Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie True Romance (1993) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara True Romance (1993) ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,560 --> 00:01:10,711
In <i>Jailhouse Rock,</i>
he <i>was</i> everything rockabilly <i>is</i> about.
2
00:01:11,200 --> 00:01:13,111
I mean he <i>is</i> rockabilly:
3
00:01:14,040 --> 00:01:16,270
<i>Mean,</i> surly, nasty, rude.
4
00:01:17,400 --> 00:01:19,755
In that movie, he couldn't give a fuck
about nothin'.
5
00:01:19,840 --> 00:01:22,513
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,875
...and leaving a good-looking corpse.
7
00:01:28,560 --> 00:01:31,393
I watch that hillbilly
and I want to be him <i>so</i> bad.
8
00:01:33,360 -
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, kerem, beyit, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: True Romance (1993) - Kerem Beyit - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:30,680
UYARI: True Romance filmi, küfürlü diyaloglara sahip
olduðundan dolayý bu altyazýda küfür içermektedir.
Altyazýyý, bu uyarýyý dikkate alarak kullanmanýzý tavsiye
ederiz. Kerem Beyit
2
00:01:07,640 --> 00:01:10,800
Jailhouse Rock filminde,
Tam anlamýyla bir rock tanrýsýydý...
3
00:01:11,280 --> 00:01:13,200
Tam bir rock tanrýsý...
4
00:01:14,120 --> 00:01:16,360
Kaba, Huysuz, Ahlaksýz, Doðal...
5
00:01:17,480 --> 00:01:19,840
O filmde, sanki hiçbirþey
sikinde deðildi...
6
00:01:19,920 --> 00:01:22,600
Rock 'n Roll dýþýnda tabi...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:56,037
In <i>Jailhouse Rock</i>
speelde hij rockabilly.
2
00:00:56,440 --> 00:01:02,037
Ik bedoel, hij was rockabilly.
Gemeen, nors, vals en onbeleefd.
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
In die film liet alles hem koud,
4
00:01:05,040 --> 00:01:09,750
behalve rock-'n-roll,
snel leven en jong sterven.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,878
Ik wou zoals die boerenkinkel zijn.
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,279
Elvis zag er goed uit.
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,513
Ik ben geen flikker,
maar Elvis was mooier
8
00:01:24,720 --> 00:01:27,154
dan de meeste vrouwen.
De meeste.
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,200 --> 00:00:59,469
Jailhouse Rockissa hän antoi kasvot
koko rockabilly-genrelle.
2
00:00:59,600 --> 00:01:05,550
Hän on ilkeä ja hapan. Leffassa
hän haistatti paskat kaikelle -
3
00:01:05,680 --> 00:01:10,959
paitsi rockille, vauhdikkaalle
elämälle, ja nuorena kuolemiselle.
4
00:01:14,440 --> 00:01:18,991
Haluaisin niin olla kuin hän.
5
00:01:19,120 --> 00:01:21,759
Elvis näytti hyvältä.
6
00:01:21,880 --> 00:01:27,273
En ole hintti, mutta Elvis oli
nätimpi kuin useimmat naiset.
7
00:01:30,800 --> 00:01:36,352
Olen aina sanonut, että jos olisi
aivan pakko naida j
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:14,200
Em Jailhouse Rock,
ele n?o poderia ser pior.
2
00:01:14,700 --> 00:01:16,700
Quero dizer, ele ? dos piores.
3
00:01:17,700 --> 00:01:19,900
Mau, grosseiro, indecente, rude.
4
00:01:21,200 --> 00:01:23,600
Nesse filme, ele n?o podia
se interessar por nada.
5
00:01:23,800 --> 00:01:26,500
Exceto curtir e aproveitar,
viver r?pido, morrer cedo...
6
00:01:26,600 --> 00:01:28,900
...deixando um cad?ver bem bonito.
7
00:01:32,800 --> 00:01:35,600
Eu via aquele rapaz
e queria ser mesmo como ele.
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,300
O Elvis parecia bem.
