Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tokio is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Tokio ile alakalı:
Şunun için altyazılar Tokio
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 9, 7, fps, tokio, by, florin, vexx,
original filename: 26106-Fast_and_the_Furious__Tokyo_Drift,_The_(2006)-29_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,085
Traducerea ºi adaptarea:
AMC
2
00:02:33,652 --> 00:02:35,028
Frumoasã maºinã.
3
00:02:36,655 --> 00:02:38,073
úi face treaba.
4
00:02:38,657 --> 00:02:40,867
Ce treabã?
Sã livreze pizza?
5
00:02:41,618 --> 00:02:44,996
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
6
00:02:48,625 --> 00:02:50,335
Ce naiba este asta?
7
00:02:50,627 --> 00:02:51,670
Ce anume?
8
00:02:53,630 --> 00:02:55,632
Vorbeºti cu prietena mea?
9
00:02:56,633 --> 00:02:58,301
Ãmi admira...maºina.
10
00:03:01,638 --> 00:03:05,308
Buick-ul bunicului meu
te poate
Şunun için altyazılar Tokio
keywords: tokyo, ga, 1985, 1, cd, spanish, es, tokio, wim, wenders, vo, nd, 2, spa,
original filename: Tokyo-Ga - 1985 - 1CD - Spanish - es - eda9f9905fff10d406eca9f3ae61384f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,385 --> 00:00:26,616
Si en nuestro siglo hubiera
todav?a alguna cosa sacra,
2
00:00:27,945 --> 00:00:31,574
si existiese algo como
el sagrado tesoro del cine,
3
00:00:32,825 --> 00:00:38,297
para m? esto ser?a la obra
del director japon?s Yasujiro Ozu.
4
00:00:40,105 --> 00:00:42,255
Realiz? 54 films.
5
00:00:43,105 --> 00:00:45,175
Films mudos en los a?os 20,
6
00:00:45,305 --> 00:00:47,739
en blanco y negro
en los a?os 30 y 40,
7
00:00:47,825 --> 00:00:53,183
y films en color hasta su muerte
ocurrida el 12 de diciembre de 1963.
8
00:00:53,985 --> 00:00:55,862
En su 60 c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,533 --> 00:03:01,130
Mooie auto.
2
00:03:01,882 --> 00:03:03,623
Die doet het werk.
3
00:03:03,701 --> 00:03:06,908
Welk werk?
Pizza's leveren?
4
00:03:07,554 --> 00:03:10,450
Het is niet de auto,
het is de chauffeur.
5
00:03:14,664 --> 00:03:16,969
Wat was dat, verdomme?
- Wat?
6
00:03:18,362 --> 00:03:21,603
Sprak je met mijn meisje?
- Hier gaan we weer.
7
00:03:21,878 --> 00:03:25,251
Ze was verbaasd over mijn...
auto.
8
00:03:25,943 --> 00:03:28,357
Ik denk dat dat stuk schroot goed
zal branden, als je het zou proberen.
9
00:03:30,139 --> 00:03:32,141
En hoe zit
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:04,777
<i>Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio.</i>
2
00:02:22,796 --> 00:02:25,000
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:25,001 --> 00:02:26,488
Mi nombre es Kawasaki.
4
00:02:26,489 --> 00:02:27,661
Encantada de conocerlo.
5
00:02:27,661 --> 00:02:29,186
- Gracias.
- Esto es para usted.
6
00:02:29,187 --> 00:02:30,712
El Sr. Mori de Suntory.
7
00:02:30,875 --> 00:02:32,688
Y la Señorita Shibata...
8
00:02:33,053 --> 00:02:35,565
- ...y el Sr. Minami.
- Encantado de conocerlo.
9
00:02:36,826 --> 00:02:38,632
- Y el Sr. Tanak
Şunun için altyazılar Tokio
keywords: fast, and, the, furius, 3, drift, tokio,
original filename: 6186-Fast and the Furius 3 Drift Tokio.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,735 --> 00:03:13,799
????? ?????.
2
00:03:14,284 --> 00:03:15,953
????? ?? ??????? ???.
3
00:03:16,979 --> 00:03:19,421
?? ???????; ?? ????????? ??????;
4
00:03:21,094 --> 00:03:23,613
??? ????? ?? ?????, ????? ? ??????.
5
00:03:26,462 --> 00:03:28,824
?? ???? ????;
6
00:03:29,706 --> 00:03:30,739
??;
7
00:03:30,958 --> 00:03:33,107
?; ???????? ??? ??????? ???;
8
00:03:34,216 --> 00:03:35,302
???? ????...
9
00:03:35,924 --> 00:03:37,523
???? ????? ??? ?? ????? ???.
