Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tim Burton Vincent is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Tim Burton Vincent ile alakalı:
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.16,00:00:22.04
VINCENT
00:00:35.25,00:00:38.01
Vincent Malloy ima 7 godina.
00:00:38.02,00:00:41.30
Uvijek je pristojan i radi[br]ono što mu se kaže,
00:00:41.47,00:00:45.46
za djeèaka njegove dobi[br]jako je pažljiv i drag
00:00:45.62,00:00:50.36
ali želi biti baš kao[br]Vincent Price.
00:01:02.32,00:01:06.06
Ne smeta mu živjeti sa svojom[br]sestrom, psom i maèkama,
00:01:06.17,00:01:10.66
iako bi radije djelio dom[br]sa paukovima i šišmišima.
00:01:18.57,00:01:22.52
Ta
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene a visitarlo,
{2483}{2593}pero imagina sumergirla en cera|hirviendo para su museo.
{2850}{29
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{839}{900}Vincent Malloy is seven years old,
{911}{973}He's always polite|and does what he's told.
{983}{1077}For a boy his age|he's considerate and nice,
{1100}{1190}But he wants to be|just like Vincent Price.
{1487}{1571}He doesn't mind living|with his sister, dog and cats,
{1582}{1678}Though he'd rather share a home|with spiders and bats.
{1870}{1963}There he could reflect|on the horrors he's invented,
{2062}{2177}And wander dark hallways|alone and tormented.
{2374}{2441}Vincent is nice when|his aunt comes to see him,
{2474}{2576}But imagines dipping her in wax|for his wax museum.
{2835}{2934}He likes to experiment|on his d
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: vincent, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, tim, burton, pt,
original filename: Vincent - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a4a2c06642fdeabbd1acd357772f635.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Legendas originais: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
Tradu??o Portuguesa: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy tem sete anos,
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
? simp?tico e faz sempre
o que lhe dizem,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
Para um rapaz da sua idade,
? atencioso e agrad?vel,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
mas o sonho dele ? ser
como o Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
N?o se importa de viver
com a sua irm?, c?o e gatos,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
mas preferia partilhar a casa
com aranhas e mor
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{890}à Vincent Malloy Ã¥ÃÃáé åðôà åôþÃ,
{903}{975}ÃÃÃôá åõãåÃéêüò êáé êÃÃåé ü,ôé ôïõ ëÃÃÃ¥.
{993}{1058}Ãéá áãüñé ôçò çëéêÃáò ôïõ Ã¥ÃÃáé äéáêñéôéêüò êáé óõìðáèçôéêüò,
{1094}{1180}Ãëëà èÃëåé Ãá ãÃÃåé üðùò ï Vincent Price.
{1479}{1556}Ãåà Ã÷åé ðñüâëçìá Ãá ìÃÃåé ìå ôçà áäåñöà ôïõ,óêõëéà êáé ãáôéÃ,
{1585}{1662}áëëà ðñïôéìÃåé Ãá ìïéñÃæåôáé ÃÃá óðÃôé ìå Ãõ÷ôåñÃäåò êáé áñÃ÷Ãåò.
{1876}{1950}Ãêåà èá ìðïñïýóå Ãá âëÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,768 --> 00:00:23,193
ÃèÃñåÃò
2
00:00:35,174 --> 00:00:37,721
Ãà ñåäåì ãîäèÃè Ã¥ ÃèÃñåÃò Ãà ëîé
3
00:00:38,161 --> 00:00:40,666
ïîñëóøåÃ, ëþáåçåÃ
Ã¥ âèÃà ãè òîé.
4
00:00:41,375 --> 00:00:44,753
Ãà âúçðà ñòòà ñè -
äîáúð è ãðèæëèâ,
5
00:00:45,504 --> 00:00:49,633
Ãî èñêà êà ò' Ãðà éñ
äà áúäå ñâà äëèâ.
