Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie This Christmas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara This Christmas ile alakalı:
Artist: Danny Elfman Lyrics
Song: What's This Lyrics
[JACK]
What's this? What's this?
There's color everywhere
What's this?
There's white things in the air
What's this?
I can't believe my eyes
I must be dreaming
Wake up, Jack, this isn't fair
What's this?
What's this? What's this?
There's something very wrong
What's this?
There's people singing songs
What's this?
The streets are lined with
Little creatures laughing
Everybody seems so happy
Have I possibly gone daffy?
What is this?
What's this?
There are children throwing snowballs here
Instead of throwing heads
They're busy building toys
And absolutely no one's dead
There's frost on every window
Oh, I
Nightmare Before Christmas
This is Halloween
SHADOW
Boys and girls of every age
Wouldn't you like to see something strange?
SIAMESE SHADOW
Come with us and you will see
This, our town of Halloween
PUMPKIN PATCH CHORUS
This is Halloween, this is Halloween
Pumpkins scream in the dead of night
GHOSTS
This is Halloween, everybody make a scene
Trick or treat till the neighbours gonna die of
fright
It's our town, everybody scream
In this town of Halloween
CREATURE UNDER BED
I am the one hiding under your bed
Teeth ground sharp and eyes glowing red
MAN UNDER THE STAIRS
I am the one hiding under your stairs
Fingers like snakes and spiders in my hair
CORPSE CHORUS
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,760 --> 00:01:21,751
-??????.
-????????, ???.
2
00:01:21,920 --> 00:01:24,639
'???????? ????????????.
3
00:01:25,360 --> 00:01:28,239
?? ????? ??? ????? ??????.
???' ?? ??? ??????.
4
00:01:29,281 --> 00:01:31,591
???? ????? ????? ?? ??????? ????;
5
00:01:31,762 --> 00:01:34,435
??? ??? ??? ?? ????????? ? ??????.
6
00:01:34,602 --> 00:01:37,070
-?? ?????? ?? ?????????? ???;
-?? ?? ?????? ???.
7
00:01:45,803 --> 00:01:49,113
???????, ??????. ????. '????
?? '???, ?? ????? ? ??????? ???.
8
00:01:49,883 --> 00:01:53,081
-????? ??? ????? ???.
-???? ???? ???????? ?? ????.
9
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:16,324
[ Rumbling ]
2
00:00:22,602 --> 00:00:23,967
[ Man ]
Bogey at 12:00.
3
00:00:24,037 --> 00:00:25,061
Whoo!
4
00:00:25,305 --> 00:00:26,772
Gotcha.
5
00:00:30,110 --> 00:00:33,876
I have engagement of
unidentifiied flying object
6
00:00:33,947 --> 00:00:36,541
on Fanning Ranch Road westbound
7
00:00:36,616 --> 00:00:38,777
moving like a bat out of hell.
8
00:00:50,497 --> 00:00:54,126
90-degree, low altitude,
max-G redirect.
9
00:00:54,334 --> 00:00:56,427
Absolutely impossible.
10
00:01:12,552 --> 00:01:14,144
Uh...
11
00:01:16,690 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,800
Aeronave a las 12 en punto.
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
Te agarré.
3
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
He establecido contacto con un
objeto volador no identificado...
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,800
...en el camino Fanning Ranch
con rumbo al oeste...
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,300
...que se mueve como
un vampiro del infierno.
6
00:00:50,100 --> 00:00:54,200
90 grados, baja altitud,
redireccionamiento en máximo G.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,700
Absolutamente imposible.
8
00:01:16,800 --> 00:01:18,100
Estoy...
9
00:01:24,300 --> 00:01:26,500
Ah
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,711
CALEA FERATÃ
2
00:00:50,440 --> 00:00:53,830
<i>Doreºte-mi roºii trandafiri</i>
3
00:00:54,040 --> 00:00:57,191
<i>ªi galbene baloane</i>
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,512
<i>Negri þechini care rotesc</i>
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,792
<i>Pe-o melodie veselã</i>
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,754
<i>Sã-mi dai comorile acestea</i>
7
00:01:08,960 --> 00:01:12,111
<i>Mai mult nu îmi poþi da</i>
8
00:01:12,320 --> 00:01:15,278
<i>Doreºte-mi un curcubeu</i>
9
00:01:15,480 --> 00:01:17,994
<i>Toatã viaþa mea</i>
10
00:01:18,200 --> 00:01:22,239
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: this, england, 2006, 1, cd, romanian, ro, mvs,
original filename: This Is England - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 9c0d913dfecc73058caf34f71ef37171.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:38,434
Prob?, prob?.
