde sakland?lar
2
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
Zaman i?inde s?z?ld?ler...
3
00:00:43,669 --> 00:00:46,004
Sonsuz ve ?l?ml? bir d?v?? i?inde kalakald?lar...
4
00:00:46,004 --> 00:00:48,773
Onlar?n kafas? koptu?unda infaz yerine geldi
5
00:00:48,773 --> 00:00:50,597
?ocuklar i?in uygun de?ildi
6
00:00:50,597 --> 00:00:52,778
Onlar?n soylar? gizemle ?evriliydi
7
00:00:52,778 --> 00:00:54,214
?l?ml?ler nerden geldi?
8
00:00:54,214 --> 00:00:55,728
Neden buradayd?lar?
9
00:00:55,728 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,451 --> 00:00:05,289
Quahog, Rhode Adas?'ndan canl? yay?nda
Kanal 5 Aksiyon Haberleri ile kar??n?zday?z
2
00:00:05,373 --> 00:00:08,126
sunucular?n?z Tom Tucker,
Diane Simmons
3
00:00:08,209 --> 00:00:13,005
ve Kapkara-hava durumu
meteorojisti, Ollie Williams.
4
00:00:13,089 --> 00:00:15,800
- ?yi Ak?amlar. Ben Tom Tucker.
- Ve ben Diane Simmons.
5
00:00:15,883 --> 00:00:18,678
- Kendinden ba?ka bir?eyden bahsetsen Diane.
- ?z?r dilerim?
6
00:00:18,761 --> 00:00:23,349
Harika. Bu ak?amki haberlerde: Bural? iki adam yasad???
steroid ?ebekesinin bir par?as? olarak tutukland?lar.
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: the, musketeer, 2001, mett, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, subtitle, turkish,
original filename: The Musketeer (2001) - Mett - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Ãeviri : Mett|Mett@comic.com
{600}{1000}THE MUSKETEER|SÃLAHÃÃR
{1850}{1918}Tamam.
{1921}{1974}Evet.|Ãok erken defansa geçiyorsun.
{1977}{2055}Ãok fazla açýk veriyorsun.|Bir silahþör asla böyle yapmaz.
{2058}{2150}Bir silahþör asla çiftlik iþlerinden sonra dövüþmez.
{2153}{2251}Yapmazlar,|fakat bütün gece içerler.|Yani pek farký yok.
{2254}{2326}Yemek vakti.|Kafaný bunlarla doldurma.
{2329}{2411}D'Artagnan Kral'ýn en cesur silahþörü olmak istiyor.
{2414}{2494}Olsun,|ben de içebilirim.
{2497}{2557}Planchet'i beklemiyor muyduk ?|Oh, ben bekliyorum,
{2559}{2647}fakat açlýðým beklemez.|Atlýlar geliyor
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,091 --> 00:00:08,235
the new world order?
2
00:00:10,730 --> 00:00:15,155
billions of humans on the planet ground live in ignoranz
3
00:00:15,585 --> 00:00:21,347
before your own eyes politicians continue the global flat
4
00:00:21,547 --> 00:00:26,134
since secret companies the policy affected Napoleon
5
00:00:26,334 --> 00:00:29,024
in order to conquer and take over Europe
6
00:00:29,224 --> 00:00:31,852
and now, in 21. Century -
7
00:00:32,052 --> 00:00:34,475
becomes the work that???ages
8
00:00:35,210 --> 00:00:40,114
the new world order goes around the centralizatio
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{787}What´s up?
{821}{880}How´s it goin´?|-Good.
{1959}{2048}MONDAY
{2242}{2341}Where is it?|There it is.
{2345}{2444}Fuck, man... Four, five...|-Yeah, it´s me.
{2448}{2568}Yeah, it´s me. You doin´ all right?|-Yeah. We´re on the way.
{2572}{2713}We´re on the way to the border
{2777}{2858}Fuck man, l feel good.|-Hold the wheel.
{2884}{2963}Shit.|Okay, you´re a good driver.
{3119}{3228}Who is it?|-lt´s us. Open the door.
{3330}{3386}You just clean the place?
{3412}{3483}That´s Anders.|-Call me Scorpion.