10
00:03:39,660 --> 00:03:42,677
???? ?? ????????;
11
00:03:44,534 --> 00:03:46,621
??? ?? ???????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,632 --> 00:00:52,052
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:03:12,776 --> 00:03:13,735
Lindo auto.
3
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Hace su trabajo.
4
00:03:16,196 --> 00:03:19,241
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:21,034 --> 00:03:23,537
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Que fue eso?
7
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
Que?
8
00:03:30,878 --> 00:03:31,670
Hey!
9
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Aqui vamos...
11
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Ella estaba hablando de...
12
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1484}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4046}{4178}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6056}{6173}ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ, ֌ òîâà å|Ãåçà êîÃÃî è Ãà ïðà âî ìå ïîáúðêâà ?
{6180}{6243}Ãðåñòóâà à ñè.
{6273}{6328}ÃÃ¥ è òà çè âå÷åð, ÃÃ¥Ãúð.
{6373}{6425}Ãðèòà é ãî.
{6428}{6505}Ãåò áîÃà çà Ãîâèÿ.|- Ãîáúð çà ëîã.
{8536}{8584}Ãà ãà çèÃè Ãèëèäæ Ãëà çÃ
{9268}{9327}Ãîâà ïðåäëîæåÃèå ëè áåøå?
{9334}{9402}ÃÃ¥ ñúì ëúæèöà çà òâîÿòà óñòà ,|ÃÃ¥Ãúð-ñà Ã.
{9406}{9489}Ãî-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:59,367 X1:174 X2:545 Y1:460 Y2:497
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:41,850 --> 00:02:47,129 X1:192 X2:525 Y1:082 Y2:157
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:04:02,250 --> 00:04:06,926 X1:132 X2:586 Y1:426 Y2:502
ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ, ֌ òîâà å
Ãåçà êîÃÃî è Ãà ïðà âî ìå ïîáúðêâà ?
4
00:04:07,210 --> 00:04:09,724 X1:260 X2:458 Y1:460 Y2:502
Ãðåñòóâà à ñè.
5
00:04:10,930 --> 00:04:13,125 X1:203 X2:516 Y1:460 Y2:502
ÃÃ¥ è òà çè âå÷åð, ÃÃ¥Ãúð.
6
00:04:14,930 --> 00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,730 --> 00:01:08,667
Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio. Bienvenidos.
2
00:02:28,982 --> 00:02:30,847
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:30,950 --> 00:02:34,351
- Soy Kawasaki. Mucho gusto.
- He oÃdo hablar de Ud. Gracias.
4
00:02:34,454 --> 00:02:35,682
- Para usted.
- Gracias.
5
00:02:35,788 --> 00:02:37,688
- Y el Sr. Mori, de Suntory.
- Hola.
6
00:02:37,790 --> 00:02:40,350
- Y la Srta. Shibata.
- Necesito eso.
7
00:02:40,460 --> 00:02:42,394
- Y el Sr. Awinami.
- Mucho gusto.
8
00:02:42,495 --> 00:02:43,860
Muy bien.
9
00:02:43
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:38.73,0:01:42.22,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Elegante, sofisticada, seductora:
Dialogue: Marked=0,0:01:42.94,0:01:46.34,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,la carroza fúnebre del nuevo mileni
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1484}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{4046}{4178}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ,|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{6056}{6173}ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ, ֌ òîâà å|Ãåçà êîÃÃî è Ãà ïðà âî ìå ïîáúðêâà ?
{6180}{6243}Ãðåñòóâà à ñè.
{6273}{6328}ÃÃ¥ è òà çè âå÷åð, ÃÃ¥Ãúð.
{6373}{6425}Ãðèòà é ãî.
{6428}{6505}Ãåò áîÃà çà Ãîâèÿ.|- Ãîáúð çà ëîã.
{8536}{8584}Ãà ãà çèÃè Ãèëèäæ Ãëà çÃ
{9268}{9327}Ãîâà ïðåäëîæåÃèå ëè áåøå?
{9334}{9402}ÃÃ¥ ñúì ëúæèöà çà òâîÿòà óñòà ,|ÃÃ¥Ãúð-ñà Ã.
{9406}{9489}Ãî-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:59,367 X1:174 X2:545 Y1:460 Y2:497
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:41,850 --> 00:02:47,129 X1:192 X2:525 Y1:082 Y2:157
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:04:02,250 --> 00:04:06,926 X1:132 X2:586 Y1:426 Y2:502
ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ, ֌ òîâà å
Ãåçà êîÃÃî è Ãà ïðà âî ìå ïîáúðêâà ?