Unu, doi, trei.
2
00:00:38,480 --> 00:00:39,833
Merge, Kev?
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,634
54-46 era num?rul meu
4
00:01:08,334 --> 00:01:14,234
ACEASTA ESTE ANGLIA
5
00:01:14,139 --> 00:01:20,138
Traducerea ?i adaptarea:
krytix & phunctionist @ www.titr?ri.ro
6
00:01:21,139 --> 00:01:27,138
Supervizarea:
p?rinteleip
7
00:04:13,476 --> 00:04:15,910
<i>... ei cred c? e atractiv</i>
8
00:04:15,956 --> 00:04:17,912
<i>a oferi tinerilor</i>
9
00:04:17,956 --> 00:04:22,825
<i>un viitor controlat ?n ?ntregime
de statul socialist.</i>
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,970 --> 00:00:39,270
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:01:07,236 --> 00:01:13,036
DIT IS ENGELAND
3
00:04:11,970 --> 00:04:16,170
JULI - 1983.
4
00:04:17,339 --> 00:04:22,139
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:05:18,563 --> 00:05:22,563
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:36,547 --> 00:05:40,347
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:40,448 --> 00:05:42,948
Breng maar hier.
8
00:05:43,477 --> 00:05:46,477
Een minuutje.
9
00:05:51,328 --> 00:05:55,528
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: this, revolution, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, internal, asister,
original filename: This Revolution (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:25,580
Hey man,
why do you guys where the masks?
2
00:00:25,725 --> 00:00:26,953
Get that shit out of my face
3
00:00:27,460 --> 00:00:28,484
Come on, let me just ask you
a couple questions.
4
00:00:28,628 --> 00:00:30,118
I said, get that shit outta my face.
5
00:00:30,563 --> 00:00:31,325
Easy, alright?
6
00:00:31,464 --> 00:00:33,295
I'll fucking show you easy,
I know who you are,
7
00:00:33,433 --> 00:00:34,127
I know what you're doing,
8
00:00:34,267 --> 00:00:36,064
and I'm gonna smash you
shit fucking right up.
9
00:00:53,686 --> 00:00:57,679
Us o
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: one, tree, hill, 3x1, 9, es, i, slept, with, someone, in, fall, out, boy, and, got, was, this, stupid, song, written, about, me,
original filename: one_tree_hill_3x19_es.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,887
<i>Anteriormente en "One Tree Hill"...</i>
2
00:00:01,922 --> 00:00:04,720
- Cásate conmigo.
- No puedes pedirme matrimonio.
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,639
Yo iba pedirte matrim...
4
00:00:08,764 --> 00:00:11,173
Si le dices a Whitey que tengo
un problema cardÃaco...
5
00:00:11,214 --> 00:00:12,206
- ... estaré fuera del equipo.
- SÃ.
6
00:00:12,233 --> 00:00:15,532
Y si no le cuento a Whitey sobre tu
corazón, estarás fuera del planeta.
7
00:00:15,567 --> 00:00:18,171
De no estar tan ocupado intentando ver
a través de su camiseta, verÃas más allá..
8
00:00:18,206 --> 00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,563 --> 00:00:41,524
La foire des tènèbres
2
00:02:25,840 --> 00:02:30,277
Nous ètions au mois d'octobre,
un mois très particulier pour les enfants,
3
00:02:30,344 --> 00:02:35,873
avec ses vents froids, ses nuits
interminables, ses sourdes menaces,
4
00:02:35,950 --> 00:02:39,408
ses jours qui raccourcissent
et ses ombres qui rallongent.
5
00:02:40,421 --> 00:02:46,553
Puis le vent tièdit et donne envie de courir
à travers champs sans jamais s'arreter,
6
00:02:46,627 --> 00:02:52,623
car tout en haut,
10000 citrouilles attendent d'etre cueillies.
7
00:03:11,118 --> 00:03
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: 3, 1, charmed, 1x0, something, wicca, this, way, comes, eng,
original filename: 31_Charmed - 1x01 - Something Wicca This Way Comes.Eng.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{473}{499}Here, Kit.|Here, baby.
