Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,762 --> 00:00:22,806
- Como est??
- Entediada.
2
00:00:23,974 --> 00:00:25,434
Voc? se aborrece facilmente.
3
00:00:25,851 --> 00:00:27,603
S? com voc?.
4
00:00:36,195 --> 00:00:38,155
Caramba! Baby, pare!
5
00:00:51,752 --> 00:00:53,788
<i>Somos cidad?os,
pagamos impostos.</i>
6
00:00:53,813 --> 00:00:56,352
<i>Merecemos direitos civis
como quaisquer outros.</i>
7
00:00:56,382 --> 00:01:00,302
<i>Sim, mas veja, por acaso sua
ra?a n?o tem o passado sujo,</i>
8
00:01:00,427 --> 00:01:05,050
<i>explorando e alimentando-se de
inocentes, durante s?culos?</i>
9
00:01:05,22
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: true, blood, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 01x0, 1, strange, love,
original filename: 55031-True_Blood_(2007)-23_976_FPS.zip
1
00:00:21,391 --> 00:00:24,111
- Ce naiba faci?
- M? plictisesc.
2
00:00:25,730 --> 00:00:27,487
Te plictise?ti foarte repede.
3
00:00:27,607 --> 00:00:29,148
Doar cu tine, dragule.
4
00:00:37,980 --> 00:00:39,376
Rahat...! Iubito, opre?te-te!
5
00:00:53,501 --> 00:00:55,716
?i noi suntem pl?titori de impozite,
6
00:00:55,836 --> 00:00:57,948
trebuie s? beneficiem de toate drepturile,
la fel ca oricine alcineva.
7
00:00:58,068 --> 00:00:59,152
Dar... Haide.
8
00:00:59,272 --> 00:01:03,166
Da, dar ce se ?nt?mpl? cu trecutul
?ntunecat al rasei voastre?
9
00:01:03,286 --> 00:01:05,402
Oare n-au t?lh?rit ?i n-au
jefuit oameni nevinova?i?
10
00:0
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: true, blood, s01e01, 2, rerip, tv, strange, love, s01e0, the, first, taste, s01e02,
original filename: true-blood-true-blood-s01e01-02-rerip-hdtv-xvid-0tv.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,191 --> 00:00:24,211
Wat ben je in vredesnaam aan het doen?
- Ik verveel me.
2
00:00:25,730 --> 00:00:29,037
Jij verveelt je nogal snel.
- Alleen bij jou, schat.
3
00:00:37,980 --> 00:00:39,786
Heilige Johannes, Faye, stop.
4
00:00:40,296 --> 00:00:42,596
Wij hebben Waar Bloed.
5
00:00:51,366 --> 00:00:53,486
Nancy Flanagan,
Amerikaanse Vampier Gemeenschap.
6
00:00:53,501 --> 00:00:57,716
We zijn burgers, betalen belasting.
We hebben dezelfde burgerrechten als iedereen.
7
00:00:58,068 --> 00:01:03,152
Maar heeft uw soort niet een vrij
geklasseerd verleden van uitbuiting en...
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: 2, 4, s0, extras, blood, on, the, tracks, lock, and, load, medieval, new, ctu, nissan, short, film, game, preview, s04e01, first, minutes, dvdscr, ffndvd,
original filename: 81141.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,515
The fourth year of <i>24</i> begins
with a huge event, as always,
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,672
and this year the huge event is a train crash.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,469
We had to do it in pieces,
and you never see the train derailing,
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,313
but you do see the aftermath,
which is behind me here.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,359
We've had three directors.
I'm doing all the first unit at the train wreck.
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
Tim lacofano's actually doing
the train hitting the truck bomb,
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,6
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: 2, 4, s0, extras, blood, on, the, tracks, lock, and, load, medieval, new, ctu, nissan, short, film, game, preview, s04e01, first, minutes, dvdscr, ffndvd,
original filename: 81139.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,515
The fourth year of <i>24</i> begins
with a huge event, as always,
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,672
and this year the huge event is a train crash.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,469
We had to do it in pieces,
and you never see the train derailing,
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,313
but you do see the aftermath,
which is behind me here.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,359
We've had three directors.