9
00:01:
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38282-True_Romance_(1993)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,983 --> 00:00:44,695
Ãn Jailhouse Rock,
el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
2
00:00:44,778 --> 00:00:46,780
Adicã este un adevãrat cântãreþ
de rock-and-roll:
3
00:00:47,739 --> 00:00:50,075
Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
4
00:00:51,243 --> 00:00:53,704
Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
5
00:00:53,787 --> 00:00:56,582
Cu excepþia rock-and-roll-ului,
trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
6
00:00:56,665 --> 00:00:59,042
...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
7
00:01:02,880 --> 00:01:05,841
Am privit ºi mi-am dorit foarte mult
sã fiu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,525 --> 00:01:14,694
V ?Jailhouse Rock?byl zt?lesn?n?m rockabilly.
2
00:01:15,320 --> 00:01:17,196
On vlastn? JE rockabilly:
3
00:01:18,281 --> 00:01:20,490
Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
4
00:01:21,783 --> 00:01:24,119
V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
5
00:01:24,244 --> 00:01:26,996
Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
6
00:01:27,121 --> 00:01:29,457
a nechat jim kr?snou mrtvolu.
7
00:01:33,418 --> 00:01:36,253
Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
8
00:01:38,422 --> 00:01:39,757
Elvis vypadal dob?e.
9
00:01:41,549 --> 00:01:45,261
Nejsem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,500 --> 00:01:14,900
En "El Rock de la Cárcel",
él era todo lo que significa rockabilly.
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
Quiero decir que es un rockabilly:
3
00:01:18,200 --> 00:01:20,500
Malo, hosco, asqueroso, grosero.
4
00:01:21,600 --> 00:01:24,200
En esa pelÃcula no podÃa
importarle nada una mierda
5
00:01:24,200 --> 00:01:27,000
excepto rockn'roll,
vivir rápido, morir joven...
6
00:01:27,100 --> 00:01:29,500
... y dejar un bonito cadáver.
7
00:01:33,300 --> 00:01:36,300
Veo a ese hillbilly y
quiero tanto ser él.
8
00:01:38,300 --> 00:01:39,800
Elvis era guapo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1654}U "Jailhouse Rock"-u, bio je|sve ono što rockabilly podrazumijeva.
{1681}{1728}Mislim, on je rockabilly.
{1752}{1808}Zao, jak, neugodan, grub.
{1836}{1895}U tom filmu, nije ga bilo|briga ni za što.
{1897}{1946}Osim za rock'n'roll,|da živi brzo, umre mlad...
{1948}{2001}i bude lijep leš. Znaš?
{2114}{2185}Gledam tog seljaèinu i|užasno jako želim biti on.
{2234}{2264}Elvis je izgledao dobro.
{2309}{2401}Hej, ja nisam peder. Ali Elvis|je bio ljepši od veæine žena.
{2405}{2429}Znaš? Od veæine žena.
{2520}{2539}Znaš...
{2545}{2630}Uvijek sam govorio da, ako bih morao|pojebati nekog tipa... Mislim, baš morao...
{2636
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, trueromance,
original filename: True Romance (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,240 --> 00:01:09,540
In Jailhouse Rock,
he was everything rockabilly is about.
2
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
I mean he is rockabilly:
3
00:01:13,000 --> 00:01:15,340
Mean, surly, nasty, rude.
4
00:01:16,510 --> 00:01:18,970
In that movie, he couldn't give a fuck
about nothin'.
5
00:01:19,050 --> 00:01:21,840
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
6
00:01:21,930 --> 00:01:24,300
and leaving a good-looking corpse.
7
00:01:28,140 --> 00:01:31,100
I watch that hillbilly
and I want to be him so bad.
8
00:01:33,150 --> 00:01:34,610
Elvis looked good.
9
00:
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 1, cd, estonian, et, 2, 5, fps, b,
original filename: True Romance - 1993 - 1CD - Estonian - et - d7e5ad9379665f41ba294d4af45743c5.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1695}{1773}"Vangimaja rokis" oli ta k?ik see,|millest rockabilly koosneb.
{1785}{1832}Ma pean silmas,|ta ongi rockabilly -
{1855}{1912}?el, morn, vastik, toores.
{1939}{1998}Selles filmis ei kottinud teda miski.
{2001}{2068}V?lja arvatud rock 'n' roll,|elup?letamine, noorelt suremine
{2070}{2127}ja et tema laip hea v?lja n?eks.
{2219}{2290}Ma vaatan seda kolkaelu ja|ma tahan nii v?ga olla tema.
{2339}{2374}Elvis n?gi hea v?lja.
{2414}{2506}Kuule, ma pole lilla.|Aga Elvis oli ilusam kui enamik naisi.