6
00:01:02,187 --> 00:01:05,566
Ãèâåå ñ êîòêè, êó÷å, ñåñòðà ,
7
00:01:06,066 --> 00:01:09,945
Ãî ïðèëåïè, ïà ÿöè
áè ïðåäïî÷åë ó äîìÃ
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: vincent, 1982, 1, cd, czech, cs, unreleased, tim, burton, movie,
original filename: Vincent - 1982 - 1CD - Czech - cs - aaed8833dfd47e6846ee46ace990d700.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:22,040
VINCENT
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincentovi Malloyovi je 7 let.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
V?dy je slu?n? a d?l?
to, co se mu ??k?,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
na chlapce jeho v?ku
je velice pozorn? a hodn?,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
ale chce b?t pr?v? jako
Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
Nevad? mu ??t se
sestrou, psem i ko?kami,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
i kdy? by se rad?ji pod?lil o d?m
s pavouky a netop?ry.
8
00:01:18,456 --> 00:01:21,800
Tam by mohl p?em??let
o v?cech, kter? vymyslel
9
00:01:25,656
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{900}Vincent Maloy ma siedem lat,
{911}{973}To grzeczny ch?opiec bez wi?kszych wad.
{983}{1077}Jak na sw?j wiek post?puje ?adnie,
{1100}{1190}lecz by? jak Vincent Price skrycie pragnie.
{1487}{1571}Zgodnie ?yje z siostr?, psem i kotami,
{1582}{1678}Wola?by jednak z nietoperzami i paj?kami.
{1870}{1963}W domu rozmy?la?by nad stworzonymi potworami,
{2062}{2177}I samotnie chadza? mrocznymi korytarzami.
{2374}{2441}Vincent jest mi?y dla swojej cioci,
{2474}{2576}W marzeniach jednak w wosku j? topi.
{2835}{2934}Lubi eksperymentowa? na swoim psie Abacrombie,
{2949}{3011}w nadziei ?e zrobi z niego strasznego zombie.
{3021}{3073}By m?g? z ps
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{890}à Vincent Malloy Ã¥ÃÃáé åðôà åôþÃ,
{903}{975}ÃÃÃôá åõãåÃéêüò êáé êÃÃåé ü,ôé ôïõ ëÃÃÃ¥.
{993}{1058}Ãéá áãüñé ôçò çëéêÃáò ôïõ Ã¥ÃÃáé äéáêñéôéêüò êáé óõìðáèçôéêüò,
{1094}{1180}Ãëëà èÃëåé Ãá ãÃÃåé üðùò ï Vincent Price.
{1479}{1556}Ãåà Ã÷åé ðñüâëçìá Ãá ìÃÃåé ìå ôçà áäåñöà ôïõ,óêõëéà êáé ãáôéÃ,
{1585}{1662}áëëà ðñïôéìÃåé Ãá ìïéñÃæåôáé ÃÃá óðÃôé ìå Ãõ÷ôåñÃäåò êáé áñÃ÷Ãåò.
{1876}{1950}Ãêåà èá ìðïñïýóå Ãá âëÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,370 --> 00:00:40,930
Vincent Maloy tiene 7 años.
2
00:00:45,490 --> 00:00:48,495
Para un chico de su edad es considerado especial...
3
00:00:50,311 --> 00:00:53,759
...pero el solo quiere ser como Vincent Price.
4
00:01:08,300 --> 00:01:11,756
No le molesta vivir con su hermana, perro y gatos...
5
00:01:12,666 --> 00:01:15,951
...pero el preferiria compartir su hogar con arañas y murcielagos.
6
00:01:25,980 --> 00:01:29,076
Ahi podria reflexionar de los horrores que a inventado...
7
00:01:33,975 --> 00:01:38,648
...y preguntarse por que el llamado de la noche lo atormenta.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,240
Vincent Malloy is seven years old,
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
He's always polite and does what he's told.
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,280
For a boy his age he's considerate and nice,
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,360
But he wants to be just like Vincent Price.
5
00:01:01,880 --> 00:01:05,080
He doesn't mind living with his sister, dog and cats,
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,520
Though he'd rather share a home with spiders and bats.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
There he could reflect on the horrors he's invented,
8
00:01:26,000 --> 00:01:30,080
And wand
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{800}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene de visita,
{24
0
00:00:16,297 --> 00:00:21,867
VINCENT
1
00:00:35,297 --> 00:00:37,867
Vincent Maloy tiene 7 años.