{3487}{3625}What´s that? l can see it´s a gun.|You don´t need a gun here.
{3629}{3688}Give it back.|-Not yet.
{3703}{3
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2597}{2632}Olhem quem vem de rodinhas.
{2634}{2731}Primeiro pensei que eras um patético|bolo velho a andar de skateboard.
{2733}{2836}Gostava de te esganar|mesmo à frente de Jesus.
{2839}{2944}Deus do Céu, dá-me força hoje.|Não me deixes partir a cabeça a alguém.
{2947}{2992}Não lhe dês ouvidos, Deus.|Não dês ouvidos às suas preces.
{2995}{3077}Ele nunca fez nenhum.|Dá-lhe uma trombose ou algo assim.
{3122}{3181}Aceitas, Sherman Klump?
{3183}{3230}Sim, aceito.
{3232}{3293}Claro que aceito.
{3426}{3492}Oh, dia maravilhoso, uma ova.
{3591}{3661}Oh, vejam.
{3662}{3749}Oh, a minha menina a casar-se.|Julguei que nunca chegaria es
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,500 --> 00:01:04,500
ÃÃÃãÃ
ÃÃÃãà ÃÃÃÃ
oosama123@hotmail.com
2
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
Ãáã ÃÃáÃåà ÃÃà ¿
3
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
ÃãåáÃäà ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃ
4
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
Ãáà åÃà ÃÃá ÃÃÃÃ
5
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
æÃÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà , ÃÃÃà ¿
6
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
ÃÃá
7
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
ÃÃäà , Ãæà ÃÃà áà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
8
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
ÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃæä ÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃÃ
9
00:04:01,808 --> 0
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: chasing, amy, sharereactor, nfo, hebrew, subtitle, wnet, co, il,
original filename: Chasing.Amy-ShareReactor.[NFO.Hebrew.Subtitle].[wnet.co.il].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1670}{1770}"öîã îäééìðã îôéõ|áòöîå çåáøú ÷åîé÷ñ"
{1814}{1873}"ìøãåó à çøé à ééîé"
{4695}{4765}ðéå éåø÷
{5045}{5160}ëðñ ä÷åîé÷ñ äùìéùé áîðäèï
{5288}{5370}"îøååì éëåìéà ìîöåõ ìé à ú äæéï"
{5445}{5538}äñîéðø éúçéì áòåã 5 ã÷åú.
{5546}{5608}äåà éú÷ééà áçãø â'.
{5628}{5730}à æ îä ãòúê òì ö'à å éà ï ôà è?
{5742}{5843}à ðé ìà éåãò.|à ðé à åäá à ú ö'à å éà ï ôà è.
{5845}{5911}à ðé ø÷ ìà øåà ä à åúå|áúåø "îà ãîï". -îâðéá.
{5913}{5985}úåãä.
{6061}{6145}äåìãÃ
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{742}{814}{C:{preview}00FF}{y:ib} naslov: |{C:$FF0000}{y:b} GOL
{1627}{1682}Santiago!
{1684}{1736}Uzmi svoje stvari!
{1758}{1788}Smjesta!
{1912}{1955}Brzo.
{2024}{2072}Što èekaš?
{3376}{3411}Stanite!
{3423}{3479}Ostanite gdje ste.
{3507}{3596}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{3598}{3657}Ostanite gdje ste.
{3903}{3933}Santiago!
{3935}{3979}Ostavi loptu.
{3981}{4045}Pusti glupu loptu. Hajde.
{4070}{4143}Ovdje Granièna ophodnja SAD-a.
{4374}{4463}Los Angeles, 10 godina poslije
{4780}{4826}Santiago!
{4828}{4865}Prestani zabušavati.
{4874}{4919}Natovari kamion.
{4921}{4972}Smjesta.
{5342}{5390}Baš je komad.
{6214}{627
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No creo que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un parásito perezoso,
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de que toda
esta disfunción pare.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes como
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar que
la gente te
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,027 --> 00:00:04,245
Xcite ?"? DVDRIP.xV ?????? ??????
2
00:00:04,245 --> 00:00:09,641
????? ?? ???
glfinish -???? ????, ?
