Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Truffaut Sauvage is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Truffaut Sauvage ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{819}{991}This is a true story. It begins in a forest|in France one summer day in 1798.
{1761}{1799}<i>(twig snaps)</i>
{2624}{2671}<i>(rustling)</i>
{2811}{2864}<i>(grunting)</i>
{5552}{5647}It's down there! It's down there!
{5935}{5981}<i>(dogs barking)</i>
{6616}{6663}Let the dogs go!
{9333}{9392}<i>(howling)</i>
{10822}{10876}Let's tie up the dogs!
{11229}{11286}Get it out of there!
{11819}{11890}I got him!|Give me something to wrap him in!
{12026}{12088}A feisty little thing, aren't you?
{12510}{12581}"Canton of St Sernin.|A boy, 11 or 12 years ol
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:17,810
You said: "I love you."
I said: "Wait."
2
00:00:17,910 --> 00:00:21,110
I almost said: "I'm yours."
You said: "Go."
3
00:00:28,250 --> 00:00:31,880
JULES AND JIM
4
00:00:43,330 --> 00:00:46,130
With the Little
SABINE HAUDEPIN
5
00:00:46,240 --> 00:00:49,800
With
And the voice of
6
00:00:50,140 --> 00:00:53,740
Based on the novel by
7
00:00:54,310 --> 00:00:59,270
Adaption and Dialogue by
Directed by
8
00:00:59,850 --> 00:01:02,180
Edited by
9
00:01:02,520 --> 00:01:05,350
Music by
10
00:01:05,690 --> 00:01:08,590
Song written by
11
00:01
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: 1282, planete, sauvage, la, 1973, fantastic, planet, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12824-Planète_sauvage,_La_(1973)_-_Fantastic_Planet-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,742 --> 00:03:16,571
FANTASTIC PLANET
2
00:03:16,571 --> 00:03:18,198
She stopped moving
3
00:03:18,198 --> 00:03:23,536
Now we can't play
with her any more
4
00:03:23,536 --> 00:03:36,841
Careful! It's Mr Sihn
5
00:03:36,841 --> 00:03:40,387
Look, father.
A female Om and her baby
6
00:03:40,387 --> 00:03:42,389
Is she dead?
7
00:03:42,389 --> 00:03:44,265
I'm afraid so, Tiwa
8
00:03:44,265 --> 00:03:46,976
Why does the babymake noise?
9
00:03:46,976 --> 00:03:51,523
It's aither frightened or hungry
10
00:03:51,523 --> 00:03:54,818
We can't leave him
May I keep hi
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:41,596
Dit waargebeurde verhaal begint in een
bos in Frankrijk in de zomer van 1798.
2
00:03:51,840 --> 00:03:55,799
Daarginds.
3
00:04:36,240 --> 00:04:38,196
Laat de honden los.
4
00:07:31,640 --> 00:07:33,915
Honden aan de lijn.
5
00:07:48,640 --> 00:07:50,995
Eruit met dat ding.
6
00:08:13,240 --> 00:08:16,437
Hebbes.
Geef 's iets om 'm in te wikkelen.
7
00:08:21,880 --> 00:08:24,440
Je spartelt flink tegen.
8
00:08:42,040 --> 00:08:47,398
"Kanton St Sernin. Een naakte,
doofstomme jongen van 11 of 12 jaar
9
00:08:47,520 --> 00:08:51,638
die op zoek wa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1883}{1943}2 lbs. of tangerines please
{1994}{2028}There, Mademoiselle
{2033}{2082}No... it's Madame!
{2582}{2623}This magazine, please
{2654}{2731}That poster of Nureyev...
{2736}{2764}may l have it?
{2792}{2821}- Help yourself|- Lovely...
{2868}{2898}Terrific!
{2904}{2949}- How much?|- Two francs
{2954}{2977}Thank you...
{2982}{2998}Mademoiselle...
{3004}{3051}No... it's Madame!
{3066}{3125}You go ahead, l'm slow
{3610}{3660}l'm late! l forgot the red
{4404}{4451}You're dyeing them red?
{4464}{4520}We did that at school:
{4526}{4584}We'd stick a flower in ink...