2
00:00:38,689 --> 00:00:40,736
Siempre es educado y hace lo que se le ordena.
3
00:00:41,867 --> 00:00:44,633
Lo cual es bien considerado para un chico de su edad...
4
00:00:45,904 --> 00:00:49,022
...pero él solo quiere ser como Vincent Price.
5
00:01:02,512 --> 00:01:05,522
No le molesta vivir con su hermana, perro y gatos...
6
00:01:06,144 --> 00:01:09,651
...pero él preferirÃa compartir su hogar con arañas y murciélagos.
7
00:01:18,806 --> 00:01:21,542
Allà podrÃa reflexionar sobre los horrores que ha inventado...
8
00:01:26,140 --> 00:01:3
00:00:21:T?umaczenie: Sosen
00:00:35:Vincent Molloy sko?czy? w?a?nie lat siedem,
00:00:38:Sk?d u niego wi?c, poci?g do przesady - nie wiem.
00:00:41:Jak na ch?opca w tym wieku, w g?owie dziwny ma szajs
00:00:45:Cz?sto mu si? wydaje, ?e jest... Vincent Price.
00:01:02:U siostrzyczki w pokoju, piesek igra, kot le?y,
00:01:06:Vincentowi po g?owie fruwa pu?k nietoperzy.
00:01:19:Dziwne wizje prze?ywa, jakby pali? wci?? skr?ta...
00:01:27:Potem pe?za po domu, niczym dusza przekl?ta.
00:01:38:Gdy go spotka?, na poz?r mi?y jest - nie ponury
00:01:44:Chocia? w g?owie wci?? tkwi? mu narz?dzia tortury.
00:01:58:Eksperyment prowadzi na swym psie - Abacrombie...
00:02:03:Ma nadziej? przemie
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{800}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene de visita,
{24
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,784 --> 00:00:37,245
Hétesztendõs csupán a kis Vincent Malloy,
2
00:00:37,746 --> 00:00:40,999
Szófogadó gyermek, illedelmes, komoly.
3
00:00:41,166 --> 00:00:44,502
Hibát nem is venne senki észre benne,
4
00:00:45,086 --> 00:00:48,923
Hogyha példaképe nem Vincent Price lenne.
5
00:01:01,311 --> 00:01:05,482
Kutyát, macskát megtûr, húgával jól bánik,
6
00:01:05,815 --> 00:01:10,069
Pedig testvér helyett denevérre vágyik.
7
00:01:18,286 --> 00:01:23,124
Rémtanyát szeretne, hol jókat borzonghat,
8
00:01:25,877 --> 00:01:31,341
S kihalt folyosókon kÃnok kÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:37,240
???????? ?????? ?????? ???? ???,
2
00:00:37,800 --> 00:00:40,800
????????? ? ???????? ???????? ???.
3
00:00:41,520 --> 00:00:44,280
?? ?????? ???, ??? ??? ?? ????????,
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,360
?? ? ???? ?? ??? ???????? ?????? ?????.
5
00:01:01,880 --> 00:01:05,080
?? ????? ?????????, ???????, ?????,
6
00:01:06,280 --> 00:01:09,520
???? ????????? ?? ?? ????, ?????.
7
00:01:18,480 --> 00:01:21,600
????? ? ????, ?????? ????????? ????????,
8
00:01:26,000 --> 00:01:30,080
?? ? ?????? ?????, ?? ???? ?????????.
9
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
???????
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: the, corpse, bride, la, novia, cadaver, tim, burton, 2005, english, subtitles, tkh, en,
original filename: THE CORPSE BRIDE (La novia cadaver-Tim Burton,2005)[english.subtitles].[TkH]-EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:46,780 --> 01:15:48,452
- Good morning.
- Good morning.
2
01:15:49,780 --> 01:15:55,889
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
01:16:11,500 --> 01:16:12,853
Watch it!
