Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Time Machine 1960 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Time Machine 1960 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir...
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se f
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Time Machine (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3555}{3599}Excuse me, Mr. Filby!
{5364}{5486}-I say, it's outright rude of him!|-He's merely been detained.
{5491}{5540}This is such a waste of time!
{5545}{5635}If he's not coming,|I have more important things to do.
{5739}{5801}Well, speak up. What is it, woman?
{6027}{6117}Well, are we or are we not|invited for dinner?
{6137}{6170}Apparently we are.
{6198}{6306}-How long has he been gone?|-I'm not certain, sir. Several days.
{6311}{6366}I've hardly seen him for some time.
{6371}{6477}He never leaves the lab. He only|comes in and picks at his food.
{6496}{6602}But he did tell me about dinner,|and left those instructions.
{
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, portuguese, br, pb,
original filename: The Time Machine - 1960 - - Portuguese-BR - pb - 8a326a32b751951a76230262ed56ef72.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
A M ? Q U I N A D O T E M P O
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Perd?o, Sr. Filby!
3
00:03:30,572 --> 00:03:33,000
Eu digo...
4
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
Eu digo que ? uma enorme falta de considera??o.
Ele simplesmente deve estar detido. S? isso.
5
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
Isso ? uma pura perda de tempo!
6
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
7
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Bem, fale. O que est? acontecendo, mulher?
8
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Bem, estamos ou n?o convidados a jantar?
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3599}Disculpe, Sr. Filby!
{5364}{5486}-Creo que es una descortesÃa de su parte!|-Algo debió detenerlo, eso es todo.
{5491}{5540}Es una miserable perdida de tiempo!
{5545}{5635}Si no va a venir,| Tengo cosas mas importantes que hacer.
{5739}{5801}Bien, Hable. Que pasa, mujer?
{6027}{6117}Y bien, estamos o no estamos|Invitados a cenar?
{6137}{6170}Aparentemente lo estamos.
{6198}{6306}-Cuanto tiempo ha estado ahÃ?|-No puedo decirlo con exactitud, varios dÃas.
{6311}{6366}No lo he visto en todo ese tiempo.
{6371}{6477}No ha abandonado su laboratorio. Ni siquiera |para alimentarse un poco.
{6496}{6602}Pero me hablo de la cena de esta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,052 --> 00:02:24,725
Pardon, Mr. Filby.
2
00:03:34,292 --> 00:03:39,446
Ik vind het ronduit onbeschoft.
- Hij komt gewoon wat later.
3
00:03:39,612 --> 00:03:41,603
Dit is tijdverspilling.
4
00:03:41,772 --> 00:03:45,481
Ik heb nog wel
wat belangrijker te doen.
5
00:03:49,332 --> 00:03:52,449
Zeg op, wat is er, vrouw ?
6
00:04:00,452 --> 00:04:05,287
Nou ? Zijn we uitgenodigd
voor het avondeten of niet ?
7
00:04:05,452 --> 00:04:07,647
Klaarblijkelijk wel.
8
00:04:07,812 --> 00:04:12,328
Hoe lang is hij nu al weg ?
- Ik weet het niet precies. Dagen.
9
00:04:12,492 -->
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, h, g, wells,
original filename: The Time Machine - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bb0f2ac1459e7922370d1726e3b47d73.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:09,200
H.G. Wells - A M?quina do Tempo
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
Desculpe, Mr. Filby!
3
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
-? uma falta de considera??o.
-Ele simplesmente est? detido.
4
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Isso ? uma perda de tempo!
5
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
6
00:03:56,300 --> 00:03:58,900
Bom, fale. O que foi, mulher?
7
00:04:08,300 --> 00:04:12,100
N?s estamos ou n?o convidados
para o jantar?
8
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
Aparentemente sim.
9
00:04:15,500 --> 00:04:20,000
- Qua
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, 1, cd, english, en,
original filename: The Time Machine - 1960 - 1CD - English - en - 77d5611924bb5ab31715132ed6724157.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,299 --> 00:02:30,135
Excuse me, Mr. Filby!