{4590}{4633}it'd turn black or blue
{4638}{4713}lt was
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: quatre, cents, coups, les, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, f, truffaut,
original filename: 27725-Quatre_cents_coups,_Les_(1959)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,074 --> 00:00:05,074
Traducerea ºi adaptarea: Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:05,388 --> 00:00:07,948
Ãn
3
00:00:08,124 --> 00:00:12,424
CELE 400 DE LOVITURI
4
00:00:12,629 --> 00:00:14,927
Cu
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,563
ªi
6
00:00:26,576 --> 00:00:32,572
Scenariul original de
Adaptarea de
Dialogurile de
7
00:00:38,121 --> 00:00:42,353
Copiii
8
00:00:47,864 --> 00:00:54,599
Cu
9
00:01:11,321 --> 00:01:14,484
Imaginea
10
00:01:14,657 --> 00:01:19,560
Cameraman
Asistent cameraman
Fotograf
11
00:01:23,066 --> 00:01:25,899
Decoruri
12
00:01:26,06
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
Atirem no pianista
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Muito obrigado.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
Eu corro até o poste de luz.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
Eu preciso ir. Minha mulher está me esperando.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Está casado há muito tempo?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
11 anos.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
Eu gostaria de me casar.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
Você acha?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Sim, eu realmente acho.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Tem suas vantagens.
11
00:02:24,720 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: chambre, verte, la, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, francois, truffaut,
original filename: Chambre verte La (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: planete, sauvage, la, 1973, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, divx,
original filename: Planete sauvage La (1973) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,820 --> 00:00:37,900
THE FANTASTIC PLANET
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,045
She stopped moving.
3
00:03:10,080 --> 00:03:12,100
Now we can't play
with her any more.
4
00:03:15,200 --> 00:03:16,419
Careful! It's Mr. Sihn.
5
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
Look, father.
A female Om and her baby.
6
00:03:31,395 --> 00:03:33,245
Is she dead?
7
00:03:33,280 --> 00:03:35,045
I'm afraid so, Tiwa.
8
00:03:35,080 --> 00:03:38,560
Why does the baby make noise?
9
00:03:38,595 --> 00:03:41,897
It's either frightened or hungry.
10
00:03:41,932 --> 00:03:44,846
We can't leave him.
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: une, belle, fille, comme, moi, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, francois, truffaut, pt,
original filename: Une belle fille comme moi - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6bf7937ff28116a7444264940f376df1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,394 --> 00:02:13,665
Voc? tem "Mulheres Criminosas",
de Stanislas Previn?
2
00:02:13,665 --> 00:02:14,900
? um romance?
3
00:02:14,900 --> 00:02:17,569
N?o, ? uma tese sociol?gica
4
00:02:17,569 --> 00:02:21,471
Tenho que perguntar ao chefe
5
00:02:22,809 --> 00:02:25,868
N?s temos "Mulheres Criminosas"?
6
00:02:25,868 --> 00:02:29,781
Sim, era uma tese de sociologia...
7
00:02:29,781 --> 00:02:31,750
Nunca foi publicada
8
00:02:31,750 --> 00:02:34,253
Mas foi registrada
ano passado
9
00:02:34,253 --> 00:02:36,321
Eu me lembro muito bem
10
00:02:36,321 --> 00:02:38,
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: deux, anglaises, et, le, continent, les, 1971, cd, portuguese, br, pb, truffaut, f,
original filename: Deux anglaises et le continent, Les - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1b5fec2b4da70dcb3b350e5fa88397ac.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:23,430
As Duas Inglesas e o Amor
2
00:01:38,760 --> 00:01:40,965
Noite passada revivi nossa
est?ria. Algum dia irei escrev?-la.
3
00:01:40,965 --> 00:01:42,716
Muriel acha que pode
ajudar outras pessoas...
4
00:01:48,720 --> 00:01:53,350
Mais alto! Mais alto!
5
00:01:53,350 --> 00:01:54,351
Sem as m?os!
6
00:01:55,520 --> 00:01:59,957
Muito bem, muito bem.
7
00:01:59,957 --> 00:02:00,958
Mais alto, Claude!
8
00:02:44,400 --> 00:02:47,517
- Mam?e?
- O que ?, Claude?
9
00:02:47,760 --> 00:02:51,594
- Estava esperando voc?.
- J? tem idade para apresentar-se
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: histoire, dadele, h, l, 1975, 1, cd, polish, pl, story, of, the, francois, truffaut,
original filename: Histoire dAdele H., L - 1975 - 1CD - Polish - pl - 70b0580cb78627f50830950ddac529b5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x304 23. 976fps 697. 6 MB|/SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{724}{847}''HISTORIA ADELI H. ''
{2616}{2710}''Historia Adele H. jest prawdziwa.