{502}{573}Come on, baby.|Good girl.
{1742}{1934}Augur De Gomay.|Augur De Gomay.
{1934}{2080}Ancient one of the earth so deep,|master of moon and sun.
{2080}{2227}I shield you in my wiccan way,|here in my circle round,
{2227}{2389}asking you to protect this space,|and offer your sun force down.
{2586}{2645}What are you doing here?
{3255}{3272}Prue?
{3275}{3363}In here, working on the chandelier.
{3455}{3487}Sorry I'm late.
{3490}{3522}What else is new?
{3525}{3582}Piper, I would of been here|to meet the electrician myself
{3585}{3623}but you know I can't leave|the museum until six.
{3626}{366
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: this, property, condemned, fin, 2, 5, fps, 1966, 73, 98, 86, 4, ellroy,
original filename: This Property Is Condemned - Fin - 25fps - 1966.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:56,912
<i>Suo mulle ruusut, ilmapallotkin</i>
2
00:00:58,160 --> 00:01:04,508
<i>Paljettimekotkin suo tansseihin</i>
3
00:01:04,720 --> 00:01:08,474
<i>Mä aarteet nää haluan</i>
4
00:01:08,680 --> 00:01:11,831
<i>Ne mulle sä suot</i>
5
00:01:12,040 --> 00:01:17,717
<i>Sä kai sateenkaaren
mun elämään tuot?</i>
6
00:01:17,920 --> 00:01:21,959
<i>Rakkautes päiväni saa koittamaan</i>
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,914
<i>Siis kai sateenkaaren mä saan</i>
8
00:01:40,640 --> 00:01:42,915
Hei! Oletko nähnyt leijaa?
9
00:01:43,120 --> 00:01:48,877
Ãlä pu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,794
Probando, probando...
Uno, dos, tres.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,393
¿Está funcionando, Kev?
3
00:00:32,520 --> 00:00:38,112
ESTO ES INGLATERRA
4
00:03:38,040 --> 00:03:40,274
<i>...ellos piensan que es atractivo</i>
5
00:03:40,320 --> 00:03:42,476
<i>ofrecerles a los jóvenes</i>
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,989
<i>un futuro totalmente controlado por
el estado socialista...</i>
7
00:04:39,019 --> 00:04:41,319
...dos dÃas para mÃ, creo.
8
00:04:41,320 --> 00:04:43,190
- ¿El próximo Martes?
- SÃ.
9
00:04:43,660 --> 00:04:46,155
¡Guau, lindos
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: south, park, 8x0, 9, en, something, wall, mart, this, way, comes,
original filename: south_park_8x09_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,301 --> 00:00:39,581
You guys know what?
2
00:00:39,665 --> 00:00:43,134
Um, the last thing you dowhen you die,
is crap your pants.
3
00:00:43,191 --> 00:00:43,699
...What?
4
00:00:44,179 --> 00:00:47,547
Yeah, when you die, your jowels release
and crap comes flying out your ass.
5
00:00:49,587 --> 00:00:50,893
That is fucking stupid, Cartman!
6
00:00:51,245 --> 00:00:53,840
Oh yeah?! I'll bet you five bucks that
when you die you crap your pants,
7
00:00:54,040 --> 00:00:54,368
asshole!
8
00:00:54,658 --> 00:00:55,772
Hey everybody, it's time!
9
00:00:56,260 --> 00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,840 --> 00:00:24,153
PROPRIETE INTERDITE
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,550
<i>Souhaite-moi des roses rouges</i>
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,911
<i>Et des ballons jaunes</i>
4
00:00:58,320 --> 00:01:01,232
<i>Des paillettes noires virevoltent</i>
5
00:01:01,440 --> 00:01:04,512
<i>Sur des airs dansants et joyeux</i>
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,474
<i>Je veux tous ces trésors</i>
7
00:01:08,680 --> 00:01:11,831
<i>Tout ce que tu peux m'offrir</i>
8
00:01:12,040 --> 00:01:14,998
<i>Souhaite-moi un arc-en-ciel</i>
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,714
<i>Tant que je vivrai</i>
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,051 --> 00:02:02,920
Esta chica encantadora
2
00:02:03,156 --> 00:02:05,420
- ¿Cómo quiere enviarlo?
- ¿Me puede dar un recibo?