{2510}{2548}M?istad?|Enamik naisi.
{2650}{2738}Tead, ma olen alati ?elnud, et kui ma|peaksin keppima meest. Ma m?tlen, peaksin...
{2740}{2789
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1671}Ãn Jailhaouse Rock,| el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
{1673}{1721}Adicã este un adevãrat cântãreþ |de rock-and-roll:
{1744}{1800}Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
{1828}{1887}Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
{1889}{1956}Cu excepþia rock-and-roll-ului,| trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
{1958}{2015}...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
{2107}{2178}Am privit ºi mi-am dorit foarte mult |sã fiu în locul lui.
{2227}{2262}Elvis arãta bine.
{2302}{2394}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai drãguþ decât cele mai multe dintre femei.
{2398}{2436}ªtii? Cele mai multe.
{2538}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1075}Arranjo de sincronismo das legendas por:
{1075}{1085}J
{1085}{1095}Ju
{1095}{1105}Jup
{1105}{1115}Jupi
{1115}{1125}Jupit
{1125}{1135}Jupite
{1135}{1145}Jupiter
{1145}{1220}Jupiter4
{1698}{1775}Em Jailhouse Rock,|ele não poderia ser mais mau.
{1788}{1835}Quero dizer, ele é do piorio:
{1857}{1912}Mau, grosseiro, indecente, rude.
{1941}{1998}Nesse filme, ele não se podia|Interessar por nada.
{2001}{2069}Excepto curtir e foder,|Viver rápido, morrer cedo...
{2071}{2126}...deixando um cadáver bem bonito.
{2219}{2291}Eu via aquele gajo|E queria ser mesmo como ele.
{2339}{2374}O Elvis parecia bem.
{2413}{2506}Hei, não sou n
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1671}Ãn Jailhaouse Rock,| el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
{1673}{1721}Adicã este un adevãrat cântãreþ |de rock-and-roll:
{1744}{1800}Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
{1828}{1887}Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
{1889}{1956}Cu excepþia rock-and-roll-ului,| trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
{1958}{2015}...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
{2107}{2178}Am privit ºi mi-am dorit foarte mult |sã fiu în locul lui.
{2227}{2262}Elvis arãta bine.
{2302}{2394}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai drãguþ decât cele mai multe dintre femei.
{2398}{2436}ªtii? Cele mai multe.
{2538}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1617}{1677}www.titulky.com
{1697}{1773}V ?Jailhouse Rock?byl zt?lesn?n?m rockabilly.
{1788}{1833}On vlastn? JE rockabilly:
{1859}{1912}Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
{1943}{1999}V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
{2002}{2068}Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
{2071}{2127}a nechat jim kr?snou mrtvolu.
{2222}{2290}Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
{2342}{2374}Elvis vypadal dob?e.
{2417}{2506}Nejsem ??dn? buzna.|Ale Elvis byl hez?? ne? v?t?ina ?enskejch.
{2509}{2548}Ch?pe?? Ne? v?t?ina.
{2653}{2738}V?dycky ?ik?m, ?e kdybych|musel o?ukat chlapa. Prost? musel...
{2741}{2789}a ?lo by mi o ?ivot...
{2822}{28
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 1, cd, dutch, nl, amor, a, queima, roupa,
original filename: True Romance - 1993 - 1CD - Dutch - nl - 428a4243b1b4486768b9e5e2f414de07.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,821 --> 00:01:10,032
Em Jailhouse Rock,
ele n?o poderia ser pior.
2
00:01:10,575 --> 00:01:12,535
Quero dizer, ele ? dos piores:
3
00:01:13,452 --> 00:01:15,746
Mau, grosseiro, indecente, rude.
4
00:01:16,956 --> 00:01:19,333
Nesse filme, ele n?o podia se
interessar por nada.
5
00:01:19,458 --> 00:01:22,295
Exceto curtir e foder,
Viver r?pido, morrer cedo...
6
00:01:22,378 --> 00:01:24,672
...deixando um cad?ver bem bonito.
7
00:01:28,551 --> 00:01:31,554
Eu via aquele cara
E queria ser mesmo como ele.
8
00:01:33,556 --> 00:01:35,016
O Elvis parecia bem.
9
00:01:36,642
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1697}{1773}V ?Jailhouse Rock?byl zt?lesn?n?m rockabilly.