2
00:03:38,800 --> 00:03:40,200
I say...
3
00:03:43,763 --> 00:03:48,852
- l say, it's outright rude of the man!
- He's merely being detained, that's all.
4
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
This is such a confounded waste of time!
5
00:03:51,314 --> 00:03:55,070
lf he's not coming,
l have any number of more important things to do.
6
00:03:59,407 --> 00:04:01,993
Well, speak up. What is it, woman?
7
00:04:11,421 --> 00:04:15,176
Well, are we or are we not
invited for dinner?
8
00:04:16,010 --> 00:04:17,386
Apparently, we are.
9
00:
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: time, machine, the, 1960, 2, 9, 7, fps, h, g, wells, divx,
original filename: 29155-Time_Machine,_The_(1960)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4378}{4432}Scuzati-ma, dle Filby !
{6633}{6785}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut în alta parte.
{6791}{6851}Ce pierdere de timp !
{6858}{6970}Daca nu vine, |am lucruri mai importante de facut.
{7100}{7178}Vorbeste! Ce s-a întâmplat ?
{7460}{7572}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{7597}{7639}Se pare ca suntem.
{7674}{7809}-De cât timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De câteva zile.
{7815}{7884}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{7890}{8023}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{8047}{8179}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{8249}{8309}Multumesc, dna Watchett.
{8352}{8463}-Ce zice, F
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4378}{4432}Scuzati-ma, dle Filby !
{6633}{6785}- E foarte nepoliticos !|- A fost retinut în alta parte.
{6791}{6851}Ce pierdere de timp !
{6858}{6970}Daca nu vine,|am lucruri mai importante de facut.
{7100}{7178}Vorbeste ! Ce s-a întâmplat ?
{7460}{7572}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{7597}{7639}Se pare ca suntem.
{7674}{7809}- De cât timp e plecat ?|- Nu sunt sigura. De câteva zile.
{7815}{7884}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{7890}{8023}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{8047}{8179}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{8249}{8309}Multumesc, dna Watchett.
{8352}{8463}- Ce zi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1514}{1775}VREMEPLOV
{3555}{3599}Oprostite, g. Filby!
{5364}{5486}- Kako može biti tako nepristojan!|- Nešto ga je zadržalo.
{5491}{5540}Samo gubimo vrijeme!
{5545}{5635}Ako ne misli doæi,|imam pametnijeg posla.
{5739}{5801}No, dajte, recite. Å to je?
{6027}{6117}Pa, jesmo li pozvani na veèeru|ili nismo?
{6137}{6170}Izgleda da jesmo.
{6198}{6306}- Kako ga dugo veæ nema?|- Nisam sigurna. Nekoliko dana.
{6311}{6366}Veæ ga neko vrijeme|uopæe ne viðam.
{6371}{6477}Nikad ne izlazi iz laboratorija.|A po hrani samo prebire.
{6496}{6602}Ali, rekao mi je za ovu veèeru|i ostavio ove upute.
{6658}{6707}Hvala, gðo Watchett.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1546}{1755}Urmariti filmul "MASINA TIMPULUI (1960)"|Va dorim vizionare placuta !
{3555}{3599}Scuzati-ma, dle Filby !
{5360}{5482}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut în alta parte.
{5487}{5536}Ce pierdere de timp !
{5541}{5631}Daca nu vine, am lucruri mai importante de facut.
{5735}{5797}Vorbeste! Ce s-a întâmplat ?
{6023}{6113}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{6133}{6166}Se pare ca suntem.
{6194}{6302}-De cât timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6362}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{6367}{6473}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{6492}{6598}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1514}{1775}VREMEPLOV
{3555}{3599}Oprostite, g. Filby!
{5364}{5486}- Kako može biti tako nepristojan!|- Nešto ga je zadržalo.
{5491}{5540}Samo gubimo vrijeme!
{5545}{5635}Ako ne misli doæi,|imam pametnijeg posla.
{5739}{5801}No, dajte, recite. Å to je?