3
00:02:05,558 --> 00:02:06,525
Sólo un momento, por favor
4
00:02:06,659 --> 00:02:09,321
Puede enviarlo por correo ordinario
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,023
¿Todos son correo ordinario?
Por allÃ, entonces
6
00:02:13,166 --> 00:02:14,224
¿Aqu�
7
00:02:15,969 --> 00:02:16,833
¡Hasta luego, chicas!
8
00:02:16,970 --> 00:02:18,733
- Adiós
- ¡Eh!
9
00:02:18,872 --> 00:02:21,238
CreÃa que ibas a comprarnos la
cena la semana pasada
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
1957 fue un año importante.
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Los rusos lanzaron el tal
Sputnik al espacio...
3
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
...los Dodgers jugaron
por última vez en Brooklyn...
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
...y se fueron.
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,000
Ese tipo le disparó a
Frank Costello y no le dio.
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Los hermanos Gallo mataron a
Anastasia en esa peluquerÃa.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Fue el caos total.
8
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Sin Anastasia, Vito Genovese
creÃa ser el gran jefe.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1161}1957 fue un año importante.
{1178}{1251}Los rusos lanzaron el tal|Sputnik al espacio...
{1251}{1323}...los Dodgers jugaron|por última vez en Brooklyn...
{1323}{1365}...y se fueron.
{1371}{1448}Ese tipo le disparó a|Frank Costello y no le dio.
{1467}{1552}Los hermanos Gallo mataron a|Anastasia en esa peluquerÃa.
{1563}{1608}Fue el caos total.
{1611}{1691}Sin Anastasia, Vito Genovese|creÃa ser el gran jefe.
{1707}{1731}Pero Carlo Gambino...
{1731}{1793}...y Joe Plátanos|no concordaban.
{1804}{1852}Asà que convocaron|a una reunión.
{1852}{1898}Una reunión grande.
{2117}{2199}Nunca antes se habÃa reunido|la Comisión, ca
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,852 --> 00:00:49,846
1957 oli tärkeä vuosi.
Venäläiset lähettivät Sputnikin.
2
00:00:50,012 --> 00:00:54,051
Dodgersit pelasivat
viimeisen pelinsä Brooklynissä.
3
00:00:54,212 --> 00:00:58,125
Se tyyppi ampui
Frank Costelloa, muttei osunut.
4
00:00:58,292 --> 00:01:04,322
Gallon veljekset listivät Albert
Anastasian. Vallitsi kaaos.
5
00:01:04,492 --> 00:01:08,280
Vito Genevese
luuli pääsevänsä pääpomoksi...
6
00:01:08,452 --> 00:01:11,922
...mutta Carlo Gambinolla ja Joe
"Bananasilla" oli muuta mielessä.
7
00:01:12,092 --> 00:01:15,243
Joten he järjestivät k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,052 --> 00:00:47,327
1957 önemli bir yýldý.
2
00:00:47,572 --> 00:00:50,040
Ruslar Sputnik'i uzaya gönderdiler.
3
00:00:50,292 --> 00:00:53,011
Dodgers, Ebbets Stadýnda son
maçlarýný oynadý.
4
00:00:54,852 --> 00:00:58,367
Adamýn biri, Frank Costello'yu
kafasýndan vurdu ve ýskaladý.
5
00:00:58,612 --> 00:01:02,605
Gallo kardeþler þu berberde
Albert Anastasia'yý temizledi.
6
00:01:02,852 --> 00:01:04,570
Tamamen kaostu.
7
00:01:04,812 --> 00:01:08,248
Anastasia'nýn devreden çýkmasýyla
Vito Genovese, patron olduðunu sandý.
8
00:01:08,652 --> 00:01:09,607
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,673
URGENCIAS
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,707
DÃAS COMO ÃSTE
3
00:00:54,513 --> 00:00:55,889
Perdone.
4
00:01:00,519 --> 00:01:02,938
<i>Doug Ross. Deja tu mensaje.</i>
5
00:01:03,105 --> 00:01:05,566
Doug, soy Mark.
¿Estás ah� Contesta.
6
00:01:05,732 --> 00:01:08,235
Hola, hola. ¿Estás ah�
7
00:01:09,403 --> 00:01:13,740
Oye, me he dejado unos papeles en
la mesa de la cocina y los necesito.
8
00:01:13,907 --> 00:01:15,409
Doug...
9
00:01:15,993 --> 00:01:17,411
Doug.