I'm doing all the first unit at the train wreck.
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
Tim lacofano's actually doing
the train hitting the truck bomb,
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,6
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: 2, 4, s0, extras, blood, on, the, tracks, lock, and, load, medieval, new, ctu, nissan, short, film, game, preview, s04e01, first, minutes, dvdscr, ffndvd,
original filename: 81140.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:07,515
The fourth year of <i>24</i> begins
with a huge event, as always,
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,672
and this year the huge event is a train crash.
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,469
We had to do it in pieces,
and you never see the train derailing,
4
00:00:14,560 --> 00:00:17,313
but you do see the aftermath,
which is behind me here.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,359
We've had three directors.
I'm doing all the first unit at the train wreck.
6
00:00:21,440 --> 00:00:25,399
Tim lacofano's actually doing
the train hitting the truck bomb,
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,6
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: las, vegas, 1x0, 2, what, happens, in, stays, dvd, english, medieval, www, tvunderground, org, ru,
original filename: da4f4bacac58d0ade71cb9a85f91044c.zip
[1][30]movie info: XVID 640x352 23.976fps 349,8 MB|
[550][567]-Muszê siê odlaæ.|-NieŸle!
[578][591]Hej! Co siê stanie w Vegas...
[593][605]Zostaje w Vegas!
[627][637]Znalaz³em moj¹!
[707][722]Chyba zabi³eÅ tego goÅcia.
[724][732]Co?
[1052][1060]CzeÅæ.
[1061][1083]Rachel, jak leci?
[1112][1131]Jak mnie klepnie w ty³ek, to go walnê.
[1140][1152]Nie, nie walniesz.
[1181][1198]Pamiêtam. To by³ trójk¹cik.
[1215][1245]Nie mogê siê doczekaæ jutra.|Z ka¿dym dniem jesteÅcie coraz ³adniejsze.
[1286][1297]Witamy ponownie, senatorze.
[1302][1317]Dobrze jest byæ ponownie w Vegas, Ed.
[1318][1335]A kim jest ta Ålicznotka?
[1337][1363]Jestem Sam,|nowy host kasyna*
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: quantum, leap, 1989, 1, cd, romanian, ro, 1x0, 4, the, right, hand, of, god, medieval,
original filename: Quantum Leap - 1989 - 1CD - Romanian - ro - 628286ecfaa4cd12d750df756022695e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:05,104
<i>Totul a ?nceput c?nd c?l?toria
mea experimental? ?n timp ... </i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,106
<i>a luat-o un pic... razna.</i>
3
00:00:08,174 --> 00:00:11,666
<i>?ntr-o clip?, dintr-un fizician,</i>
4
00:00:11,745 --> 00:00:15,112
<i>am devenit pilot de ?ncercare,</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,911
<i>ceea ce ar fi putut fi amuzant,
dac? a? fi ?tiut s? pilotez.</i>
6
00:00:17,984 --> 00:00:21,249
<i>Din fericire, am primit ajutorul lui Al,
un observator al proiectului.</i>
7
00:00:21,321 --> 00:00:25,348
<i>Din p?cate, Al e o hologram?,
nu-mi poate
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: hen, strange, love, ep0, 2, napisy, ns, hh, ep, by, nimrod2, 5,
original filename: HEN_Strange_Love_ep02_(NAPiSY-50989).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{402} Dzi? nie wyst?puj?, wi?c wr?? wcze?niej.
{432}{454} Cze??.
{520}{547} Wychodz?.
{735}{829} /Mundurek z naszej szko?y?/
{1068}{1125} Studiujesz?
{1125}{1217} Nie wiedzia?am.
{1261}{1332} Uniwersytet Momoyuri, tak?
{1348}{1382} Mog? i?? z tob??
{1456}{1508} Ale? ty zarozumia?a.