{2712}{2782}Opowiada o autentycznych zdarzeniach...
{2784}{2851}i ludziach, kt?rzy kiedy? ?yli. ''
{2897}{2988}Jest rok 1863.|W Ameryce od dw?ch lat...
{2990}{3054}toczy si? wojna domowa.|Czy Wielka Brytania uzna...
{3056}{3116}niepodleg?o?? po?udniowej Konfederacji...
{3118}{3165}i przy??czy si? do wojny z jankesami?
{3167}{3236}Od 1862 roku brytyjskie oddzia?y stacjonuj?...
{3238}{3298}w kanadyjskim mie?cie Halifax,|stolicy Nowej Szkocji, ...
{3300}{3356}dawnej f
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,300
Spune-o în italianã !
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,100
Ãn italianã, don Calogero,
ea înþelege !
3
00:01:29,101 --> 00:01:31,200
Spune-o în italianã !
4
00:01:31,300 --> 00:01:35,300
Simt o emoþie uriaºã sã vãd
5
00:01:35,600 --> 00:01:38,300
frumuseþea, inteligenþa, tinereþea,
intrând
6
00:01:38,301 --> 00:01:41,100
în marea noastrã familie,
7
00:01:41,200 --> 00:01:43,500
care întotdeauna a iubit femeile
8
00:01:43,501 --> 00:01:45,450
aºa cum a iubit poezia
9
00:01:45,451 --> 00:01:47,425
ºi cântecul de dragoste
10
00:01:
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: amour, en, fuite, l, love, on, the, run, napisy, ns, lamour, 1979, divx, truffaut,
original filename: Amour_en_fuite_L_Love_on_the_Run_(NAPiSY-54128).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{274}{301}What're you doing?
{305}{339}Can't you guess?
{343}{378}- I'm off.|- So soon?
{382}{423}"A man's at his best...
{427}{482}properly dressed..."|it rhymes!
{504}{555}Here we go again.
{563}{604}Come here...
{816}{859}don't open the curtains.
{1030}{1086}You were more affectionate|last night.
{1090}{1124}I was?
{1128}{1161}Very affectionate.
{1165}{1240}I remember nothing.|You must have been dreaming.
{1258}{1323}We were both wide awake...|and you know it.
{1327}{1389}Then i yielded to temptation...
{1393}{1439}it's the last time.
{1443}{1473}It is?
{1477}{1549}As today, i'm on the road|to chastity.
{1561}{1637}Come...|i liked
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: enfant, sauvage, l, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb, menino, selvagem,
original filename: Enfant sauvage, L - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - fa1f69a1c1a7ae08b76fda820a6b059c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,440 --> 00:00:41,596
Esta hist?ria ? verdadeira. Come?a numa
floresta francesa, no Ver?o de 1798.
2
00:03:51,840 --> 00:03:55,799
Est? ali em baixo.
3
00:04:36,240 --> 00:04:38,196
Solte os c?es.
4
00:07:31,640 --> 00:07:33,915
Vamos prender os c?es.
5
00:07:48,640 --> 00:07:50,995
Tire-o da?.
6
00:08:13,240 --> 00:08:16,198
Peguei.
D?-me algo para enrol?-lo.
7
00:08:21,880 --> 00:08:24,440
Um rapazinho cheio de for?a.
8
00:08:42,040 --> 00:08:45,032
"Canton de St. Sernin.
Um rapaz de 11 ou 12 anos,
9
00:08:45,160 --> 00:08:47,390
nu e aparentemente surdo-mudo,
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,840 --> 00:00:14,311
SHOOT THE PIANIST
2
00:02:03,560 --> 00:02:05,915
Thanks so much.
3
00:02:06,320 --> 00:02:08,709
I ran into the lamp post.
4
00:02:08,880 --> 00:02:12,634
I must go. My wife's waiting.
5
00:02:13,600 --> 00:02:15,192
Been married long?
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,190
11 years.
7
00:02:16,920 --> 00:02:19,036
I'd like to be married.
8
00:02:19,720 --> 00:02:20,948
You think so?
9
00:02:21,120 --> 00:02:22,678
Yes, I really do.
10
00:02:23,120 --> 00:02:24,553
Has its advantages.
11
00:02:24,720 --> 00:02:26,597
At the beginning...
12
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,300
Spune-o în italianã !