3
00:00:43,714 --> 00:00:48,247
???? ???? ?-550 ?????? ??? ???
.?????? ??????
4
00:00:48,280 --> 00:00:52,011
?? ??? ??? ??? ?? ??
.????? ??? ????? ????? ????
5
00:00:52,012 --> 00:00:54,474
...????? ?????? ???
6
00:00:56,875 --> 00:00:58,970
???? ?????? ?? ??
?????
7
00:01:17,804 --> 00:01:19,892
.'?????? ????
8
00:01:27,556 --> 00:01:31,593
- ?? ?????? -
9
00:03:59,458 --> 00:04:00,887
...????? ?????? ?????
10
00:04:01,282 --> 00:04:04,063
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,413 --> 00:01:13,610
FIREWALL
2
00:01:15,079 --> 00:01:25,288
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:02:37,846 --> 00:02:39,338
<i>...controleazã fluxul de trafic.</i>
4
00:02:52,943 --> 00:02:54,434
<i>Rusty! Rusty! Vino aici.</i>
5
00:03:00,959 --> 00:03:02,393
<i>Bunã, Jack.</i>
6
00:03:04,600 --> 00:03:07,594
- Sarah, închide, te rog.
- Ce?
7
00:03:07,906 --> 00:03:10,809
Muzica! Dacã doar muzica asta e,
închide-O!
8
00:03:11,111 --> 00:03:13,105
- De ce?
- Ãi mai pasã cuiva de câine?
9
00:03:13,416 --> 00:03:16,013
E rând
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 24.05.2007|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Chamos, Tommi, Karvisman, Furca,|Rusee, miika-, Missu, satyriasis
{415}{495}Oikoluku: NoGood, Midian_
{793}{925}Jotkut sanovat, että onni on|vain karma, joka on töissä.
{962}{1055}- Syy ja seuraus.|- Tapatat meidät, kusipää.
{1059}{1137}Painu vittuun autostani.|Tämä on minun autoni.
{1141}{1244}Kuka olet? Oletko aineissa?|Pysäytä auto!
{1288}{1392}Nyt ulos! Päästä minut|ajamaan! Mene ulos!
{1506}{1561}Sinun täytyy mennä sairaalaan.
{1652}{1735}Kummastelet, kuinka|helvetissä jouduin tähän.
{1788}{1860}Tein joitain huonoja v
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1250}KLETVA Å KORPIONA
{2818}{2927}Odšteta je velika. Murija|želi uhvatiti krivca.
{2934}{3022}No mi moramo platiti|30.000$. Oni ne.
{3030}{3121}Njima je to samo pljaèka.|Ili je vlasnica skrila to?
{3128}{3195}Želi li nas|prevariti?
{3203}{3274}Ako u kuæi držite|veæe iznose,
{3279}{3361}tražimo da imate|alarm i mjere opreza
{3368}{3419}koje odobrava|moj nadreðeni.
{3425}{3518}No mi obièno sami|postavimo alarm.
{3592}{3665}Dušo, doði malo.|Johne, imaš minutu?
{3677}{3731}Nisam jeo.|- Što želiš?
{3738}{3838}Kolaè s trešnjom i|šljivom i èokoladicu.
{3844}{3919}I nešto slatko.|Grožðice u èokoladi.
{3925}{3974}N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,541 --> 00:00:45,834
Prelepo, zar ne?
2
00:00:47,001 --> 00:00:48,086
Da vam isprièam istinu.
3
00:00:49,045 --> 00:00:52,923
Za mnoge, brak je kao
kada zamoèite jezik u led.
4
00:00:53,674 --> 00:00:55,676
Naravno da je zanimljivo
kada vidiš da
5
00:00:55,718 --> 00:00:57,761
svi tvoji prijatelji to rade,
pa kažeš, hej, da i ja probam.
6
00:00:58,595 --> 00:01:02,349
Samo jednom.
Sledeæe što saznaš je da, ne valja.
7
00:01:03,099 --> 00:01:06,186
I moliš Boga,
izbavi me sa bar malo
8
00:01:06,269 --> 00:01:09,439
dostojanstva ili bar
netaknutim ekstremiteti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1254}{1334}Kao klinci, Rudy i ja smo se|igrali lopova i pandura.