4
01:16:20,780 --> 01:16:23,499
- <i>It's a beautiful day</i>
- <i>It's a rather nice day</i>
5
01:16:23,660 --> 01:16:25,730
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
01:16:25,900 --> 01:16:28,539
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
01:16:28,700 --> 01:16:31,009
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
01:16:31,180 --> 01:16:33,978
<i>Assuming nothing happe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,238 --> 00:04:06,869
You lose.
2
00:04:07,348 --> 00:04:09,170
Again.
3
00:04:12,431 --> 00:04:14,446
I changed your flight sequence.
4
00:04:14,829 --> 00:04:16,460
That's enough.
5
00:04:16,939 --> 00:04:18,090
Pay attention.
6
00:04:18,282 --> 00:04:20,488
Pericles, stop! Or no treat!
7
00:04:24,324 --> 00:04:25,955
How well do I know you?
8
00:05:05,375 --> 00:05:07,293
Hey, there you are.
9
00:05:08,252 --> 00:05:10,650
Was the homo sapien mean to you?
10
00:05:11,034 --> 00:05:13,240
We all know it's just rocket envy.
11
00:05:13,431 --> 00:05:17,076
- Eve
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5212}{5256}Look out, Mr. Potato Head!
{5647}{5680}Good morning, Speck!
{5744}{5820}Me, too. Come on.|Let's get some breakfast.
{7360}{7393}Mad dog!
{9756}{9790}Good morning, Pee-wee.
{9800}{9849}Good morning, Mr. Breakfast.
{9876}{9932}Can I have my "Mr. T" cereal?
{10001}{10083}I pity the poor fool|who don't eat my cereal!
{10825}{10848}Here, Speck.
{10895}{10929}Welp, I'm off.
{10949}{10977}You be good.
{11428}{11471}Good morning, Mr. Crabtree.
{11476}{11507}Good morning, Pee-wee.
{11512}{11556}I'm going to water my lawn.
{13008}{13077}Good morning. I'm here.
{13687}{13749}You're the best bike in the whole world.
{14013}{14063}Brus
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
CHARLIE Y LA FÃBRICA DE CHOCOLATE
2
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
BOLETO DORADO WONKA
3
00:02:57,300 --> 00:02:58,800
WONKA
Sorpresa de Nuez
4
00:03:05,300 --> 00:03:07,200
DESTINO: LONDRES
DESTINO: NUEVA YORK
5
00:03:07,700 --> 00:03:09,400
DESTINO: EL CAIRO
DESTINO: TOKIO
6
00:04:05,200 --> 00:04:08,600
<i>Ãsta es la historia de un niño ordinario...</i>
7
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
<i>...llamado Charlie Bucket.</i>
8
00:04:12,200 --> 00:04:16,700
<i>No era ni más veloz, ni más fuerte,
ni más listo que los demás niños.</i>
9
00:04:18,40
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: tim, burtons, vincent, 1982, exile, english, motechnet, com, eng,
original filename: Tim.Burtons.Vincent.1982.DVDRip.XviD-EXiLE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Original subtitles: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
English translation: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy is seven years old.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
He's always polite and
does what he's told,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
for a boy his age,
he's considerate and nice
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
but he wants to be
just like Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
He doesn't mind living
with his sister, dog and cats,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
tough he'd rather share a home
with spiders and bats.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,801 --> 00:00:24,454
JAMES Y EL MELOCOTÃN GIGANTE
2
00:00:53,677 --> 00:00:55,982
Ãste es James Henry Trotar.
3
00:00:59,808 --> 00:01:04,810
VivÃacon sus padres
en una acogedora casita, junto al mar.
4
00:01:04,897 --> 00:01:06,766
¡Eh, te pillé!
5
00:01:07,289 --> 00:01:08,897
Feliz cumpleaños,
cariño...
6
00:01:08,984 --> 00:01:11,811
Rápido. Sopla antes de que
las apague el viento.
7
00:01:11,898 --> 00:01:13,681
Primero pide un deseo.
8
00:01:19,464 --> 00:01:21,508
Era una vida maravillosa.