2
00:01:26,400 --> 00:01:29,100
Ãn italianã, don Calogero,
ea înþelege !
3
00:01:29,101 --> 00:01:31,200
Spune-o în italianã !
4
00:01:31,300 --> 00:01:35,300
Simt o emoþie uriaºã sã vãd
5
00:01:35,600 --> 00:01:38,300
frumuseþea, inteligenþa, tinereþea,
intrând
6
00:01:38,301 --> 00:01:41,100
în marea noastrã familie,
7
00:01:41,200 --> 00:01:43,500
care întotdeauna a iubit femeile
8
00:01:43,501 --> 00:01:45,450
aºa cum a iubit poezia
9
00:01:45,451 --> 00:01:47,425
ºi cântecul de dragoste
10
00:01:
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: baisers, voles, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, vol, ??s, fran, ??ois, truffaut, dual,
original filename: Baisers voles - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cce3eed34cac06781ee5ad83c9050396.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:12,991
BEIJOS ROUBADOS
2
00:00:17,160 --> 00:00:18,434
Esta noite...
3
00:00:18,920 --> 00:00:20,717
o vento chama ? porta...
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,590
e me fala dos velhos amores.
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,149
? o mal que faz o vento.
6
00:00:26,560 --> 00:00:28,073
Esta noite...
7
00:00:28,073 --> 00:00:30,191
Soa a mesma can??o...
8
00:00:30,640 --> 00:00:33,837
E ressoa pela casa...
9
00:00:34,520 --> 00:00:37,592
acho que algo me espera.
10
00:00:39,920 --> 00:00:43,469
O que resta de
meus amores?
11
00:00:44,080 --> 00:00:47,709
Que
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,960 --> 00:03:09,154
Roarke!
2
00:03:11,240 --> 00:03:14,471
Ãa fait cent cinquante fois
que je te demande d'arrêter...
3
00:03:14,560 --> 00:03:16,915
cette satanée musique!
Ãa me hérisse.
4
00:03:17,200 --> 00:03:21,591
Et tu as intérêt à retrouver
tes tennis. Les vieilles.
5
00:03:21,760 --> 00:03:25,355
Va dans la chambre d'amis,
chercher celles de papa.
6
00:03:25,520 --> 00:03:26,953
Celles de papa?
7
00:03:27,120 --> 00:03:29,634
Oh maman... c'est pas la peine.
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,712
Il va annuler.
9
00:03:32,840 --> 00:03:34,273
Comme toujours
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,980 --> 00:00:37,733
POSLEDNÃ METRO
2
00:02:03,580 --> 00:02:06,253
<i>PaøÃž, záøà 1942.</i>
3
00:02:06,540 --> 00:02:10,055
<i>Polovinu Francie okupujÃ</i>
<i>Nìmci.</i>
4
00:02:10,340 --> 00:02:12,376
<i>Okupovaná a Svobodná zóna...</i>
5
00:02:12,660 --> 00:02:15,413
<i>jsou oficiálnì oddìleny</i>
<i>hranicÃ.</i>
6
00:02:15,940 --> 00:02:17,339
<i>V PaøÃži se po jedenácté veèer...</i>
7
00:02:17,620 --> 00:02:19,178
<i>nesmà vycházet.</i>
8
00:02:19,460 --> 00:02:22,258
<i>Nikdo si nemùže dovolit zmeškat</i>
<i>poslednà metro.</i>
9
00:02:
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: peau, douce, la, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, truffaut,
original filename: Peau douce, La - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5305e6e15bba1a502be7130e22503dbd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,750 --> 00:01:42,229
Acabei de ligar para
seu escrit?rio.
2
00:01:42,446 --> 00:01:46,447
O metr? quebrou e
nenhum t?xi ? vista.
3
00:01:46,664 --> 00:01:47,838
- Ol?, Odile.
- Ol?, Pierre.
4
00:01:48,099 --> 00:01:50,621
- Qual a hora do avi?o?
- Tenho 40 minutos.
5
00:01:50,839 --> 00:01:52,796
Neste tr?fego? Nunca!
6
00:01:53,275 --> 00:01:56,492
- Preciso tentar, Franca.
- Eu arrumei sua maleta.
7
00:01:56,709 --> 00:01:57,796
Ol?, papai!
8
00:01:58,057 --> 00:01:58,796
Ol?, princesa.
9
00:01:59,014 --> 00:02:03,058
- Vai pegar o carro?