{6027}{6117}Pa, jesmo li pozvani na veèeru|ili nismo?
{6137}{6170}Izgleda da jesmo.
{6198}{6306}- Kako ga dugo veæ nema?|- Nisam sigurna. Nekoliko dana.
{6311}{6366}Veæ ga neko vrijeme|uopæe ne viðam.
{6371}{6477}Nikad ne izlazi iz laboratorija.|A po hrani samo prebire.
{6496}{6602}Ali, rekao mi je za ovu veèeru|i ostavio ove upute.
{6658}{6707}Hvala, gðo Watchett.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1514}{1775}WEHIKU? CZASU
{3555}{3599}Przepraszam, Filby!
{5364}{5486}- To chamstwo!|- Sp??nia si?.
{5491}{5540}To strata czasu!
{5545}{5635}Mam inne rzeczy do roboty.
{5739}{5801}O co chodzi?
{6027}{6117}Jeste?my zaproszeni|na kolacj?, czy nie?
{6137}{6170}Chyba tak.
{6198}{6306}- Ile go nie ma?|- Kilka dni. Nie wiem dok?adnie.
{6311}{6366}Rzadko go widuj?.
{6371}{6477}Z laboratorium wychodzi tylko,|gdy jest g?odny.
{6496}{6602}Ale powiedzia? mi o kolacji|i zostawi? instrukcje.
{6658}{6707}Dzi?kuj? pani.
{6741}{6830}- Co tam jest napisane?|- W?a?ciwie nic.
{6839}{6954}Mamy zaczyna?,|je?li go nie b?dzie do 20:00.
{7002}{7046}Walter, kt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4361}{4416}Disculpe, Sr. Filby!
{6620}{6772}-Creo que es una descortesÃa de su parte!|-Algo debió detenerlo, eso es todo.
{6779}{6840}Es una miserable perdida de tiempo!
{6846}{6958}Si no va a venir,| Tengo cosas mas importantes que hacer.
{7088}{7166}Bien, Hable. Que pasa, mujer?
{7448}{7560}Y bien, estamos o no estamos|Invitados a cenar?
{7585}{7627}Aparentemente lo estamos.
{7662}{7796}-Cuanto tiempo ha estado ahÃ?|-No puedo decirlo con exactitud, varios dÃas.
{7803}{7871}No lo he visto en todo ese tiempo.
{7878}{8010}No ha abandonado su laboratorio. Ni siquiera |para alimentarse un poco.
{8034}{8166}Pero me hablo de l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3555}{3599}Scuzaþi-mã, domnule Filby!
{5360}{5468}- E foarte nepoliticos!|- A fost reþinut în altã parte.
{5487}{5527}Ce pierdere de timp!
{5541}{5639}Dacã nu vine, am lucruri|mai importante de fãcut.
{5735}{5788}Vorbeºte! Ce s-a întâmplat?
{6023}{6088}Suntem, sau nu|invitaþi la cina?
{6133}{6170}Se pare cã suntem.
{6194}{6307}- De cât timp e plecat?|- Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6367}Abia dacã îl mai vãd în ultimul timp.
{6367}{6455}Nu iese din laborator.|Vine doar sã mãnânce.
{6492}{6606}Mi-a spus despre aceasta cina|º
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,052 --> 00:02:24,725
Pardon, Mr. Filby.
2
00:03:34,292 --> 00:03:39,446
Ik vind het ronduit onbeschoft.
- Hij komt gewoon wat later.
3
00:03:39,612 --> 00:03:41,603
Dit is tijdverspilling.
4
00:03:41,772 --> 00:03:45,481
Ik heb nog wel
wat belangrijker te doen.
5
00:03:49,332 --> 00:03:52,449
Zeg op, wat is er, vrouw ?
6
00:04:00,452 --> 00:04:05,287
Nou ? Zijn we uitgenodigd
voor het avondeten of niet ?
7
00:04:05,452 --> 00:04:07,647
Klaarblijkelijk wel.