4
00:04:07,210 --> 00:04:09,724 X1:260 X2:458 Y1:460 Y2:502
Ãðåñòóâà à ñè.
5
00:04:10,930 --> 00:04:13,125 X1:203 X2:516 Y1:460 Y2:502
ÃÃ¥ è òà çè âå÷åð, ÃÃ¥Ãúð.
6
00:04:14,930 --> 00:04
Şunun için altyazılar Tokio
keywords: 8, mm, 1999, 1, cd, slovak, sk, the, fast, and, furious, tokio, drift,
original filename: 8MM - 1999 - 1CD - Slovak - sk - 9ea220c0c614ab5d77a5c8fb372e8ec2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,700
P?eklad Rockfist
2
00:00:48,400 --> 00:00:52,900
Rychle a Zb?sile : Tokyo Drift
3
00:03:12,672 --> 00:03:13,972
P?kn? auto.
4
00:03:14,972 --> 00:03:16,972
Je to pr?ce.
5
00:03:16,972 --> 00:03:17,872
Jak? pr?ce?
6
00:03:18,172 --> 00:03:19,672
Rozv??en? pizzy?
7
00:03:20,672 --> 00:03:22,972
To nen? pro m?.
8
00:03:30,672 --> 00:03:32,972
Hej, co si cht?l moj? holce?
9
00:03:36,172 --> 00:03:38,972
Obdivovala m? auto.
10
00:03:39,972 --> 00:03:43,172
Jak mohla obdivovat tenle kus ?rotu?
11
00:03:44,072 --> 00:03:45,772
A co ten viper tv?ho
Şunun için altyazılar Tokio
keywords: fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 9, 7, fps, tokio, by, florin, vexx,
original filename: 26106-Fast_and_the_Furious__Tokyo_Drift,_The_(2006)-29_97_FPS.zip
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,085
Traducerea ?i adaptarea:
AMC
2
00:02:33,652 --> 00:02:35,028
Frumoas? ma?in?.
3
00:02:36,655 --> 00:02:38,073
?i face treaba.
4
00:02:38,657 --> 00:02:40,867
Ce treab??
S? livreze pizza?
5
00:02:41,618 --> 00:02:44,996
Dac? nu este ma?ina,
este cel care o conduce.
6
00:02:48,625 --> 00:02:50,335
Ce naiba este asta?
7
00:02:50,627 --> 00:02:51,670
Ce anume?
8
00:02:53,630 --> 00:02:55,632
Vorbe?ti cu prietena mea?
9
00:02:56,633 --> 00:02:58,301
?mi admira...ma?ina.
10
00:03:01,638 --> 00:03:05,308
Buick-ul bunicului meu
te poate l?sa mult ?n urm?.
11
00:03:05,642 --> 00:03:08,603
Atunci de ce mergi
cu Vi
1
00:00:29,198 --> 00:00:32,225
Nu-?i fie fric? !
2
00:00:32,613 --> 00:00:35,749
Nu trebuie s?-?i fie fric? !
3
00:00:36,198 --> 00:00:39,738
Frica nu-mi produce pl?cere !
4
00:00:41,370 --> 00:00:44,899
Pentru jocul meu, vreau s? ai
?ncredere total?.
5
00:00:45,594 --> 00:00:49,617
Ai ?ncredere ?n mine !
Nu-?i voi face nici un r?u.
6
00:00:51,383 --> 00:00:55,542
O fat? ca tine...
Cum ai spus c? te nume?ti ?
7
00:00:55,756 --> 00:00:58,828
- Ai !
- Ai.... !
8
00:00:59,076 --> 00:01:03,434
O fat? pur? ca tine este singura
speran?? pentru Japonia corupt?.
9
00:01:04,414 --> 00:01:07,638
Eu te respect !
10
00:01:08,507 --> 00:01:12,205
Sunt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,170 --> 00:00:59,367 X1:174 X2:545 Y1:460 Y2:497
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:02:41,850 --> 00:02:47,129 X1:192 X2:525 Y1:082 Y2:157
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:04:02,250 --> 00:04:06,926 X1:132 X2:586 Y1:426 Y2:502
ÃÃ¥ òè ëè êà çà õ, ֌ òîâà å
Ãåçà êîÃÃî è Ãà ïðà âî ìå ïîáúðêâà ?
4
00:04:07,210 --> 00:04:09,724 X1:260 X2:458 Y1:460 Y2:502
Ãðåñòóâà à ñè.
5
00:04:10,930 --> 00:04:13,125 X1:203 X2:516 Y1:460 Y2:502
ÃÃ¥ è òà çè âå÷åð, ÃÃ¥Ãúð.
6
00:04:14,930 --> 00:04
------------
Sponsored links:
------------