- Se voc? vier para estac
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,407 --> 00:02:02,159
What time is it?
2
00:02:02,727 --> 00:02:03,921
Ten to four
3
00:02:04,087 --> 00:02:06,043
What time is it, now?
4
00:02:06,367 --> 00:02:07,686
Nine to four
5
00:02:11,087 --> 00:02:12,884
Up yours, queer!
6
00:02:13,607 --> 00:02:14,835
Eight to four
7
00:02:15,727 --> 00:02:17,160
Where's Doinel?
8
00:02:20,247 --> 00:02:20,963
Here l am. Why?
9
00:02:21,167 --> 00:02:22,202
Let's go
10
00:02:22,447 --> 00:02:24,244
Can l take a leak?
11
00:02:24,647 --> 00:02:26,319
Not till six
12
00:02:26,687 --> 00:02:28,484
Lousy fink bastard!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,087 --> 00:00:09,447
M'hai detto «ti amo»,
ti dissi «aspetta».
2
00:00:09,447 --> 00:00:12,757
Stavo per dirti «eccomi»,
tu m'hai detto «vattene».
3
00:01:08,207 --> 00:01:12,447
<i>1910-12. Jules, che era tedesco,
a Parigi si sentiva solo.</i>
4
00:01:12,447 --> 00:01:15,727
<i>Chiese a Jim che conosceva di vista
di farlo entrare a un ballo mascherato.</i>
5
00:01:15,727 --> 00:01:17,127
<i>Jim gli procurò l'invito</i>
6
00:01:17,127 --> 00:01:19,047
<i>e lo accompagnò da un
tale dava costumi a nolo.</i>
7
00:01:19,047 --> 00:01:21,807
<i>Fu lì che Jim si accorse d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,315 --> 00:00:41,471
Esta história ê autêntica. Começa numa
floresta francesa, no Verão de 1798.
2
00:03:51,715 --> 00:03:55,674
Está ali em baixo.
3
00:04:36,115 --> 00:04:38,071
Solta os cães.
4
00:07:31,515 --> 00:07:33,790
Vamos prender os cães.
5
00:07:48,515 --> 00:07:50,870
Tira-o daà para fora.
6
00:08:13,115 --> 00:08:16,073
Agarrei-o.
Dá-me algo para o embrulhar.
7
00:08:21,755 --> 00:08:24,315
Um rapazinho cheio de força.
8
00:08:41,915 --> 00:08:44,907
"Cantão de St. Sernin.
Um rapaz de 11 ou 12 anos,
9
00:08:45,035 --> 00:08:47,265
nu e aparent
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,820 --> 00:00:37,900
THE FANTASTIC PLANET
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,045
She stopped moving.
3
00:03:10,080 --> 00:03:12,100
Now we can't play
with her any more.
4
00:03:15,200 --> 00:03:16,419
Careful! It's Mr. Sihn.
5
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
Look, father.
A female Om and her baby.
6
00:03:31,395 --> 00:03:33,245
Is she dead?
7
00:03:33,280 --> 00:03:35,045
I'm afraid so, Tiwa.
8
00:03:35,080 --> 00:03:38,560
Why does the baby make noise?
9
00:03:38,595 --> 00:03:41,897
It's either frightened or hungry.
10
00:03:41,932 --> 00:03:44,846
We can't leave him.
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: amour, a, vingt, ans, l, 1962, 1, cd, portuguese, br, pb, truffaut, antoine, und, colette, et, f, mp, 3, dualaudio, de, fr,
original filename: Amour a vingt ans, L - 1962 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27ed229be404b7d5523aaf3a7f3535b8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,468 --> 00:00:27,576
AMOR AOS VINTE
2
00:00:27,576 --> 00:00:31,139
Tradu??o e legendas:
Gianfranco Marchi.
3
00:01:49,114 --> 00:01:51,844
<i>Nas manh?s eu acordo cantando</i>
4
00:01:52,350 --> 00:01:55,251
<i>? noite vou para a cama dan?ando</i>
5
00:01:55,687 --> 00:01:58,850
<i>Nas manh?s eu acordo cantando</i>
6
00:01:59,190 --> 00:02:02,125
<i>? noite vou para a cama dan?ando</i>
7
00:02:03,161 --> 00:02:06,426
<i>Eu nunca ligo</i>
8
00:02:06,698 --> 00:02:09,963
<i>Para as bombas no ar</i>
9
00:02:10,201 --> 00:02:12,965
<i>Que um dia nos matar?o</i>
10
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,087 --> 00:00:09,447
M'hai detto «ti amo»,
ti dissi «aspetta».