{1363}{1451}Frka je što nijedan nije|htio biti pandur.
{1489}{1594}Sad smo odrasli i, iskreno,|sreæa nam nije sklona.
{1625}{1682}I to veæ 15 godina.
{1711}{1752}Sve dosad...
{1984}{2072}Rudy ima znanèeva znanca|èiji brat radi u osiguranju
{2078}{2164}i koji nam se povjerio|o velikom poslu,
{2170}{2235}koji æe nam biti|dovoljan za cijeli život.
{2246}{2316}Ovaj put smo èak|kupili pištolj.
{2588}{2635}Svi na pod!
{2689}{2730}Otvori vrata!
{2738}{2797}Pritisnete li neki gumb,|gotovi ste!
{2811}{2868}Ne gledaj me! Lezi!
{2970}{3021}Ne otvaraj kutiju!
{3170}{3240}Jim
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
<i>?'? ????</i>
2
00:00:38,300 --> 00:00:42,000
<i>"???'? ?????"</i>
3
00:01:54,000 --> 00:02:03,000
wtf :?????
4
00:02:49,701 --> 00:02:53,000
<i>????: ?'??? ??</i>
5
00:02:53,995 --> 00:02:57,083
???? ????? ?????? ?????
???? ????? ??? ???
6
00:02:57,885 --> 00:02:59,321
.???? ????, ????
7
00:03:00,022 --> 00:03:02,178
.???? ???? ????? ??????
8
00:03:13,100 --> 00:03:14,700
.????? ??? ???
9
00:04:14,516 --> 00:04:17,999
,??????
,????? ???? ?????
10
00:04:19,599 --> 00:04:21,459
.???? ???? ???? ????? ????? ????
11
00:04:22,771 --> 00:04:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,001 --> 00:00:34,233
Zdravo.
2
00:00:34,233 --> 00:00:35,500
Zdravo.
3
00:00:40,734 --> 00:00:42,034
I?
4
00:00:42,034 --> 00:00:43,834
Ko je Džulija?
5
00:00:43,834 --> 00:00:47,001
Došla je u firmu
pre otprilke dva meseca.
6
00:00:47,001 --> 00:00:49,400
Pretpostavljena, na tako
visokom položaju.
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
Da, i...
8
00:00:50,400 --> 00:00:52,068
...i divna.
9
00:00:52,068 --> 00:00:53,267
Predivna!
10
00:00:53,267 --> 00:00:55,434
Kao Alison iz "Crvenog lava".
11
00:00:55,434 --> 00:00:58,267
Samo više oèiju.
12
00:00:58,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:57,182 --> 00:01:59,343
áã ÃÃä ÃåáÃ....
2
00:01:59,418 --> 00:02:02,410
. . . ÃäÃãà ÃÃø äÃà ãÃÃó¡
3
00:02:02,487 --> 00:02:05,354
ÃÃà ãÃÃåà ãÃá äÃà æÃÃÃ.
4
00:02:05,424 --> 00:02:07,324
æáÃä ãà æáà ãÃá äÃÃ
5
00:02:07,392 --> 00:02:11,089
ÃóÃäÃð¡ åæ. . . ÃáÃä. . .
6
00:02:11,163 --> 00:02:13,154
Ãá Ãìà Ãã ÃãÃä ÃÃÃÃÃ
7
00:02:14,533 --> 00:02:17,229
äÃä Ãõäøà ÃáÃá ÃóÃúà ÃáÃÃæÃÃÃö.
8
00:02:17,302 --> 00:02:20,203
Ãóãáäóà ÃÃÃåã ÃáÃÃÃ.
9
00:02:20,272
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: monster, house, telecine, proper, pukka, heb, nfo, hebrew, subtitle, mh,
original filename: Monster.House.TELECINE.XViD.PROPER-PUKKA.Heb.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,540 --> 00:01:22,800
2
00:01:26,180 --> 00:01:33,150
<i>"????? ?? ???"</i>
3
00:01:35,100 --> 00:01:42,100
wtf :?????
4
00:02:10,700 --> 00:02:12,700
.????, ???
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
.????, ????
6
00:02:27,300 --> 00:02:29,320
.????, ?????