9
00:01:21,986 --> 00:01:25,726
Estaban juntos
y compartÃan sue
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{151}{261}MONªTRI DIN PREISTORIE|De Victor Frankenstein.
{265}{342}Ãn rolul Monstrului din Preistorie:|Sparky
{752}{878}- Hei, am cãutat peste tot mânuºile alea.|- Au folosit într-un scop nobil.
{1005}{1070}Nu-mi vine sã cred.
{1074}{1154}Corect, Sparky.|Eºti o vedetã.
{1191}{1295}- Victor, apari ºi tu.|- Fiul meu e un viitor Hitchcock.
{1299}{1384}- Cine?|- Grãsanul ãla de la televizor.
{1470}{1510}Oh, nu!
{1540}{1595}Este minunat.
{1738}{1780}SFÃRªIT|(sau nu?)
{1784}{1854}- Ãsta e bãiatul meu!|- Extraordinar.
{1918}{2014}- Bravo!|- Fã o plecãciune!
{2071}{2175}- Sparky e un drãguþ.|- Nu e drãguþ, e arãtos.
{220
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: james, and, the, giant, peach, 1996, shamo, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, tim, burton,
original filename: James and the Giant Peach (1996) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãeviri : Shamo
Ãyi Seyirler...
2
00:00:53,100 --> 00:00:57,100
Kahramanýmýz James Henry Trotter.
3
00:00:59,700 --> 00:01:04,500
Deniz kenarýnda küçük rahat bir evde
annesi ve babasýyla yaþardý.
4
00:01:04,500 --> 00:01:07,400
- Ãþte yakaladým!
5
00:01:07,400 --> 00:01:11,300
Mutlu yýllar tatlým. Ãabucak mumlara
üfle ki rüzgar önce söndürmesin.
6
00:01:11,300 --> 00:01:14,300
Ãnce bir dilek tut.
7
00:01:18,900 --> 00:01:21,600
Mükemmel günlerdi.
8
00:01:21,600 --> 00:01:25,000
Her zaman birlikteydiler,
ve hepsinin hayalleri var
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: charlie, the, chocolate, factory, 2005, tim, burton, psycosys,
original filename: 197664_Charlie.&.The.Chocolate.Factory[2005.Tim.Burton]DVDrip[PsyCoSys].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,205 --> 00:04:08,501
Essa é uma história de um
garoto como qualquer outro...
2
00:04:08,661 --> 00:04:11,563
...chamado Charlie Bucket.
3
00:04:12,213 --> 00:04:16,556
Ele não era mais rápido, mais forte ou
mais inteligente que outras crianças.
4
00:04:18,453 --> 00:04:23,057
A famÃlia dele não era rica, ou poderosa,
ou cheia de altos contatos.
5
00:04:23,221 --> 00:04:26,866
Na verdade, mal
tinham o que comer.
6
00:04:27,861 --> 00:04:32,117
Charlie Bucket era o garoto
mais sortudo do mundo.
7
00:04:32,278 --> 00:04:34,547
Ele só não sabia ainda.
8
00:04:50,775 -
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: tim, burtons, vincent, 1982, exile, english, motechnet, com, eng,
original filename: 2755-Tim.Burtons.Vincent.1982.DVDRip.XviD-EXiLE.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Original subtitles: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
English translation: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy is seven years old.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
He's always polite and
does what he's told,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
for a boy his age,
he's considerate and nice
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
but he wants to be
just like Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
He doesn't mind living
with his sister, dog and cats,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
tough he'd rather share a home
with spiders and bats.
00:00:06:Potwory z zamierzch?ych czas?w| film Victora Frankensteina
00:00:10:Wyst?puj? Sparky | jako potw?r z zamierzch?ych czas?w
00:00:18:Hej, szuka?am tych r?kawic.| -Wygl?da na to, ?e dosta?y ?wietn? rol?.
00:00:19:No nie wytrzymam.
00:00:20:Sparky to prawdziwa gwiazda.
00:00:25:Victor, to wspania?e.| -M?j syn jest nast?pc? Hitchcocka.