{1788}{1833}On vlastn? JE rockabilly:
{1859}{1912}Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
{1943}{1999}V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
{2002}{2068}Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
{2071}{2127}a nechat jim kr?snou mrtvolu.
{2222}{2290}Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
{2342}{2374}Elvis vypadal dob?e.
{2417}{2506}Nejsem ??dn? buzna.|Ale Elvis byl hez?? ne? v?t?ina ?enskejch.
{2509}{2548}Ch?pe?? Ne? v?t?ina.
{2653}{2738}V?dycky ?ik?m, ?e kdybych|musel o?ukat chlapa. Prost? musel...
{2741}{2789}a ?lo by mi o ?ivot...
{2822}{2853}vojel bych Elvise.
{2895}
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 1, cd, estonian, et, 2, 97, 6, fps,
original filename: True Romance - 1993 - 1CD - Estonian - et - 7c50886920498f6ce6388f42ce3c0777.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1658}"Vangimaja rokis" oli ta k?ik see, | millest rockabilly koosneb.
{1670}{1717}Ma pean silmas, ta ongi rockabilly -
{1740}{1797}?el, morn, vastik, toores.
{1824}{1883}Selles filmis ei kottinud teda miski.
{1886}{1953}V?lja arvatud rock 'n' roll, | elup?letamine, noorelt suremine...
{1955}{2012}...ja et tema laip hea v?lja n?eks.
{2104}{2175}Ma vaatan seda kolkaelu | ja ma tahan nii v?ga olla tema.
{2224}{2259}Elvis n?gi hea v?lja.
{2299}{2391}Kuule, ma pole lilla. | Aga Elvis oli ilusam kui enamik naisi.
{2395}{2433}M?istad? | Enamik naisi.
{2535}{2623}Tead, ma olen alati ?elnud, et kui ma | peaksin keppima meest. Ma m?tlen, peaks
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,245 --> 00:00:35,214
[ Static, Needle Scratching Record ]
2
00:00:35,282 --> 00:00:38,877
[ Rockabilly Beat ]
3
00:00:39,953 --> 00:00:43,582
[ Man ]
Yeah
4
00:00:43,657 --> 00:00:46,626
Yes, I've never been
to Graceland
5
00:00:46,693 --> 00:00:49,127
Never took that trip
6
00:00:49,196 --> 00:00:52,393
[ Continues Singing, Indistinct ]
7
00:00:53,967 --> 00:00:58,995
No, I never been to Vegas
'cept once on a plane
8
00:00:59,072 --> 00:01:01,836
I never left the airport
9
00:01:01,908 --> 00:01:04,775
Ain't goin' back again
10
00:01:08,348 --> 00:01:11,476
Yes,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1678}"Vangimaja rokis" oli ta k?ik see, | millest rockabilly koosneb.
{1689}{1736}Ma pean silmas, ta ongi rockabilly -
{1759}{1816}?el, morn, vastik, toores.
{1843}{1902}Selles filmis ei kottinud teda miski.
{1905}{1972}V?lja arvatud rock 'n' roll, | elup?letamine, noorelt suremine...
{1974}{2031}...ja et tema laip hea v?lja n?eks.
{2123}{2194}Ma vaatan seda kolkaelu | ja ma tahan nii v?ga olla tema.
{2243}{2278}Elvis n?gi hea v?lja.
{2318}{2410}Kuule, ma pole lilla. | Aga Elvis oli ilusam kui enamik naisi.
{2414}{2452}M?istad? | Enamik naisi.
{2554}{2642}Tead, ma olen alati ?elnud, et kui ma | peaksin keppima meest. Ma m?tlen, peaks
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{74}Me lähme veel ühele ringile! | Hoia kinni, Elliot!
{435}{517}Oh, jah, me saime selle nuku. | See oli hea mõte.
{688}{734}Elliot tundub natuke roheline olevat.
{861}{932}Kas ma näen välja, nagu imeilus blondiin | suurte rindade ja persega...
{934}{999}...mis maitseb nagu prantsuse vaniljejäätis?
{1024}{1046}Mida?
{1048}{1131}Ma ütlesin, kas ma näen välja, nagu imeilus | blondiin suurte rindade ja persega...
{1133}{1186}...mis maitseb nagu prantsuse vaniljejäätis?
{1188}{1208}Ei.