8
00:04:07,812 --> 00:04:12,328
Hoe lang is hij nu al weg ?
- Ik weet het niet precies. Dagen.
9
00:04:12,492 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir. . .
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3599}Disculpe, Sr. Filby!
{5364}{5486}-Creo que es una descortesÃa de su parte!|-Algo debió detenerlo, eso es todo.
{5491}{5540}Es una Miserable Perdida de tiempo!
{5545}{5635}Si no va a venir,| Tengo cosas mas importantes que hacer.
{5739}{5801}Bien, Hable. Que pasa, mujer?
{6027}{6117}Y bien, estamos o no estamos|Invitados a cenar?
{6137}{6170}Aparentemente lo estamos.
{6198}{6306}-Cuanto Tiempo ah estado ahÃ?|-No puedo decirlo con exactitud, varios dÃas.
{6311}{6366}No lo eh visto en todo ese tiempo.
{6371}{6477}No ah abandonado su laboratorio. Ni siquiera |para alimentarse un poco.
{6496}{6602}Pero me hablo de la cena de esta
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,021 --> 00:01:12,200
H.G. Wells - A Máquina do Tempo
2
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
Desculpe, Mr. Filby!
3
00:03:43,724 --> 00:03:48,812
-à uma falta de consideração.
-Ele simplesmente está detido.
4
00:03:49,021 --> 00:03:51,064
Isso é uma perda de tempo!
5
00:03:51,273 --> 00:03:55,027
Se ele não vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
6
00:03:59,364 --> 00:04:01,950
Bom, fale. O que foi, mulher?
7
00:04:11,376 --> 00:04:15,130
Nós estamos ou não convidados
para o jantar?
8
00:04:15,964 --> 00:04:17,341
Aparentemente sim.
9
00:04:18,509 --> 00:04:23,0
00:00:01:movie info: 704x384 25 fps 688.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:01:WEHIKU? CZASU
00:02:22:Przepraszam, Filby!
00:03:35:- To chamstwo!|- Sp??nia si?.
00:03:40:To strata czasu!
00:03:42:Mam inne rzeczy do roboty.
00:03:50:O co chodzi?
00:04:01:Jeste?my zaproszeni|na kolacj?, czy nie?
00:04:05:Chyba tak.
00:04:08:- Ile go nie ma?|- Kilka dni. Nie wiem dok?adnie.
00:04:12:Rzadko go widuj?.
00:04:15:Z laboratorium wychodzi tylko,|gdy jest g?odny.
00:04:20:Ale powiedzia? mi o kolacji|i zostawi? instrukcje.
00:04:26:Dzi?kuj? pani.
00:04:30:- Co tam jest napisane?|- W?a?ciwie nic.
00:04:34:Mamy zaczyna?,|je?li go nie b?dzie do 20:00.
00:04
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3555}{3599}Scuzaþi-mã, domnule Filby!
{5360}{5468}- E foarte nepoliticos!|- A fost reþinut în altã parte.
{5487}{5527}Ce pierdere de timp!
{5541}{5639}Dacã nu vine, am lucruri|mai importante de fãcut.
{5735}{5788}Vorbeºte! Ce s-a întâmplat?
{6023}{6088}Suntem, sau nu|invitaþi la cina?
{6133}{6170}Se pare cã suntem.
{6194}{6307}- De cât timp e plecat?|- Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6367}Abia dacã îl mai vãd în ultimul timp.
{6367}{6455}Nu iese din laborator.|Vine doar sã mãnânce.
{6492}{6606}Mi-a spus despre aceasta cina|º
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,775 --> 00:02:36,535
Excuse me, Mr. Filby!
2
00:03:47,148 --> 00:03:52,028
- I say, it's outright rude of him!
- He's merely been detained.
3
00:03:52,230 --> 00:03:54,189
This is such a loss of time!
4
00:03:54,389 --> 00:03:57,992
If he's not coming,
I have more important things to do.
5
00:04:02,151 --> 00:04:04,631
Well, speak up. What is it, woman?