{1905}{1976} Nazywam si? Yamada Azumi, przyjecha?am z Fukuoki.
{2001}{2031} Mi?o mi was pozna?.
{2059}{2143} Jeste? ?liczna niczym dziewczynka z podstaw?wki.
{2143}{2192} Pom??cie jej si? zaaklimatyzowa?!
{2217}{2251} Dobrze.
{2296}{2349} Jaka ?liczna.
{2524}{2572} /Jest wkurzaj?ca!/
{2656}{2714} Jak fajnie.
{2728}{2772} Szko?a w Tokyo.
{2801}{2818}
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: blood, and, wine, 1996, 1, cd, spanish, es, criminal, minds, 1x0, 2, compulsion, topaz, tvu, org, ru,
original filename: Blood and Wine - 1996 - 1CD - Spanish - es - 8e368a9cbc22c78aeef5db3678d30cda.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,833
Previamente en mentes criminales?
2
00:00:03,127 --> 00:00:04,848
?Alguien reconoce estas caras?
3
00:00:04,848 --> 00:00:06,862
V?ctimas del asesino del sendero.
4
00:00:06,862 --> 00:00:08,500
As? es como lo est?n llamando
los peri?dicos en Virginia
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,983
Lo llamamos desconocido o sospechoso.
6
00:00:15,216 --> 00:00:18,616
Habl? con la Polic?a de Virginia,
est?n buscando un blanco
7
00:00:18,616 --> 00:00:21,638
var?n de 20 a?os, que posee
un coche americano,
8
00:00:21,638 --> 00:00:23,653
tiene un trabajo dom?stico.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,448 --> 00:01:51,355
Hey.
2
00:01:54,117 --> 00:01:55,205
You awake?
3
00:02:06,167 --> 00:02:10,396
Maybe we could go to the movie theater with the big chairs
4
00:02:10,568 --> 00:02:12,413
that rock back and forth.
5
00:02:15,283 --> 00:02:18,743
It's more expensive, but it's worth it.
6
00:02:21,726 --> 00:02:23,455
They serve salads.
7
00:02:31,817 --> 00:02:33,350
We need windex.
8
00:02:41,585 --> 00:02:44,175
Hi. Did I leave a box of huggies over here? I'm out.
9
00:02:44,176 --> 00:02:46,081
Left shelf in the pantry.
10
00:02:46,085 --> 00:02:47,493
Your hai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:20,854 --> 00:00:22,272
Traduzido por
DEIA
3
00:00:34,785 --> 00:00:36,495
O amor é tão bom!
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,914
Que é quase inacreditável.
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,585
Me sinto mal por
quem não consegue encontrá-lo.
6
00:00:43,669 --> 00:00:48,882
Nós todos conhecemos alguém que tenta
convencer os amigos que está bem sem amor.
7
00:00:49,508 --> 00:00:50,676
Então olhamos o seu escritório,
8
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
e vemos molduras em forma
de coração pela mesa,
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,556
com
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: big, love, 10, 9, 2006, 1x0, a, barbecue, for, betty, fov,
original filename: Big.Love(109)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,798 --> 00:02:48,460
Nos dimos la mano, tomamos
nuestros caminos separados...
2
00:02:48,501 --> 00:02:51,129
...y se acabó la historia.
3
00:02:52,572 --> 00:02:55,473
MÃrate. Mira lo feliz que eres.
4
00:02:55,508 --> 00:02:58,102
Me quité un gran peso de encima.
5
00:02:59,112 --> 00:03:02,104
Entonces... vamos a celebrar.
6
00:03:02,148 --> 00:03:04,912
Invité a Don y a su familia
a un asado...
7
00:03:04,951 --> 00:03:07,920
...una especie de...
fiesta de compromiso para Betty.
8
00:03:07,954 --> 00:03:09,512
He ordenado langostas.
9
00:03:09,556 --> 00:03:11,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,632 --> 00:00:14,004
¿Dónde irÃas ahora
si fueras un contable...
2
00:00:14,005 --> 00:00:17,520
que acaba de robar
15 millones de dólares?