{1212}{1264}Ei. Siis milleks sa mulle seda | jama ajad?
{1266}{1313}Mida, tahad sa mind keppida?
{1320}{1346}Clarence.
{1349}{1377}Tal on paha o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,880 --> 00:01:10,920
V ?Jailhouse Rock?byl zt?lesn?n?m rockabilly.
2
00:01:11,520 --> 00:01:13,320
On vlastn? JE rockabilly:
3
00:01:14,360 --> 00:01:16,480
Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
4
00:01:17,720 --> 00:01:19,960
V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,720
Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
6
00:01:22,840 --> 00:01:25,080
a nechat jim kr?snou mrtvolu.
7
00:01:28,880 --> 00:01:31,600
Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
8
00:01:33,680 --> 00:01:34,960
Elvis vypadal dob?e.
9
00:01:36,680 --> 00:01:40,240
Nejsem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
En el Rock de la Cárcel,
él era todo lo rockeable que podÃa.
2
00:01:15,492 --> 00:01:17,494
Yo quiero decir que es rockeable:
3
00:01:18,453 --> 00:01:20,789
Malo, hosco, sucio, rudo.
4
00:01:21,957 --> 00:01:24,418
En esa pelÃcula, él no podÃa dar condenadamente
nada sobre nada.
5
00:01:24,501 --> 00:01:27,296
Excepto rockandroll,
vivir rápido, morir joven...
6
00:01:27,379 --> 00:01:29,756
... y dejar un bonito cadáver.
7
00:01:33,594 --> 00:01:36,555
Yo miro ese hillbilly
y quiero ser él tan malo.
8
00:01:38,599 --> 00:01:40,058
Elvis
{1582}{1671}?n Jailhaouse Rock,| el a ?nsemnat cel mai mult ?n rock-and-roll.
{1673}{1721}Adic? este un adev?rat c?nt?re? |de rock-and-roll:
{1744}{1800}Mali?ios, ostil, neprietenos, violent.
{1828}{1887}?n filmul acela nu-i p?sa de nimic.
{1889}{1956}Cu excep?ia rock-and-roll-ului,| tr?itului pe fug?, s? moar? de t?n?r...
{1958}{2015}...?i s? lase ?n urm? un cadavru ar?tos.
{2107}{2178}Am privit ?i mi-am dorit foarte mult |s? fiu ?n locul lui.
{2227}{2262}Elvis ar?ta bine.
{2302}{2394}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai dr?gu? dec?t cele mai multe dintre femei.
{2398}{2436}?tii? Cele mai multe.
{2538}{2626}?tii, ?ntotdeauna am spus, |dac? ar fi trebuit s? mi-o pun cu un ti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1617}{1677}www.titulky.com
{1697}{1773}V "Jailhouse Rock" byl zt?lesn?n?m rockabilly.
{1788}{1833}On vlastn? je rockabilly.
{1859}{1912}Zlej, nevrlej, nep??jemnej, sprostej.
{1943}{1999}V tom filmu mu bylo v?echno ukraden?.
{2002}{2068}Krom? rokenrolu. ??t rychle, um??t mladej...
{2071}{2127}a nechat jim kr?snou mrtvolu.
{2222}{2290}Kouk?m na toho senoch?upa a stra?n? chci bejt on.
{2342}{2374}Elvis vypadal dob?e.
{2417}{2506}Nejsem ??dn? buzna.|Ale Elvis byl hez?? ne? v?t?ina ?enskejch.
{2509}{2548}Ch?pe?? Ne? v?t?ina.
{2653}{2738}V?dycky ?ik?m, ?e kdybych|musel o?ukat chlapa. Prost? musel...
{2741}{2789}a ?lo by mi o ?ivot,...
{2822}{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1671}Ãn Jailhaouse Rock,| el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
{1673}{1721}Adicã este un adevãrat cântãreþ |de rock-and-roll:
{1744}{1800}Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
{1828}{1887}Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
{1889}{1956}Cu excepþia rock-and-roll-ului,| trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
{1958}{2015}...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
{2107}{2178}Am privit ºi mi-am dorit foarte mult |sã fiu în locul lui.
{2227}{2262}Elvis arãta bine.
{2302}{2394}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai drãguþ decât cele mai multe dintre femei.
{2398}{2436}ªtii? Cele mai multe.
{2538}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:56,037
In <i>Jailhouse Rock</i>
speelde hij rockabilly.