2
00:00:09,447 --> 00:00:12,757
Stavo per dirti «eccomi»,
tu m'hai detto «vattene».
3
00:01:08,207 --> 00:01:12,447
<i>1910-12. Jules, che era tedesco,
a Parigi si sentiva solo.</i>
4
00:01:12,447 --> 00:01:15,727
<i>Chiese a Jim che conosceva di vista
di farlo entrare a un ballo mascherato.</i>
5
00:01:15,727 --> 00:01:17,127
<i>Jim gli procurò l'invito</i>
6
00:01:17,127 --> 00:01:19,047
<i>e lo accompagnò da un
tale dava costumi a nolo.</i>
7
00:01:19,047 --> 00:01:21,807
<i>Fu lì che Jim si accorse d
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: amour, en, fuite, l, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, l'amour, divx, truffaut,
original filename: Amour en fuite, L - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b47f7f3de79750483a0d306495b868eb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,960 --> 00:00:12,029
O que est? fazendo?
2
00:00:12,029 --> 00:00:13,553
N?o pode adivinhar?
3
00:00:13,553 --> 00:00:15,119
- Vou embora.
- T?o cedo?
4
00:00:15,119 --> 00:00:16,918
"Um homem de al?ada...
5
00:00:16,918 --> 00:00:19,275
vestido de forma apropriada..."
Rima!
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,196
L? vamos n?s de novo.
7
00:00:22,520 --> 00:00:24,158
Venha c?...
8
00:00:32,640 --> 00:00:34,358
N?o abra as cortinas.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,430
Voc? estava mais afetuoso
ontem ? noite.
10
00:00:43,430 --> 00:00:44,953
Verdade?
11
00:00:44,953 --> 00:
{1}{1}29.970
{1582}{1681}NEVÃSTA BYLA V ÃERNÃM
{3027}{3092}Julie, ne!|Julie!
{4396}{4523}- Tady, Julie. Vezmi si je, drahoušku.|- Ne, mami. Nepotøebuju je.
{4525}{4594}ProsÃm.|Kvùli mnì.
{4714}{4805}- MusÃÅ¡ odjÞdìt?|- Ano, mami. MusÃm.
{4852}{4903}Jestli si to rozmyslÃÅ¡,|tak se vrátÃÅ¡, že?
{4906}{4950}Ano.
{4952}{4996}Nebuï smutná.
{5191}{5249}NechceÅ¡ mi øÃct, kam jedeÅ¡?|Nech mi aspoò adresu.
{5251}{5300}JeÅ¡tì ji nevÃm.
{5303}{5351}NapÃÅ¡u ti.
{5445}{5510}- OdjÞdÃÅ¡, teto Julie?|- Ano. Jdu na nádražÃ.
{5513}{5597}- Mùžu jÃt s tebou?|- Ano, mùžeÅ¡ mì doprovodit.
{9967}{10067}- Hledáte nìkoho, madam?|- Hledám pana Blisse.
{10071}{1
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: femme, da, cote, la, 1981, cd, portuguese, br, pb, francois, truffaut, d'a, port,
original filename: Femme da cote, La - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2b46facdcd67e792819a137494c2b69e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,300 --> 00:00:14,360
A Mulher do Lado
2
00:00:31,000 --> 00:00:32,200
Deve ter sido noite
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,800
quando a viatura policial deixou
Grenoble,
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,900
23 KMs para o interior.
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,400
Chamaram uma ambul?ncia,
creio que ela j? estava l?.
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,000
vinda de Chamberie.
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,600
Meu nome ? Odile Jouve,
8
00:00:44,100 --> 00:00:45,600
e se voc? pensa que
sou uma jogadora de t?nis
9
00:00:45,600 --> 00:00:47,700
est? completamente errado.
10
00:00:48,600 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,847 --> 00:01:45,927
<i>Questa notte ho rivissuto</i>
<i>la nostra storia</i>.
2
00:01:45,927 --> 00:01:47,247
<i>Un giorno ne farò un libro</i>.
3
00:01:47,247 --> 00:01:49,407
<i>Muriel pensava che il racconto</i>
<i>delle nostre traversie</i>
4
00:01:49,407 --> 00:01:51,079
<i>avrebbe potuto</i>
<i>servire a qualcuno</i>.