00:00:29:-Kogo?| -Pokazywali go w telewizji.
00:00:38:To wspania?e.
00:00:47:Koniec. | Ale czy na pewno?
00:00:49:Jeszcze raz. |Brawo.
00:00:59:Sparky wygl?da? ?licznie. |-On nie jest ?liczny, to przystojniak.
00:01:05:Ma kto? ochot? na ciasteczka czekoladowe?
00:01:11:Chod?, Sparky.
00:01:22:Sparky jest bardzo utalentowany.
00:01:33:Chod?, S
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: tim, burton, filmografia, 1982, 2005, todas, las, peliculas, cortos, fotos, y, portadas, spanish, espanol, by, vlad,
original filename: Tim Burton - Filmografia.1982 - 2005_todas las peliculas,cortos.fotos y portadas_spanish_espa?ol_BY VLAD.zip
FILMOGRAF?A COMO DIRECTOR
2003. BIG FISH (Big Fish)
EE.UU. Productor: Bruce Cohen, Richard D. Zanuck, Dan Jinks. Gui?n: John August (basado en la novela de Daniel Wallace Big Fish: a novel of Mythic Proportions.) Fotograf?a: Philippe Rousselot., en color. M?sica: Danny Elfman. Dise?o de producci?n: Dennis Gassner. Direcci?n art?stica: Roy Barnes, Robert Fechtman, Jack Johnson, Richard L. Johnson. Montaje: Chris Lebenzon. Duraci?n: 125min. Int?rpretes: Ewan McGregor (Ed Bloom joven), Albert Finney (Ed Bloom viejo), Billy Crudup (Will Bloom), Jessica Lange (Sandra Bloom vieja), Alison Lohman (Sandra Bloom joven), Helena Bonham Carter (Jenny / La Bruja), Robert Guillaume (Dr. Bennett), Matth
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,324 --> 00:02:31,624
Vaya, mira qué grande.
2
00:02:57,828 --> 00:03:00,728
Se ve preciosa.
3
00:03:00,828 --> 00:03:03,228
Felices vacaciones, cariño.
4
00:03:04,429 --> 00:03:06,629
¡Aceite de palo!
5
00:03:06,629 --> 00:03:08,929
- ¿Dónde lo conseguiste?
- Helen lo trajo de Oslo.
6
00:03:09,029 --> 00:03:13,830
Hay suficiente como para
toda la mesa y el aparador.
7
00:03:15,330 --> 00:03:17,230
Me pregunto qué será.
8
00:03:17,230 --> 00:03:19,531
Cariño, lo compraste.
Muchas gracias.
9
00:03:19,631 --> 00:03:21,831
Alcanza para el segundo cuarto.
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,801 --> 00:00:24,454
JAMES Y EL MELOCOTÃN GIGANTE
2
00:00:53,677 --> 00:00:55,982
Ãste es James Henry Trotar.
3
00:00:59,808 --> 00:01:04,810
VivÃacon sus padres
en una acogedora casita, junto al mar.
4
00:01:04,897 --> 00:01:06,766
¡Eh, te pillé!
5
00:01:07,289 --> 00:01:08,897
Feliz cumpleaños,
cariño...
6
00:01:08,984 --> 00:01:11,811
Rápido. Sopla antes de que
las apague el viento.
7
00:01:11,898 --> 00:01:13,681
Primero pide un deseo.
8
00:01:19,464 --> 00:01:21,508
Era una vida maravillosa.
9
00:01:21,986 --> 00:01:25,726
Estaban juntos
y compartÃan sue
{151}{261}MON?TRI DIN PREISTORIE|De Victor Frankenstein.
{265}{342}?n rolul Monstrului din Preistorie:|Sparky
{752}{878}- Hei, am c?utat peste tot m?nu?ile alea.|- Au folosit ?ntr-un scop nobil.
{1005}{1070}Nu-mi vine s? cred.
{1074}{1154}Corect, Sparky.|E?ti o vedet?.
{1191}{1295}- Victor, apari ?i tu.|- Fiul meu e un viitor Hitchcock.