2
00:00:56,440 --> 00:01:02,037
Ik bedoel, hij was rockabilly.
Gemeen, nors, vals en onbeleefd.
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
In die film liet alles hem koud,
4
00:01:05,040 --> 00:01:09,750
behalve rock-'n-roll,
snel leven en jong sterven.
5
00:01:14,000 --> 00:01:16,878
Ik wou zoals die boerenkinkel zijn.
6
00:01:18,800 --> 00:01:20,279
Elvis zag er goed uit.
7
00:01:21,680 --> 00:01:24,513
Ik ben geen flikker,
maar Elvis was mooier
8
00:01:24,720 --> 00:01:27,154
dan de meeste vrouwen.
De meeste.
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, waf, bg, 5, 1, ch, cd, 2,
original filename: true_romance_1993_xvid_ac3-waf(subs.unacs.bg).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,695 --> 00:00:04,699
<i>Ãîáðè óòðî Ãà âñè÷êè. Ãà ñúò Ã¥ 6:22 òóê â Ã.Ã.
Ãç ñúì Ãåéâèä Ãåðè çà ÃÃÃÃ.</i>
2
00:00:21,966 --> 00:00:24,427
Ãåé,..õåé ?!?
3
00:00:29,932 --> 00:00:30,933
Ãëîéä.
4
00:00:34,520 --> 00:00:37,065
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà îòâîðèø âðà òà âåäÃúæ
çà ðà äè ìåÃ.
5
00:00:37,190 --> 00:00:39,192
O, ÷îâå÷å, ֌ à ç äîðè ÃÃ¥ ñúì ÿ ÷óë.
6
00:00:40,026 --> 00:00:41,110
Ãåé,..õåé ?!?
7
00:00:41,402 --> 00:00:43,613
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà ïîìîãÃåø ï
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 2, 9, 7, fps, ddx, cd, 1,
original filename: 32660-True_Romance_(1993)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{148}Tipul tãu este interesat deoarece|cu atât de mult rahat...
{151}{226}...ar putea sã-I joace pe Joe Hollywood|pânã ce-i picã roþile.
{228}{271}Poate sã vândã, poate sã o prizeze,
{273}{330}poate sã facã pe Moº Crãciun cu ea.
{333}{408}La preþul pe care-I plãteºte|o sã poatã sã o ºi împrãºtie.
{410}{460}Va fi prietenul tuturor.
{471}{505}Nu îI forþez.
{508}{558}Sunt banii lui, lasã-I sã facã ce vrea!
{560}{605}Dar nu te aºtepta sã stãm pe aici...
{608}{675}...sã aºteptãm sã prindeþi curaj, bine?
{678}{711}Isuse!
{781}{808}Da, alo!
{831}{851}Bunã, Lee.
{853}{941}Elliot, este dumi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{414}
{1217}{1306}Ãn Jailhaouse Rock,| el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
{1308}{1356}Adicã este un adevãrat cântãreþ |de rock-and-roll:
{1379}{1435}Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
{1463}{1522}Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
{1524}{1591}Cu excepþia rock-and-roll-ului,| trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
{1593}{1650}...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
{1742}{1813}Am privit ºi mi-am dorit foarte mult |sã fiu în locul lui.
{1862}{1897}Elvis arãta bine.
{1937}{2029}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai drãguþ decât cele mai multe dintre femei.
{2033}{2071}ªtii? Cele mai mu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,634 --> 00:00:07,914
Oh, da. A fost o idee bunã.
2
00:00:14,754 --> 00:00:16,593
Elliot pare cam verde.
3
00:00:21,673 --> 00:00:24,513
Arãt eu ca o blondã frumoasã,
cu sânii mari ºi un fund...
4
00:00:24,593 --> 00:00:27,193
...care are gust de îngheþatã franþuzeascã
de vanilie?
5
00:00:28,193 --> 00:00:29,073
Poftim?
6
00:00:29,153 --> 00:00:32,473
Am spus, arãt eu ca o blondã frumoasã,
cu sânii mari ºi cu un fund...
7
00:00:32,553 --> 00:00:34,673
...care are gust de îngheþatã franþuzeascã
de vanilie?
8
00:00:34,753 --> 00:00:35,553
Nu.