7
00:03:31,200 --> 00:03:33,800
!??? ????? ???
8
00:03:34,760 --> 00:03:36,960
!????? ????
9
00:03:37,080 --> 00:03:39,440
??? ???? ?????? ????? ???
10
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
.??
11
00:03:40,721 --> 00:03:42,680
!?? ?????? ???
12
00:03:46,000 --> 00:03:47,880
...???-????? ???
13
00:03:53,200 --> 00:03
Şunun için altyazılar Turkish Subtitle
keywords: shrek, the, third, ts, maven, heb, nfo, hebrew, subtitle, mvn, 3, qsubs,
original filename: Shrek.The.Third.TS.XViD-maVen.heb.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,045 --> 00:00:07,045
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:07,046 --> 00:00:10,046
<i>:VenuS ?????? ????? ??? ?"?
.QSubs ???? ????</i>
3
00:00:43,490 --> 00:00:45,500
.???, ?'????
4
00:00:45,501 --> 00:00:47,840
???? ??????
.????? ????? ?????
5
00:00:48,160 --> 00:00:53,346
?? ?????? ???? ??????
.?? ??? ????? ????? ?????? ???
6
00:01:04,652 --> 00:01:08,354
,"?? ???? ???? ?-"????? ????
.??? ???? ???? ???????
7
00:01:08,355 --> 00:01:09,839
.?? ???
8
00:01:12,004 --> 00:01:13,458
!????, ?'????
9
00:01:15,391 --> 00:01:18,648
???, ????? ????? ??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,993 --> 00:01:01,221
Buenos dÃas, Tom.
2
00:01:14,707 --> 00:01:16,402
Doce es nuestro número.
3
00:01:16,476 --> 00:01:20,037
Es el número de partidos que mi esposo
Tom dirige cada temporada.
4
00:01:21,047 --> 00:01:24,949
Es el número de veces que nuestra
cuenta bancaria queda en cero.
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,919
Y es el número de hijos
que tratamos de atender.
6
00:01:35,628 --> 00:01:37,562
- ¿Corriste bien?
- Ah, sÃ.
7
00:01:41,201 --> 00:01:44,500
- ¿ Necesitas un paramédico?
- No, sólo un par de rodillas.
8
00:01:44,571 --> 00:01:45,560
¿Terminaste?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{435}{480}úåøâà îùîéòä òì éãé|Maestro
{1226}{1262}!ñðèéà âå
{1285}{1333}.úà ñåó à ú äãáøéà ùìê
{1357}{1405}.òëùéå
{1506}{1554}!îäø
{1619}{1667}?ìîä à úä îçëä
{3498}{3518}!ñðèéà âå
{3533}{3577}.òæåá à ú äëãåø
{3579}{3640}.òæåá à ú äëãåø äîèåôù
{3641}{3697}!áåà ëáø
{3961}{4045}.ìåñ à ðâ'ìñ|.10 ùðéà îà åçø éåúø
{4383}{4401}!ñðèéà âå
{4429}{4456}.úôñé÷ ìäúáèì
{4473}{4519}.úòîéñ à ú äèðãø
{4522}{4552}...òëùéå åîéã
{5807}{5863}?ñðèéà âå, à éôä äééú
{5887}{5925}à ðçðÃ
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4964}{5027}-Ãþò Ã¥Ãóôå;|-Ãïëý êáëÃ...
{5112}{5165}ÃÃ÷áôå ðñüâëçìá õãåÃáò|áöüôïõ óáò Ã¥Ãäá;
{5310}{5387}-ÃïÃÃåé ç ðëÃôç ìïõ.|-Ãåà åÃÃáé ç ðëÃôç óáò.
{5416}{5457}ÃéìïññáãåÃôå êÃðïõ;
{5617}{5672}ÃÃëéóôá, ëÃãï.
{5733}{5795}ÃÃãáôå óå ãéáôñü;
{5823}{5903}ÃÃ¥ ì'áñÃóåé Ãá ðçãáÃÃù|óå ãéáôñïýò.
{5907}{5967}ºóùò ðñÃðåé Ãá ðÃôå.