6
00:04:13,673 --> 00:04:17,274
Well, are we or are we not
invited for dinner?
7
00:04:18,074 --> 00:04:19,393
Apparently we are.
8
00:04:20,515 --> 00:04:24,835
- How long has he been gone?
- I'm not certain, sir. Several
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,895 --> 00:00:15,095
????????
"??????? ?????????"
hishamq8@yahoo.com
2
00:01:13,360 --> 00:01:23,800
((( ?????? ??????????? )))
3
00:02:35,000 --> 00:02:36,760
??????? ????? ?????
4
00:03:43,345 --> 00:03:45,345
....??? ???
5
00:03:47,360 --> 00:03:52,240
??? ??? ??? ??? ???? ??? -
?? ???? ??? ?? ???? ????? -
6
00:03:52,440 --> 00:03:54,400
?? ??? ????? ?????
7
00:03:54,600 --> 00:03:58,200
?? ?? ????
???? ??? ????? ???? ???? ???????
8
00:04:02,360 --> 00:04:04,840
???? ? ????? ???? ???? ?? ????? ?
9
00:04:13,880 --> 00:04:17,480
????? ? ?? ??? ?????? ?????? ?? ?? ?
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, cd, 2, internal, notimportant, by, andre, pipoca,
original filename: The.Time.Machine.1960.AC3.CD2.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.-.By.Andr?.Pipoca.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,741
?Est?s bien?
2
00:01:38,343 --> 00:01:39,800
Gracias.
3
00:01:41,719 --> 00:01:44,800
- ?Por qu? lo hiciste?
- ?El qu??
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,126
Venir tras de m?.
5
00:01:50,638 --> 00:01:52,511
Si?ntate.
6
00:01:56,765 --> 00:01:58,721
Quise salvarte la vida.
7
00:01:59,182 --> 00:02:02,844
Cosa que no te importa a ti
ni a esta gente.
8
00:02:03,100 --> 00:02:05,008
No es importante.
9
00:02:06,017 --> 00:02:09,181
Tus amigos miraban
c?mo te ahogabas.
10
00:02:09,393 --> 00:02:12,226
Y nadie intentaba salvarte.
11
00:02:12,436 -->
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Time Machine (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1514}{1775}ZAMAN MAKÃNASI
{3555}{3599}Ãzür dilerim, Bay Filby!
{5364}{5486}-Bu yaptýðý resmen kabalýk!|-Sadece gecikti.
{5491}{5540}Zaman kaybý bu!
{5545}{5635}Gelmiyorsa, daha önemli|iþlerim var.
{5739}{5801}Konuþsana.|Ne var be kadýn?
{6027}{6117}Yemeðe davetli miyiz, deðil miyiz?
{6137}{6170}Davetliyiz.
{6198}{6306}-Kaç gündür yok?|-Emin deðilim efendim. Birkaç gün.
{6311}{6366}Bir süredir görmedim.
{6371}{6477}Zaten laboratuvardan hiç çýkmaz.|Yalnýzca yemek yemeye gelir.
{6496}{6602}Fakat bana bu yemekten bahsetti|ve bu talimatlarý býraktý.
{6658}{6707}Saðolun, Bayan Watchett.
{6741}{6830}
{1546}{1755}Urmariti filmul "MASINA TIMPULUI (1960)"|Va dorim vizionare placuta !
{3555}{3599}Scuzati-ma, dle Filby !
{5360}{5482}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut ?n alta parte.
{5487}{5536}Ce pierdere de timp !
{5541}{5631}Daca nu vine, am lucruri mai importante de facut.
{5735}{5797}Vorbeste! Ce s-a ?nt?mplat ?
{6023}{6113}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{6133}{6166}Se pare ca suntem.
{6194}{6302}-De c?t timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De c?teva zile.
{6307}{6362}Abia daca ?l mai vad ?n ultimul timp.
{6367}{6473}Nu iese din laborator.|Vine doar sa man?nce.
{6492}{6598}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{6654}{6703}Multumesc, dna
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 1960, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Time Machine (1960) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
3
00:02:25,373 --> 00:02:27,208
Ãzür dilerim, Bay Filby!