3
00:00:17,521 --> 00:00:21,204
Quince millones.
¿Dónde no irÃa?
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,541
Bueno, ha desvidado el dinero
a través de las islas Turcas y Caicos.
5
00:00:25,542 --> 00:00:27,832
Bueno, sigue el dinero.
6
00:00:28,105 --> 00:00:31,890
O, sigo la factura del teléfono.
7
00:00:31,891 --> 00:00:36,513
Veamos... 20 llamadas a un número
en Paris desde su móvil.
8
00:00:36,715 --> 00:00:37,514
¿Su novia?
9
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: lois, and, clark, tnaos, s01e0, 3, strange, visitor, medieval, s01e03,
original filename: 20005715.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,422 --> 00:00:22,222
Niños adoptivos en busca de sus padres
biológicos, si tienes que saberlo.
2
00:00:22,292 --> 00:00:24,954
Busca "origen",
"montaña rusa emocional"...
3
00:00:25,028 --> 00:00:28,691
..."expectativas poco realistas",
"reconciliaciones sentimentaloides".
4
00:00:28,999 --> 00:00:30,098
Qué estudio tan rápido.
5
00:00:30,199 --> 00:00:32,627
La verdad que no.
Lo hice hace tres años.
6
00:00:34,471 --> 00:00:37,907
No hay historias viejas, Lois,
sólo puntos de vista nuevos.
7
00:00:39,743 --> 00:00:42,303
Si a tus verdaderos padres
no les importa criar
00:00:20:Niegdy? okre?lenie koniokrad nale?a?o do najbardziej obra?liwych
00:00:24:W niekt?rych krajach tak jest do dzi?
00:00:28:Zw?aszcza je?eli konia kradnie si? kr?lowi
00:00:33:i to konia najdro?szego na ?wiecie
00:01:09:Je?li kradzie?y dopuszcza si? w?dz plemienia
00:01:12:Mo?e doj?? do ma?ej wojny
00:01:15:A poniewa? ma?e cz?sto przekszta?ca si? w du?e
00:01:18:lepiej ?eby wierzchowiec zawczasu wr?ci? na miejsce
00:02:31:Nie strzela?. Traficie konia
00:03:35:Normalka. Ju? masz si? wymkn??, kiedy kto? wchodzi Ci w drog?
00:03:45:Nie!
00:03:49:Jest m?j
00:04:09:Mo?e by?my przedyskutowali t? spraw??
00:04:15:Nie liczy?em na to.
00:04:37:Zabi?
00:05:49:Jestem przy Tobie kon
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: blood, ties, 2006, 1, cd, italian, it, 1x0, 8, subita, subsfactory,
original filename: Blood Ties - 2006 - 1CD - Italian - it - 935b155102b40d413fe1ee505d0e6dd9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,736
Lavoro per la Chiesa.
2
00:00:03,326 --> 00:00:05,419
Mi occupo di anomalie.
3
00:00:05,454 --> 00:00:07,494
Crede sia questo
Fitzroy, un'anomalia?
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,554
Credo sia un abominio.
5
00:00:09,709 --> 00:00:11,501
Non e' stato Henry.
Non l'ha fatto lui.
6
00:00:12,212 --> 00:00:15,754
- L'Uomo-Zanna non mangia?
- Henry non e' un assassino.
7
00:00:15,789 --> 00:00:19,261
No? E come sai cosi' bene
le sue abitudini nel bere?
8
00:00:19,296 --> 00:00:22,323
Henry Fitzroy non mi lascerebbe
in alcun modo avvicinarlo,
9
00:00:22,358
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.04
Versión DVD-Rip 350MB
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
¿Cómo puedes tomar esa sopa?
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,223
Esto es más sano que eso.
4
00:00:14,223 --> 00:00:15,432
Al menos esto sabe a algo.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,392
Supongo que se
necesita un paladar
6
00:00:17,392 --> 00:00:19,353
más refinado para
apreciar la cocina Vulcana.