10
00:01:24,126 --> 00:01:25,961
Cállate, hombre.
11
00:01:26,753
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,040 --> 00:00:47,559
1957 áûë âåëèêèì ãîäîì.
2
00:00:47,560 --> 00:00:50,279
Ãóññêèå çà ïóñòèëè â êîñìîñ ñâîé ÃïóòÃèê.
3
00:00:50,280 --> 00:00:53,239
Ãîäæåðñû â ïîñëåäÃèé ðà ç ñûãðà ëè
Ãà Ãòà äèîÃÃ¥ Ãááåòñâ¦
4
00:00:53,240 --> 00:00:54,839
è ðà ñïðîùà ëèñü ñ ÃðóêëèÃîì.
5
00:00:54,840 --> 00:00:58,360
Ãîò òèï ñòðåëÿë ÃðåÃêó Ãà ñòåëëî
â ãîëîâó, Ãî ïðîìà çà ë.
6
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
Ãðà òüÿ Ãà ëëî çà ìî÷èëè Ãëü
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1183}1957. je bila važna godina.
{1189}{1251}Rusi su u orbitu poslali|satelit Sputnjik.
{1257}{1325}Dodgersi su odigrali zadnju|utakmicu na Ebbetsu i...
{1331}{1365}...oprostili se od Brooklyna.
{1371}{1459}Jedan je tip gaðao Franka|Costella u glavu i promašio.
{1465}{1565}Braæa Gallo koknula su Alberta|Anastasia u brijaènici hotela.
{1571}{1614}Totalni kaos!
{1620}{1706}Sad Vito Genovese misli da je|on glavni mafijaški šef.
{1716}{1740}Ali Carlo Gambino...
{1746}{1799}...i Joe ''Banana'' Bonanno|imaju neke druge ideje.
{1807}{1842}Zato su sazvali sastanak.
{1853}{1889}Važan sastanak!
{2129}{2222}Cijelo se Povjerenstvo treb
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,080 --> 00:02:35,629
psychiatrische gevangenis
2
00:02:47,840 --> 00:02:49,831
Prettig kerstfeest.
3
00:02:50,080 --> 00:02:53,959
Prettig kerstfeest
van je vrienden en familie.
4
00:02:58,840 --> 00:03:03,231
Prettig kerstfeest. Fijne feestdagen.
5
00:03:07,600 --> 00:03:09,272
Prettig kerstfeest.
6
00:03:10,960 --> 00:03:12,837
Fijne feestdagen.
7
00:03:14,000 --> 00:03:17,595
Gelukkige verjaardag.
- Kijk, er komen wijzen uit 't oosten.
8
00:03:29,280 --> 00:03:31,794
Hoe kom jij hier?
- De deur stond open.
9
00:03:32,040 --> 00:03:35,271
Ik was op zoek naar de kinde
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: 1146, christmas, vacation, 2, cousin, eddie's, island, adventure, 2003, tv, 9, 7, fps,
original filename: 11466-Christmas_Vacation_2__Cousin_Eddie's_Island_Adventure_(2003)_(TV)-23_97_FPS.zip
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{756}{789}Deci, dac? e?ti atat de de?tept,|cum de te cheam? Third "al treilea" ?
{793}{864}B?nuiesc, ca s? fiu de?tept|doar s-a ?nt?mplat.
{868}{979}Am fost
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: dennis, the, menace, christmas, a, 2007, v, 2, 5, fps, chrismtas,
original filename: 46576-Dennis_the_Menace_Christmas,_A_(2007)_(V)-25_FPS.zip
1
00:02:33,040 --> 00:02:34,393
www.titrari.ro
2
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Dle. Wilson!!!!!
3
00:03:07,200 --> 00:03:08,679
Dennis.
4
00:03:09,000 --> 00:03:10,319
Oh.
5
00:03:10,600 --> 00:03:12,989
Ce este , George?
Un alt vis?
6
00:03:13,560 --> 00:03:15,915
Nu a fost un vis, Martha.
7
00:03:16,080 --> 00:03:17,911
A fost un co?mar.
8
00:03:18,080 --> 00:03:19,195
Un co?mar.
9
00:03:21,440 --> 00:03:22,998
Ho-ho-ho.
10
00:03:33,280 --> 00:03:34,838
Hei, Mitchell.
11
00:03:35,000 --> 00:03:37,594
Frumoas? biciclet?.