5
00:02:03,887 --> 00:02:06,847
Bravo, bravo. Più forte!
6
00:02:06,847 --> 00:02:09,441
Claude, vai senza mani!
Avanti su!
7
00:02:50,447 --> 00:02:51,402
Mamma.
8
00:02:52,087 --> 00:02:53,207
Che c'è Claude?
9
00:02:53,207 --> 00:02:54,927
S
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: sauvage, innocence, 2001, cd, english, en, mess,
original filename: Sauvage innocence - 2001 - 1CD - English - en - 9fb6c3d20430c44875cfff71883707d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,240 --> 00:01:58,559
I'll show you.
2
00:02:00,120 --> 00:02:01,917
I got together what I could.
3
00:02:03,400 --> 00:02:04,913
Sandrine yelled at me.
4
00:02:05,240 --> 00:02:07,595
She just wanted you to take the lot.
5
00:02:11,360 --> 00:02:13,430
I call them the grief boxes.
6
00:02:19,320 --> 00:02:20,435
There's this...
7
00:02:21,280 --> 00:02:22,395
You've seen it?
8
00:02:26,000 --> 00:02:28,275
TRAGIC DEATH
OF A TOP MODEL
9
00:02:28,560 --> 00:02:30,039
I found her poems.
10
00:02:30,600 --> 00:02:31,953
Totally spaced out.
11
00:02:32,320 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 1, cd, czech, cs, truffaut, shoot, the, piano, player, 1980, cz,
original filename: Tirez sur le pianiste - 1960 - 1CD - Czech - cs - 75b525ecbb881c734fd63b232be764e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,631
24Snails. Com
uv?d?
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
V hlavn? roli
3
00:00:09,885 --> 00:00:15,682
ST??LEJTE NA PIANISTU
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,978
Podle rom?nu Davida Goodise
5
00:00:20,604 --> 00:00:25,484
Sc?n?? - Re?ie
6
00:00:26,068 --> 00:00:30,280
D?le hraj?
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,715
Kamera
8
00:00:49,258 --> 00:00:55,597
P?se? Rozhovor zamilovan?ch
slo?il Felix Leclerc
9
00:01:07,109 --> 00:01:11,071
St?ih
10
00:01:11,655 --> 00:01:15,450
Hudba
11
00:02:09,004 --> 00:02:14,218
Nev?m, jak v?m m?m pod?kovat.
Vrazil jsem do
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{787}{854}Fantastyczna Planeta
{4715}{4759}Zatrzyma?a si?
{4762}{4852}Szkoda. Nie b?dziemy mogli|si? z ni? ju? bawi?
{4890}{4963}Ostro?nie! To mistrz Sihn
{5209}{5291}Popatrz, ojcze.|?e?ski Om i jej dziecko
{5294}{5339}Czy jest martwa?
{5342}{5384}Obawiam zi?, ?e tak, Tiwa
{5387}{5449}Dlaczego to dziecko tak ha?asuje?
{5452}{5538}Jest przestraszone albo g?odne
{5561}{5637}Nie mo?emy go zostawi?.|Mog? go ztrzyma??
{5640}{5701}Pozw?l mi, ojcze|b?d? si? nim opiekowa?
{5704}{5801}Zgoda, Tiwa, nie mo?emy pozwoli?|zwierz?tom umiera?.
{5804}{5904}By? Wielkim Mistrzem|ludzi z Traag.
{5940}{6038}Uratowa? mi ?ycie|i przygarn?? mnie.
{6863}{6956}M
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: argent, de, poche, l, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, l'argent, 1975, fr, truffaut,
original filename: Argent de poche, L - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 477bf4363c317f320ed3655b790941e9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,709
"AQUI, O CENTRO DA FRAN?A"
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,792
"Querido Raoul,
Estou viajando com meu pai
3
00:00:55,792 --> 00:00:58,434
e n?s paramos
em Bru?re-Allichamps,
4
00:00:58,434 --> 00:01:00,869
exatamente no centro de Paris."
5
00:01:00,869 --> 00:01:04,629
"Estou indo para um acampamento
pela primeira vez. E voc??"
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
"Eu espero que seja um
acampamento misturado."
7
00:01:06,836 --> 00:01:09,997
"beijos de sua prima, Martine."
8
00:03:55,680 --> 00:03:59,070
O solo ? granulado e imperme?vel.