4
00:03:40,824 --> 00:03:45,912
- Bence bu resmen kabalýk!
- Birazcýk gecikti, hepsi bu.
5
00:03:46,121 --> 00:03:48,164
Zaman kaybý!
6
00:03:48,373 --> 00:03:52,127
Eðer gelmeyecekse, yapacak
önemli iþlerim var.
7
00:03:56,464 --> 00:03:59,050
Haydi, söyle.
Ne var, kadýn?
8
00:04:08,476 --> 00:04:12,230
Akþam yemeðine çaðýrýldýk mý
yoksa çaðýrýlmadýk mý?
9
00:04:13,064 --> 00:04:14,441
Görünüþe göre çaðýrýldýk.
10
00:04:15,609 --> 00:04:20,113
- Ne zaman gitti? - Emin deðilim,
efendim. Birkaç gün evvel olmalý.
11
00:04:20,322 --> 00:04:22,616
Bir sü
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: time, machine, the, 1960, 2, 9, 7, fps, h, g, wells, divx,
original filename: 29155-Time_Machine,_The_(1960)-29_97_FPS.zip
{1}{1}29.970
{4378}{4432}Scuzati-ma, dle Filby !
{6633}{6785}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut ?n alta parte.
{6791}{6851}Ce pierdere de timp !
{6858}{6970}Daca nu vine, |am lucruri mai importante de facut.
{7100}{7178}Vorbeste! Ce s-a ?nt?mplat ?
{7460}{7572}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{7597}{7639}Se pare ca suntem.
{7674}{7809}-De c?t timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De c?teva zile.
{7815}{7884}Abia daca ?l mai vad ?n ultimul timp.
{7890}{8023}Nu iese din laborator.|Vine doar sa man?nce.
{8047}{8179}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{8249}{8309}Multumesc, dna Watchett.
{8352}{8463}-Ce zice, Filby? Ce s-a ?nt?mplat?|-Nimic deosebit.
{8475}{8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,775 --> 00:02:32,775
-?????
-=(????? ????)=-
2
00:02:34,775 --> 00:02:36,527
??????? ????? ?????
3
00:03:47,135 --> 00:03:52,004
-??? ??? ??? ??? ?????? ???!
-?? ????? ??????.
4
00:03:52,215 --> 00:03:54,171
?? ??? ????? ?????!
5
00:03:54,375 --> 00:03:57,970
?? ?? ????,
??? ??? ????? ???? ???? ???????.
6
00:04:02,135 --> 00:04:04,603
?????? ????? ???? ???? ?? ????? ?
7
00:04:13,655 --> 00:04:17,250
?????? ?? ??? ?????? ?????? ?? ?? ?
8
00:04:18,055 --> 00:04:19,374
??? ?? ???? ??? ????
9
00:04:20,495 --> 00:04:24,807
?????? ????? ??? ????????
??? ??? ????? ????.??? ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir...
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se f
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, eng, 2, 5, fps, 1960, timemachine, 3, 97, 6, 2002,
original filename: The_Time_Machine.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Excuse me, Mr. Filby!
2
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
-l say, it's outright rude of him!
-He's merely been detained.
3
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
This is such a lost of time!
4
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
lf he's not coming,
l have more important things to do.
5
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Well, speak up. What is it, woman?
6
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Well, are we or are we not
invited for dinner?
7
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Apparently we are.
8
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
-How long has he been gone?
-l'm not certain, sir. Several days
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, eng, 2, 3, fps, 2002, 5, 1960, timemachine, 97, 6,
original filename: The Time Machine - Eng - (23fps 2002) - (25fps 1960).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,357 --> 00:01:00,691
[BellRinging]
2
00:01:00,762 --> 00:01:04,755
- But Professor--
- No. The answers are
all there in the test.
3
00:01:04,832 --> 00:01:07,494
[ Chattering ]
4
00:02:16,173 --> 00:02:18,641
Aren'tyou
forgetting something?