{1299}{1384}- Cine?|- Gr?sanul ?la de la televizor.
{1470}{1510}Oh, nu!
{1540}{1595}Este minunat.
{1738}{1780}SF?R?IT|(sau nu?)
{1784}{1854}- ?sta e b?iatul meu!|- Extraordinar.
{1918}{2014}- Bravo!|- F? o plec?ciune!
{2071}{2175}- Sparky e un dr?gu?.|- Nu e dr?gu?, e ar?tos.
{2208}{2279}Cine vrea pr?jiturele|cu ciocolat??
{2340}{2385}Sparky!
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{40}<Synchro do Tim.Burtons.Corpse.Bride.2005.PROPER.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS>
{50}{150}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{150}{210}<Przyznaje si? odrazu, i? nie jest to t?umaczenie genialne ale zosta?o poprawione |du?o istotnych b??d?w wzgl?dem tekstu k_c2or'a :).>
{220}{320}<Na pewno jest to dobry materia? do finalnej obr?bki. |No dobra ju? siedz? cicho i ?ycz? mi?e ogl?dania:).>
{964}{1144}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{2950}{3050}- Ooo ! Uwa?aj !
{3211}{3268}/Pi?kny dzi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{40}<Synchro do Tim.Burtons.Corpse.Bride.2005.PROPER.iNTERNAL.TS.XviD-CRDS>
{50}{150}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{150}{210}<Przyznaje si? odrazu, i? nie jest to t?umaczenie genialne ale zosta?o poprawione |du?o istotnych b??d?w wzgl?dem tekstu k_c2or'a :).>
{220}{320}<Na pewno jest to dobry materia? do finalnej obr?bki. |No dobra ju? siedz? cicho i ?ycz? mi?e ogl?dania:).>
{964}{1144}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2446}{2584}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{2950}{3050}- Ooo ! Uwa?aj !
{3211}{3268}/Pi?kny dzi
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, ws, diamond, 2005, tim, burton, psycosys,
original filename: Charlie-and-the-Chocolate-Factory.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,839 --> 00:04:21,887
Asta e o poveste despre un bãiat
obiºnuit pe nume Charlie Bucket.
2
00:04:23,096 --> 00:04:28,143
Nu era diferit de alþi copii.
3
00:04:29,686 --> 00:04:35,108
Familia lui nu era bogatã,
sau puternicã sau cu relaþii
4
00:04:35,609 --> 00:04:38,612
... de abia aveau ce mânca.
5
00:04:39,446 --> 00:04:46,078
Charlie era cel mai norocos bãiat din lume.
Doar cã n-o ºtia încã.
6
00:05:03,303 --> 00:05:06,473
- Bunã seara Bucket's.
- Bunã seara.
7
00:05:08,725 --> 00:05:13,689
Supa e aproape gata dragã.
Mai ai ceva de pus în ea ?
8
00:05:15,6
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: batman, 1989, 2, cd, english, en, tim, burton, ewdp, 1,
original filename: Batman - 1989 - 2CD - English - en - e4c5f514e21c9231644d98e706f30cc8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,881 --> 00:02:53,720
Thank you. Hi. I'd like
to go to the Adelphi Hotel.
2
00:02:54,360 --> 00:02:56,040
This is my cab.
3
00:02:56,600 --> 00:02:58,360
I was here first!
4
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
Oh, God.
5
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
Let's go across. Come on.
6
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
We'll get one down the road.
Hurry.
7
00:03:18,040 --> 00:03:21,080
For God's sake, Harold,
can we please get a taxi?
8
00:03:21,320 --> 00:03:22,920
I'm trying to get a--. Taxi!
9
00:03:23,080 --> 00:03:25,160
We're going the wrong way!
10
00:03:26,760 --> 00:03:29,00
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: vincent, 3, 8, theo, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dual, eng, spa,
original filename: Vincent 38 Theo (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,847 --> 00:01:44,075
Take it away.
2
00:01:47,327 --> 00:01:51,684
Now lot 43.
Quiet. 5 millions.