9
00:03:59,070 -->
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: la, planete, sauvage, the, fantastic, planet, 1973, divx, english,
original filename: La.Planete.Sauvage.(The.Fantastic.Planet).1973.Divx.English.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:03:08,520
FANTASTIC PLANET
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,080
She stopped moving
3
00:03:10,080 --> 00:03:15,200
Now we can't play
with her any more
4
00:03:15,200 --> 00:03:27,960
Careful! It's Mr Sihn
5
00:03:27,960 --> 00:03:31,360
Look, father.
A female Om and her baby
6
00:03:31,360 --> 00:03:33,280
Is she dead?
7
00:03:33,280 --> 00:03:35,080
I'm afraid so, Tiwa
8
00:03:35,080 --> 00:03:37,680
Why does the babymake noise?
9
00:03:37,680 --> 00:03:42,040
It's either frightened or hungry
10
00:03:42,040 --> 00:03:45,200
We can't leave him
May I keep hi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,201 --> 00:00:37,204
Hezky pomalu a uvolnìnì.
Se mnou.
2
00:00:39,289 --> 00:00:42,751
Tak. Mám ještì zopakovat zaèátek?
3
00:00:42,918 --> 00:00:47,214
NejdøÃv pìknì spoleènì,
to by šlo.
4
00:00:50,592 --> 00:00:53,512
Teï, když chcete spìchat,
je ten správný moment.
5
00:00:57,724 --> 00:01:01,562
Všechno spojit dohromady,
abych v tom nemìl dÃry.
6
00:01:04,064 --> 00:01:05,941
Tak... mùžeme zaèÃt.
7
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
13/8.
8
00:01:37,014 --> 00:01:40,976
Žádné zbyteèné sentimenty,
hrajte noty. To je všechno.
9
00:01:51,61
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2075}{2160} Say it in italian !
{2160}{2228} In italian Don Calogero, she understands it !!
{2228}{2283} Say it in italian !
{2283}{2383} Huge is my ?motion to see
{2390}{2458} the beautiful, clever, young, enter
{2458}{2530} our big famille,
{2530}{2588} who always loved women
{2588}{2638} as we loved Po?sie,
{2638}{2683} and sang love
{2683}{2725} as if it was a music...
{2725}{2775} Long live Nelly !
{2775}{2828} Long live Vittorio !
{2828}{2870} Long live love !
{2870}{2970} Long live love...
{8588}{8688} On the other side !!!
{8760}{8860} This side !
{9225}{9325} I'm alright, leav
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,820 --> 00:00:37,900
EL PLANETA SALVAJE
2
00:03:08,520 --> 00:03:10,045
Ha dejado de moverse.
3
00:03:10,080 --> 00:03:12,100
Ahora ya no podemos jugar
con ella.
4
00:03:15,200 --> 00:03:16,419
?Cuidado!
El Maestro Sihn.
5
00:03:27,360 --> 00:03:31,360
?Oh! Mira, padre,
una hembra Om y su beb?.
6
00:03:31,395 --> 00:03:33,237
?Est? muerta?
7
00:03:33,272 --> 00:03:35,045
Eso me temo, Tiwa.
8
00:03:35,080 --> 00:03:37,645
?Por qu? hace ruido el beb??
9
00:03:37,680 --> 00:03:42,005
Porque est? asustado o hambriento.
10
00:03:42,040 --> 00:03:45,200
No podemos aband
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,520 --> 00:00:20,717
24Snails. Com
uvádÃ
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,273
V hlavnà roli
3
00:00:24,800 --> 00:00:30,352
STÃÃLEJTE NA PIANISTU
4
00:00:31,000 --> 00:00:34,470
Podle románu Davida Goodise
5
00:00:35,080 --> 00:00:39,756
Scénáø - Režie
6
00:00:40,320 --> 00:00:44,359
Dále hrajÃ
7
00:00:58,480 --> 00:01:02,029
Kamera
8
00:01:02,560 --> 00:01:08,635
PÃseò Rozhovor zamilovaných
složil Felix Leclerc
9
00:01:19,680 --> 00:01:23,468
Støih
10
00:01:24,040 --> 00:01:27,669
Hudba
11
00:02:19,040 --> 00:02:24,034
NevÃm, jak vám mám podìk
Şunun için altyazılar Truffaut Sauvage
keywords: sauvage, innocence, 2001, cd, spanish, es, mess,
original filename: Sauvage innocence - 2001 - 1CD - Spanish - es - 896fb37ebd722cdfc23038a219b9e0d3.zip