9
00:00:
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: 1983, true, romance, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, ro,
original filename: 1983-True_Romance_(1993)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{414}
{1217}{1306}Ãn Jailhaouse Rock,| el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
{1308}{1356}Adicã este un adevãrat cântãreþ |de rock-and-roll:
{1379}{1435}Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
{1463}{1522}Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
{1524}{1591}Cu excepþia rock-and-roll-ului,| trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
{1593}{1650}...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
{1742}{1813}Am privit ºi mi-am dorit foarte mult |sã fiu în locul lui.
{1862}{1897}Elvis arãta bine.
{1937}{2029}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai drãguþ decât cele mai multe dintre femei.
{2033}{2071}ªtii? Cele mai mu
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 2, cd, english, en, axial, tr, dc, a, b,
original filename: True Romance - 1993 - 2CD - English - en - 41fa246571cc6dffd581ff457a9f00c1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,160 --> 00:01:26,311
ln Jailhouse Rock,
he was everything rockabilly is about.
2
00:01:26,800 --> 00:01:28,711
l mean he is rockabilly:
3
00:01:29,640 --> 00:01:31,870
Mean, surly, nasty, rude.
4
00:01:33,000 --> 00:01:35,355
ln that movie,
he couldn't give a fuck about nothin'.
5
00:01:35,440 --> 00:01:38,113
Except rocking and rolling,
living fast, dying young...
6
00:01:38,200 --> 00:01:40,475
...and leaving a good-looking corpse.
7
00:01:44,320 --> 00:01:47,153
l watch that hillbilly
and l want to be him so bad.
8
00:01:49,120 --> 00:01:50,519
Elvis looked good.
9
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, dc, ws, ddx, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: True.Romance.1993.DC.WS.DVDRip.XviD-DDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,119
Med så mycket koks kan din kille
leka Gud tills himlen faller ner.
2
00:00:09,256 --> 00:00:13,468
För min del
kan han göra vad han vill med det.
3
00:00:13,594 --> 00:00:20,675
Med det här priset kan han unna sig
att göra vad han vill med det.
4
00:00:20,809 --> 00:00:27,014
Han får göra vad han vill med sina
stålar, men vi väntar inte i evighet.
5
00:00:32,320 --> 00:00:38,655
Hallå? Elliot, det är söndag.
Varför ringer du mig på en söndag?
6
00:00:38,786 --> 00:00:44,990
-Ser jag dig inte nog under veckorna?
-Jag har träffat det där sällsk
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{167}{249}Oh, da. A fost o idee bunã.
{420}{466}Elliot pare cam verde.
{593}{664}Arãt eu ca o blondã frumoasã, |cu sânii mari ºi un fund...
{666}{731}...care are gust de îngheþatã franþuzeascã| de vanilie?
{756}{778}Poftim?
{780}{863}Am spus, arãt eu ca o blondã frumoasã,| cu sânii mari ºi cu un fund...
{865}{918}...care are gust de îngheþatã franþuzeascã |de vanilie?
{920}{940}Nu.
{944}{996}Nu. Atunci de ce îmi spui| prostiile astea?
{998}{1045}Ce, vrei sã te pui cu mine?
{1052}{1079}Clarence.
{1081}{1110}Ãi este rãu, omule.
{1112}{1155}Lasã-mã sã mã ocup eu de asta, bine?
{1157}{1222}Uite. ªt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,200
Oh, sim, acertamos em cheio.
Isto foi boa ideia.
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,400
O Elliot está um pouco verde.
3
00:00:24,600 --> 00:00:27,500
Pareço-me como uma loura lindÃssima
com grandes mamas e um rabo...
4
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
...que sabe a mel?
5
00:00:31,500 --> 00:00:32,300
O quê?
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,800
Eu disse, pareço-me como uma loura
lindÃssima com grandes mamas e um rabo...
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,100
...que sabe a mel?
8
00:00:38,300 --> 00:00:39,100
Não.
9
00:00:39,300 --> 00:00:41,400
Não. Então porqu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{414}
{1217}{1306}Ãn Jailhaouse Rock,| el a însemnat cel mai mult în rock-and-roll.
{1308}{1356}Adicã este un adevãrat cântãreþ |de rock-and-roll:
{1379}{1435}Maliþios, ostil, neprietenos, violent.
{1463}{1522}Ãn filmul acela nu-i pãsa de nimic.