5
00:02:18,709 --> 00:02:22,874
I know. It's something to do with
the third differential coeffiicient.
6
00:02:22,948 --> 00:02:25,416
- Not that, Tonight,
- What?
7
00:02:25,484 --> 00:02:27,975
Emma?
8
00:02:28,053 --> 00:02:31,147
- What time is it?
- Almost5..00,
9
00:02:31,223 --> 00:02:33,714
Oh, God.
10
00:02:42,535 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO:
EL REGRESO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir. . .
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánt
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1769}WEHIKU? CZASU
{3549}{3593}Przepraszam, Filby!
{5358}{5480}- To chamstwo!|- Sp??nia si?.
{5485}{5534}To strata czasu!
{5539}{5629}Mam inne rzeczy do roboty.
{5733}{5795}O co chodzi?
{6021}{6111}Jeste?my zaproszeni|na kolacj?, czy nie?
{6131}{6164}Chyba tak.
{6192}{6300}- Ile go nie ma?|- Kilka dni. Nie wiem dok?adnie.
{6305}{6360}Rzadko go widuj?.
{6365}{6471}Z laboratorium wychodzi tylko,|gdy jest g?odny.
{6490}{6596}Ale powiedzia? mi o kolacji|i zostawi? instrukcje.
{6652}{6701}Dzi?kuj? pani.
{6735}{6824}- Co tam jest napisane?|- W?a?ciwie nic.
{6833}{6948}Mamy zaczyna?,|je?li go nie b?dzie do 20:00.
{6996}{7040}Walter, kt
Şunun için altyazılar Time Machine 1960
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, vite,
original filename: The Time Machine (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,762 --> 00:02:18,931
Aren't you forgetting something?
2
00:02:19,181 --> 00:02:22,392
Something to do with
the third coefficient.
3
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
Not that. Tonight.
4
00:02:25,270 --> 00:02:26,730
What?
5
00:02:26,939 --> 00:02:28,273
Emma?
6
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
- What time is it?
- Almost 5.
7
00:02:31,235 --> 00:02:32,986
Oh, God.
8
00:02:46,208 --> 00:02:49,378
My concepts for microenergy waves,
rejected.
9
00:02:49,628 --> 00:02:53,465
The dean suggests I focus on
something to help mankind.
10
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Like his t
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 de B L I Z Z A R D
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1216}{1394}MASINA TIMPULUI
{2478}{2623}Dr Alexander Hartdegen|MECANICÃ APLICATÃ
{3303}{3356}Nu uiti ceva?
{3362}{3438}E legat de al treilea|coeficient diferential...
{3444}{3475}Nu mã refer la asta.
{3481}{3534}- Disearã.|- Poftim?
{3540}{3592}Emma...
{3598}{3722}- Cât e ceasul?|- Aproape cinci.
{3949}{4009}Utilizarea|energiei solare a fost respinsã.
{4015}{4077}Ideea cu undele|electromagnetice, respinsã.
{4083}{4162}Decanul sugereazã sã mã ocup|de ceva folositor umanitãtii.
{4168}{4229}Cum ar fi avantajele|consumu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,122 --> 00:00:55,222
V R E M E N S K I S T R O J
2
00:00:56,223 --> 00:01:00,623
Hrvatska obrada:
LJUBO POSAVEC
3
00:01:00,723 --> 00:01:04,534
Ali profesore...
Ne. Svi odgovori su u testu.
4
00:02:12,771 --> 00:02:15,084
Ne èini li vam se da ste nešto zaboravili?
5
00:02:15,084 --> 00:02:18,895
Ah, znam. Mislite na treæi
diferencijalni koeficijent jednadžbe.
6
00:02:18,961 --> 00:02:21,924
Ne to, veèeras,
Å to?
7
00:02:21,924 --> 00:02:25,377
- Emma?
8
00:02:24,237 --> 00:02:27,364
- Koliko je sati?
Skoro je 17:00 h.