3
00:01:57,647 --> 00:02:00,366
5 millions 500.000.
5 millions 500.000.
4
00:02:02,247 --> 00:02:06,763
6 mill. 500.000.
7 mill. 500.000
5
00:02:06,887 --> 00:02:10,562
8 mill. 500.000.
9 mill. 500.000
6
00:02:11,327 --> 00:02:13,682
9 mill. 500.000
10 millions.
7
00:02:14,567 --> 00:02:18,640
Go on ¿500.000?
¿10 mill. 500.000?
8
00:02:19,487 --> 00:02:22,797
11 mill. 500.000.
12 millions.
9
00:02:23,047 --> 00:02:24,765
A 12 millions
500.000 bet here.
10
00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,630 --> 00:02:01,493
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
2
00:02:02,539 --> 00:02:08,434
Ãujte i poèujte, joÅ¡ 10 minuta do
probe vjenèanja Van Dortovih.
3
00:02:24,525 --> 00:02:25,639
Pazi!
4
00:02:33,378 --> 00:02:36,219
- Kako divan dan.
- Prilièno lijep dan.
5
00:02:36,258 --> 00:02:38,889
Dan za predivno vjenèanje.
6
00:02:38,937 --> 00:02:41,759
Probu, draga moja.
Budimo konkretni.
7
00:02:41,798 --> 00:02:43,814
Dan za probu predivnog vjenèanja.
8
00:02:43,891 --> 00:02:46,761
Pod pretpostavkom,
da se ništa neoèekivano, ne dogodi....
9
00:02:46,800 --> 00:02
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2571}{2602}Take it away.
{2683}{2792}Now lot 43.|Quiet. 5 millions.
{2941}{3009}5 millions 500.000.|5 millions 500.000.
{3056}{3169}6 mill. 500.000.|7 mill. 500.000
{3172}{3264}8 mill. 500.000.|9 mill. 500.000
{3283}{3342}9 mill. 500.000|10 millions.
{3364}{3466}Go on ¿500.000?|¿10 mill. 500.000?
{3487}{3570}11 mill. 500.000.|12 millions.
{3576}{3619}A 12 millions|500.000 bet here.
{3643}{3757}12 mill. 500.000.|13 millions.
{3787}{3824}13 millions.|That's 13 millions now.
{3838}{3906}13 millions?|That's 13 millions.
{3991}{4042}A bet against|13 millions.
{4045}{4072}13 mill. 500.000?
{4094}{4140}13 mill. 500.000 pounds.
{4183}{4261}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:52,197
- Buenos dÃas
- Buenos dÃas
2
00:01:54,497 --> 00:01:56,395
¡Ea ea!
3
00:01:56,694 --> 00:02:01,389
Diez minutos para el ensayo
de la boda de los Van Dort
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,657
- Es un hermoso dÃa
- Es un lindo dÃa
5
00:02:29,957 --> 00:02:32,254
Un dÃa para una boda gloriosa
6
00:02:32,554 --> 00:02:35,151
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claros
7
00:02:35,161 --> 00:02:37,828
Un ensayo para una boda gloriosa
8
00:02:38,148 --> 00:02:40,695
Asumiendo que no suceda nada
de lo que no estemos al tanto
9
00:02:40,730 --
Şunun için altyazılar Tim Burton Vincent
keywords: frankenweenie, 1984, 1, cd, czech, cz, tim, burtons, cze,
original filename: Frankenweenie - 1984 - 1CD - Czech - cz - b71e53e56690f951baa702fa27bb44d8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{192}PRAD?VN? P??ERY
{192}{240}film VIKTORA FRANKENSTEINA
{240}{390}V hlavn? roli Sparky
{290}{354}V hlavn? roli Sparky|jako Prad?vn? P???era
{743}{815}Tak tyhle rukavice jsem dlouho hledala.
{815}{911}Napomohly dobr? v?ci.
{983}{1079}Nem??u tomu uv??it...
{1079}{1175}Je to tak, Sparky. Jsi hv?zda.
{1175}{1223}Jsem na tebe hrd?, Viktor