{5986}{6062}Ãåà åÃÃáé áöñïäÃóéï Ãüóçìá.
{6068}{6148}ÃÃÃáé ìüëõÃóç óôá|Ãåöñà à ôçà êýóôç.
{6159}{6263}ÃðÃÃ
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3176}{3221}Tá÷õäñïìåÃï
{3282}{3393}ÃóåÃò ïé äýï Ãá ìåÃÃåôå åäþ,|áõôà ôç öïñÃ. Ãçà áëëÃîåôå èÃóåéò.
{3396}{3532}Ãé ãïÃÃ¥Ãò óïõ, ëïéðüÃ, âñÃóêïÃôáé|óôçà ÃëâåôÃá, óùóôÃ;
{3535}{3599}-Ãáé.|-à ìçôÃñá ôçò 'ÃëåÃ, ç ÃÃëéáÃ...
{3602}{3701}Ãüëéò Ãóôåéëå óôçà 'Ãìéëõ|ìéá êÃñôá áðü ôçà ÃñÃãá.
{3731}{3828}-ÃÃæåéò ôï äÃ÷ôõëü óïõ åäþ;|-Ãáé, âåâáÃùò.
{3895}{3993}à ÃñÃãá Ã¥ÃÃáé Ã¥Ãôåëþò ñïæ,|óå ðåñÃðôùóç ðïõ äåà ôï'îåñåò.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:50,900 --> 00:00:54,893
à ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:06,180 --> 00:01:09,934
Ãá óôÃììáôá äéáöèåÃñïõÃ
áõôïýò ðïõ ôá öïñïýÃ.
3
00:01:12,140 --> 00:01:15,460
Ãåà ðÃóôåõá üôé èá ðïëåìïýóá
óõìðáôñéþôåò ìïõ...
4
00:01:15,460 --> 00:01:19,055
...áëëà ãéá ôñÃá ÷ñüÃéá
ìáéÃüôáà åìöýëéïò...
5
00:01:19,140 --> 00:01:21,938
...ãéá Ãá ìáò öåñèåÃ
äÃêáéá ï ÃáóéëéÃò ìáò.
6
00:01:23,740 --> 00:01:27,574
ÃÃÃÃÃÃ 1 645
7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,492 --> 00:00:36,254
VACANCY
2
00:00:37,766 --> 00:00:48,336
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
Who else? Nirvanair...
3
00:03:27,612 --> 00:03:29,481
- Ãáìþôï!
- Ãé êÃÃåéò;
4
00:03:29,316 --> 00:03:31,953
¸Ãá êáôáñáìÃÃï ñáêïýà óôçÃ
ìÃóç ôïõ äñüìïõ!
5
00:03:32,471 --> 00:03:33,523
Ãñéóôà ìïõ!
6
00:03:34,507 --> 00:03:37,029
Ãáé ðñïôÃìçóåò Ãá óêïôþóåéò
åìÃò áðü ÃÃá æþï Ã¥;
7
00:03:38,562 --> 00:03:39,590
Ãïýìå áêüìá,
8
00:03:40,171 --> 00:03:42,012
áà åîáéñÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,757 --> 00:00:59,889
Reno 911!: Miami
2
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
<i>Ãîêà ðà é êà ìüîÃà !</i>
3
00:01:02,395 --> 00:01:03,885
4
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
<i>Ãî äÿâîëèòå!</i>
<i>ÃòäðúïÃåòå õîðà òà ñè.</i>
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
ÃÃ¥ èñêà ì ïîâå÷å ïðîèøåñòâèÿ.
6
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Ãà çêà ðà éòå ðåïîðòåðèòå!
7
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Ãúð!
- Ãìà ì ðà ÃÃ¥Ãè õîðà . ðà çÃà ñÿò ñå ñëóõîâå.
8
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
Ãà êâî ïî äÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:56,400 --> 00:01:01,280
DIVX SUBTITLES BG ©
2
00:01:01,400 --> 00:01:04,280
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:05,400 --> 00:01:09,280
<b>Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã</b>
4
00:01:15,400 --> 00:01:19,280
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Al Pacino
5
00:01:58,475 --> 00:02:03,515
<i>ÃÃ¥ Ãè áåøå ëåñÃî êîãà òî ïî÷èÃÃ
áà ùà òà Ãà Ãèê.</i>
6
00:02:03,835 --> 00:02:08,160
Ãñòà Ãà áåç áà ùà ,
îùå êà òî òèÃåéäæúð.