7
00:00:20,938 --> 00:00:26,527
¿Sabes que hay unas 5.000 subespecies
de termitas en Loracus Prime?
8
00:00:39,248 --> 00:00:41,250
Pensé que Ãbamos hacia
una nebulosa.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
How can you eat that stuff?
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,800
It's healthier than that.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,800
At least this tastes like something.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
I guess it just takes a more discriminating palate
to appreciate Vulcan cuisine.
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,400
Did you know there were
over 5,000 sub-species of termite
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,000
on Loracus Prime?
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,000
Hmm.
8
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
I thought we were headed for a nebula.
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,300
Anybody
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: one, tree, hill, s02e0, 1, the, desperate, kingdom, of, love, medieval, s02e01,
original filename: One.Tree.Hill.S02E01.The.Desperate.Kingdom.Of.Love.DVDRip-MEDiEVAL.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,803 --> 00:00:07,500
<i>Tengo una vacante en mi alineaci?n.
En el equipo principal. ?Qu? dices?</i>
3
00:00:07,574 --> 00:00:10,805
Si este chico ocupa tu puesto,
ya no es m?s tu compa?ero.
4
00:00:10,877 --> 00:00:13,539
- Es tu adversario.
- <i>Describir? a Lucas con una palabra.</i>
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,137
Imb?cil.
6
00:00:15,415 --> 00:00:17,474
?Y si gana? ?Qu? gana?
7
00:00:17,550 --> 00:00:19,643
- A ti.
- <i>Lucas.</i>
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,653
<i>No s? qu? me duele m?s.</i>
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,518 --> 00:00:53,478
Legenda produzida por:
Equipe Videoloucos de Tradução 2005
2
00:00:53,479 --> 00:00:54,439
www.videoloucos.com.br
A Maior Comunidade de Legendas do Brasil
3
00:00:54,440 --> 00:00:55,400
Sincronia: Pix
4
00:00:55,401 --> 00:00:57,922
O melhor lugar para se conhecer
um homem é no supermercado.
5
00:00:58,103 --> 00:01:02,073
Não se perde tempo. Se ele
estiver com uma lista, é casado.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,900
Se estiver carregando uma
cestinha, é solteiro.
7
00:01:06,143 --> 00:01:08,889
Gosto de procurar na seção
de legumes. A chance é maio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,098 --> 00:00:18,435
Titulky by PATHY - zlepenie vilo
2
00:00:18,769 --> 00:00:21,688
pre verziu
Blood.Diamond.(2006)DVDSCR-NEPTUNE
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,774
upravila
blackDomina
4
00:00:33,992 --> 00:00:35,661
Sierra Leone, 1999
5
00:00:38,163 --> 00:00:41,792
Z?ri ob?ianska vojna
o kontrolu diamantov?ch pol?.
6
00:00:43,627 --> 00:00:47,464
Tis?ce zomreli
a mili?ny sa stali ute?encami.
7
00:00:49,508 --> 00:00:52,302
Nikto z nich nikdy nevidel diamant.
8
00:01:06,859 --> 00:01:08,277
Dia.
9
00:01:10,279 --> 00:01:12,030
Dia, pr?de? neskoro.
10
00:01:13,19
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,290
"Anteriormente en Wonderfalls..."
- Este león está defectuoso.
2
00:00:06,198 --> 00:00:08,666
"No le devuelvas su dinero"
3
00:00:09,635 --> 00:00:12,365
Ya estoy casi listo para liarme con
alguien por despecho. ¿Qué me dices?
4
00:00:12,471 --> 00:00:14,166
Creo que estoy clÃnicamente loca.
5
00:00:14,273 --> 00:00:16,707
SerÃa mejor que esperaras a
conocer alguien más estable.
6
00:00:28,553 --> 00:00:30,987
- ¿Cómo conseguiste que lo hiciera?
- Se lo pedÃ.
7
00:00:32,024 --> 00:00:33,491
Qué astuta.