9
00:02:27,364 --> 00:02:29,612
Oh, Bože
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1276}A MÃQUINA DO TEMPO
{1461}{1557}- Mas professor--|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3289}{3330}Você não está|esquecendo de algo?
{3347}{3417}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3418}{3500}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3527}{3587}Emma?
{3589}{3663}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3665}{3724}Meu Deus.
{3936}{3978}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3986}{4057}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4059}{4109}O reitor surgere que concentre meus|esforços em algo que realmente
{4111}{4155}possa ajudar a espécie hu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1457}{1553}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3265}{3325}Nu ai uitat ceva?
{3325}{3426}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3428}{3486}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3488}{3548}Emma?
{3550}{3624}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3624}{3684}Oh, Doamne.
{3896}{3975}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3977}{4049}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4051}{4147}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4150}{4197}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de consumul
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,938 --> 00:01:47,191
Son divertidas ,las cosas que olvidamos.
2
00:01:47,608 --> 00:01:50,861
Los pequeños momentos en que nos apartamos
meditando profundamente.
3
00:01:52,321 --> 00:01:55,073
Quizá nosotras las ponemos allà para no olvidarlas..
4
00:01:55,240 --> 00:01:59,161
...Asà ellas no se hacen lánguidas y pierden su resplandor
de tanto usarlas.
5
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Quizá sabemos que llegara el tiempo..
6
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
...en que necesitaremos convocar
estos recuerdos.
7
00:02:04,583 --> 00:02:08,962
Convocar el esplendor,
elevarnos en
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,053 --> 00:01:43,807
Dr Alexander Hartdegen
TlLLÃMPAD MEKANlK & TEKNlK
2
00:02:12,253 --> 00:02:17,611
-Har du inte glömt något?
-Det är något med tredjederivatan. . .
3
00:02:17,773 --> 00:02:20,571
lnte det. . . ! l kväll.
4
00:02:20,733 --> 00:02:23,042
Emma.
5
00:02:23,893 --> 00:02:26,566
-Vad är klockan?
-Snart fem.
6
00:02:37,533 --> 00:02:43,051
Mitt förslag om solenergi fick avslag,
min princip om mikrovågor fick avslag.
7
00:02:43,213 --> 00:02:46,523
Rektorn föreslog forskning som skulle
kunna gagna mänskligheten. . .
8
00:02:46,693 --> 00:02:49,082
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3270}{3366}Não está esquecendo algo?
{3333}{3437}O coeficiente do terceiro diferencial
{3411}{3472}Nada mal.
{3448}{3544}-Esta noite |-O que?
{3512}{3584}Emma?
{3558}{3618}Que horas são ?
{3594}{3674}Quase 5 horas
{3909}{3997}Minha proposta para aproveitar |energÃa solar,refletida
{3960}{4075}Meus conceitos para utilizar ondas |de microenergia,refletida
{4043}{4208}O reitor sugere que me concentre |em algo que ajude a humanidade
{4144}{4240}Como os benefÃcios |do consumo do tabaco
{4202}{4274}O problema é que suas idéias
{4248}{4315}...são um pouco radicais
{4288}{4368}O problema é o corpo docente....
{4338}{4383}....são dino
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1120}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{1210}{1283}LA MÃQUINA DEL TIEMPO
{2467}{2581}"Dr. Alexander Hartdegen|Mecánica Aplicada E IngenierÃa"
{3294}{3343}¿No estás olvidando algo?
{3345}{3437}- El coeficiente del 3er diferencial.|- Eso no.
{3439}{3498}-Esta noche.|-¿Qué?
{3524}{3559}¿Emma?
{3561}{3644}- ¿Qué hora es?|- Casi las 5:00.
{3924}{3986}Mi propuesta para aprovechar|energÃa solar, rechazada.
{3988}{4062}Mis conceptos para utilizar|ondas de microenergÃa, rechazados.
{4064}{4161}El rector sugiere que me concentre|en algo que ayude a la humanidad...
{4163}{4210}...como los beneficios|del cons
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,927 --> 00:00:54,127
"Ãà ø&Atil