{1524}{1591}Cu excepþia rock-and-roll-ului,| trãitului pe fugã, sã moarã de tânãr...
{1593}{1650}...ºi sã lase în urmã un cadavru arãtos.
{1742}{1813}Am privit ºi mi-am dorit foarte mult |sã fiu în locul lui.
{1862}{1897}Elvis arãta bine.
{1937}{2029}Hei, nu sunt homosexual. Dar Elvis era| mai drãguþ decât cele mai multe dintre femei.
{2033}{2071}ªtii? Cele mai mu
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, dc, 1993, divx, 5, ch, cd, 1, mrd, avi, trueromance, 2,
original filename: Id010343.zip
00:00:33:Napisy: zasadniczo Maciej `Fidomax` Dydo|fidos@poczta.onet.pl / fidomax@wywrota.pl
00:00:37:Poprawki - Uncast/ poprawki do reales'u Sygi
00:00:41:Synchronizacja (pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.p)poprawki do reales'u Sygi
00:00:45:Synchronizacja + poprawki Sygi
00:00:49:w rolach g??wnych
00:01:11:W Jailhouse Rock,|reprezentowa? to wszystko o chodzi w rockabilly.
00:01:15:Chodzi mi to, ?e on by? rockabilly.
00:01:18:Wredny, pewny siebie, niegrzeczny, chamski.
00:01:21:W tym filmie, nie zawraca?|sobie niczym dupy.
00:01:24:Tylko rock`n`roll,|?yj szybko, umrzyj m?odo...
00:01:27:i pozostaw po sobie przystojnego trupa.
00:01:33:Ogl?da?em to ca?e "hillbilly"|i tak bardzo
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, 2, cd, hebrew, he, divx, mrd, 1,
original filename: True Romance - 1993 - 2CD - Hebrew - he - f9e8d10f8faa8c3537cd88d60187f4ed.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
???? ?? ???? ????
3
00:00:54,100 --> 00:00:57,900
???????? ??????
4
00:00:59,100 --> 00:01:02,900
?????? ????
5
00:01:11,000 --> 00:01:14,300
"?"??? ???? ?????
.??? ??? ???? ?????? ???????
6
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
:??? ????? ???????
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,100
.????, ????, ??, ??
8
00:01:21,300 --> 00:01:23,700
.???? ??? ??? ??? ?? ???? ???
9
00:01:23,800 --> 00:01:26,600
,??? ????????, ??? ???
???? ???? ????
10
00:01:26,700 --> 00:01:29,100
.??????? ?????? ???
11
00:01:32,900 --> 00:01:35,9
Şunun için altyazılar True Romance (1993)
keywords: true, romance, 1993, dc, ws, ddx, 2, cd, hr, 1,
original filename: True.Romance.1993.DC.WS.DVDRip.XviD-DDX-2CD-HR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,335
...nego da visiš naglavaèke na rollercoasteru
po cijeli dan.
2
00:00:03,044 --> 00:00:06,173
A taj tvoj tip je zainteresiran,
jer s ovim sranjem u rukama...
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,217
...može do kraja života izigravati
Joe Hollywooda, dok mu kotaèi ne otpadnu.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,094
Znaš? Može je prodati,
može je šmrkati...
5
00:00:11,178 --> 00:00:13,472
...može glumiti Djeda Mraza s njom,
što se mene tièe.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,015
Mislim, po cijeni koju plaæa...
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,850
...moæi æe sebi priuštit
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{767}UYARI: True Romance filmi, küfürlü diyaloglara sahip |olduðundan dolayý bu altyazýda küfür içermektedir.|Altyazýyý, bu uyarýyý dikkate alarak kullanmanýzý tavsiye |ederiz. Kerem Beyit
{1691}{1770}Jailhouse Rock filminde,|Tam anlamýyla bir rock tanrýsýydý...
{1782}{1830}Tam bir rock tanrýsý...
{1853}{1909}Kaba, Huysuz, Ahlaksýz, Doðal...
{1937}{1996}O filmde, sanki hiçbirþey|sikinde deðildi...
{1998}{2065}Rock 'n Roll dýþýnda tabi...|Hýzlý yaþa, genç öl...
{2067}{2124}Cesedin yakýþýklý görünsün...
{2216}{2287}O filmi izledim, ve dayanýlmaz |bir biçimde "Elvis" olmak istedim.
{2336}{2371}Elvi