7
00:02:08,200 --> 00:02:11,114
Ãî òîé ñåãà å...
8
00:02:11,754 --> 00:02:14,880
âñè÷êî êîåò
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
¿Qué desea, señor Cotton?
2
00:01:38,839 --> 00:01:39,999
La caja.
3
00:01:51,114 --> 00:01:53,233
Tomela, es suya.
4
00:01:58,791 --> 00:02:00,311
Siempre lo ha sido.
5
00:05:19,836 --> 00:05:21,075
Tiene que ser una de éstas.
6
00:05:21,075 --> 00:05:23,833
-Me voy a quedar helada.
-Ok, ok.
7
00:05:24,153 --> 00:05:25,753
Quizás alguien cambió
la cerradura.
8
00:05:25,873 --> 00:05:28,272
Qué tonterÃa,
¿quién iba a cambiarla?
9
00:05:29,312 --> 00:05:31,311
No lo sé, sólo era una sugerencia.
10
00:05:32,390 --> 00:05:33,230
Lo co
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,710
Ãà ì?
- Ãà ìè?
2
00:00:06,314 --> 00:00:08,881
Ãà êâî Ã¥ òîâà , ïî äÿâîëèòå?
- ÃÃ¥ çÃà ì.
3
00:00:09,503 --> 00:00:11,624
Ãà ì?
- Ãòðà ÃÃî. Ãà ì!
4
00:00:11,815 --> 00:00:14,314
Ãà ò÷åò, îñâåòè.
Ãîáúðçà é!
5
00:00:14,478 --> 00:00:17,204
Ãìà ìå ïðîáëåì. Ãà êâà å
òà çè ñâåòëèÃà ? Ãà ãà ñè ÿ!
6
00:00:17,407 --> 00:00:19,546
Ãà æè ìó!
- Ãà ì, âúòðå ëè ñè?
7
00:00:20,056 --> 00:00:22,348
Ãà ùî âðà òà òà å çà êëþ÷åÃà ?
ÃÃà åø ïðà âè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,034 --> 00:00:35,909
Vamos!
2
00:00:37,454 --> 00:00:38,329
Muévanse!.
3
00:01:10,861 --> 00:01:13,239
Ey Jimmy, dime la situación,
dime si estamos listos.
4
00:01:13,239 --> 00:01:14,114
- Todo Listo
- Hermoso.
5
00:01:15,825 --> 00:01:18,661
Esto va a durar toda la noche.
6
00:01:22,790 --> 00:01:24,209
Bueno, Bueno,
Bueno.
7
00:01:24,209 --> 00:01:26,001
Magnifico!
8
00:01:26,001 --> 00:01:28,212
Vamos a correr mucho!
9
00:01:28,212 --> 00:01:33,718
Arranquen sus autos, hagámoslo,
métanse a sus autos...
10
00:01:38,222 --> 00:01:42,727
RAPIDOS Y FURIOSO
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,139 --> 00:00:05,438
Tokuma Shoten/Studio Ghibli
2
00:00:11,243 --> 00:00:15,142
"ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃÃ¥ ÃÃÃà Ãà ÃáÃÃà ÃÃã ÃÃÃÃÃ"
3
00:00:15,832 --> 00:00:18,764
"ÃáÃÃÃà ÃáÃäÃÃÃà Ãáà ÃáÃà ÃáÃÃÃÃ"
4
00:00:34,799 --> 00:00:38,697
Tokuma Shoten/Studio Ghibli,
Nippon Television Network, Dentsu,
5
00:00:39,601 --> 00:00:44,193
orginal story by
Saeko HIMURO
6
00:01:00,336 --> 00:01:04,804
THE OCEAN WAVES
7
00:02:05,939 --> 00:02:010,931
"ÃÃÃà áÃÃÃÃã , ÃáÃÃÃÃà Ãáì æÃà ÃáÃÃáÃÃ"
8
00:02:19,900 --> 00:02