8
00:00:33,592 --> 00:00:36,584
- Esta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,249 --> 00:00:03,186
En 1979, le Congrès a autorisé
la formation
2
00:00:03,209 --> 00:00:05,420
d'une unité de soldats des
forces spéciales.
3
00:00:05,446 --> 00:00:08,150
Tirer, sauter d'avions, revenir
à la maison voir sa famille.
4
00:00:08,167 --> 00:00:10,533
Nous répondons seulement
au Président des USA.
5
00:00:10,871 --> 00:00:14,477
Nos missions et nos vies
restent secrètes.
6
00:00:14,515 --> 00:00:17,168
Même nos femmes ne peuvent
connaître nos missions.
7
00:00:20,197 --> 00:00:21,064
Je t'aime.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,937
Désolé de le renvo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,834 --> 00:00:04,877
4400'de önceki bölümlerde...
2
00:00:04,878 --> 00:00:07,296
Herkes dinlesin.
DEFCON 1'e geçmiþ bulunmaktayýz.
3
00:00:07,297 --> 00:00:09,132
Kuyrukluyýldýzlar, rota deðiþtiremezler.
4
00:00:09,133 --> 00:00:11,342
- Bu deðiþtiriyor.
- Ãyleyse, kuyrukluyýldýz deðildir.
5
00:00:12,301 --> 00:00:14,095
Ne olduðundan tam olarak emin deðiliz.
6
00:00:14,096 --> 00:00:15,263
Iþýk yok oldu...
7
00:00:15,264 --> 00:00:18,099
...ve birdenbire
binlerce insan ortaya çýktý.
8
00:00:18,100 --> 00:00:21,185
Telekinetik güçleri olan sigortac
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: blood, diamond, 2006, 2, cd, polish, pl, dvdscr, neptune, 1, osloskop, net,
original filename: Blood Diamond - 2006 - 2CD - Polish - pl - 2c0b53cb6aa2f54f5860476519e85024.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{163}{262}Korekta: Rockstar, thorek19
{258}{356}Dopasowanie do wersji NEPTUNE:|Rockstar
{939}{1063}/Kopalnie diament?w sta?y si?|/powodem wybuchu wojny domowej.
{1039}{1169}/Tysi?ce ludzi zgin??o,|/a miliony sta?y si? uchod?cami.
{1198}{1312}/?adne z nich nigdy|/nie widzia?o diamentu.
{1683}{1758}Nie chc? si? sp??ni?.
{1750}{1814}Angielscy ch?opcy nie musz?|codziennie chodzi? do szko?y.
{1817}{1991}Ka?dego dnia, tak jak ty. ?eby? zosta? lekarzem,|a nie ?owi? ryby jak tw?j ojciec...
{1985}{2083}Wstawaj, albo zdziel? ci? w?dk?.
{2131}{2206}S?uchaj si? ojca.
{2286}{2369}I uwa?ajcie na drodze.
{3907}{3980}KRWAWY DIAMENT
{3994}{4063}Nauczyciel
Şunun için altyazılar True Blood 1x0 1 Strange Love Dvdscr Medieval
keywords: blood, diamond, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, neptune,
original filename: Blood Diamond - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 30e0b615fe8362bb97d972bff6e53bd3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,600
Allons-y.
2
00:00:39,800 --> 00:00:42,900
Des Camajors, ce sont des milices
qui prot?gent leur territoire.
3
00:00:43,420 --> 00:00:45,237
Surtout, ne les regardez pas
dans les yeux.
4
00:00:46,700 --> 00:00:48,700
Qui ?tes-vous ?
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Nous sommes des amis.
6
00:00:52,028 --> 00:00:54,700
Nous ne faisons partie ni du F.R.U.
ni du gouvernemental.
7
00:00:56,500 --> 00:00:57,900
On va tous vous tuer.
8
00:01:00,100 --> 00:01:05,100
Excusez-moi, je suis Maddy Bowen
du magazine Private Affairs.
9
00:01:06,200 --> 00:01:10,595
------------
Sponsored links:
------------