De unde ai luat-o, de la vechituri?
12
00:03:38,160 --> 00:03:39,149
Ce zici de o ?ntrecere?
13
00:03:39,320
{3777}{3847}Firma mea a f?cut multe|studii de pia??.
{3850}{3888}Am descoperit dou? lucruri.
{3890}{3998}1, majoritatea americanilor simt ca,|Cr?ciun e momentul pentru familie.
{4001}{4102}2, majoritatea americanilor simt|ca pentru a sta ?n preajma familiei,
{4105}{4138}pentru una sau 2 zile,
{4141}{4237}trebuie s? asimileze c?t|mai mult alcool posibil.
{4240}{4317}Acum, a? dori s? face?i cuno?tin??|cu familia Noggertons.
{4320}{4366}Sunt o familie americana clasic?.
{4369}{4435}Se aduna ?mpreun? de Cr?ciun,|nu con?in gr?simi
{4438}{4480}?i 10% alcool la volum.
{4482}{4587}Bucur?-te de familia noastr?,|ca s? te po?i bucura de familia ta.
{4590}{4622}Ce crezi?
{4625}{4725}Deci, su
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: this, spinal, tap, 1984, ch, sen, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nasamo,
original filename: This Is Spinal Tap (1984) - ch0sen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,592 --> 00:00:15,682
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:00:19,061 --> 00:00:21,563
Merhaba. Benim adým Marty DiBergi.
3
00:00:21,772 --> 00:00:25,275
Film yapýmcýsýyým.
Pek çok reklam filmi çektim.
4
00:00:25,359 --> 00:00:30,280
Ãuradaki pisliðin içinde vagonu
kovalayan köpek mi? Benimdi o.
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,867
1966 yýlýnda,
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,789
Greenwich kasabasýndaki "Elektrikli Muz"
isimli rock kulübüne gitmiþtim.
7
00:00:38,872 --> 00:00:43,794
Ãimdi orayý aramayýn. Orada deðil artýk.
Ama o gece, bir grubu dinledim ki,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{}1957 to by³ wa¿ny rok. | Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1185}{}Rosjanie wys³ali|sputnika w kosmos,
{1245}{}Dodgersi ostatni raz zagrali na|Ebbets
{1320}{}i po¿egnali Brooklyn,
{1365}{}Ten facet strzela³ do Franka|Costello i nie trafi³,
{1455}{}Bracia Gallo za³atwili|Anastazjê u fryzjera,
{1560}{}Totalny chaos,
{1620}{}Po Åmierci Anastazji, Vito|Genovese uzna³ siê za bossa,
{1710}{}Ale Carlo Gambino
{1740}{}i Joe ''Banan '' myÅleli inaczej,
{1800}{}Urz¹dzili zebranie,
{1845}{}Wielkie zebranie,
{2130}{}Pierwszy raz Komisja mia³a|siê spotkaæ twarz¹ w twarz,
{2220}{}Z ca³ego kraju zjechali|szefowie i ciemne
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: the, simpsons, 4x1, 8, so, it, has, come, to, this, clip, show, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.4x18.So_It_Has_Come_To_This_The_Simpsons_Clip_Show.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:17,076 --> 00:00:18,976
[Bell Ringing]
3
00:00:23,849 --> 00:00:26,909
[Whistle Blowing]
4
00:00:29,388 --> 00:00:31,288
[ Beeping ]
5
00:00:37,029 --> 00:00:38,997
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:59,018 --> 00:01:00,918
[ Beeping ]
7
00:01:01,020 --> 00:01:02,920
[ Tires Screeching ]
8
00:01:04,290 --> 00:01:06,281
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:21,240 --> 00:01:23,208
[ Ringing ]
10
00:01:24,343 --> 00:01:27,471
Oh, no! I can't see.
I'm blind. Blind!
11
00:01:28,747 --> 00:01:31,682
Ha, ha! April Fools'.
12
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,818 --> 00:00:41,899
I gonna get me a rabbit
2
00:00:44,920 --> 00:00:48,550
Gonna catch me a rabbit
3
00:00:51,160 --> 00:00:54,512
Well, shun my mare!
Where the tracks?
4
00:01:17,895 --> 00:01:19,166
Gesundheit
5
00:01:21,479 --> 00:01:23,084
All right, Mr. Rabbit
6
00:01:23,119 --> 00:01:24,525
I's got you covered
7
00:01:24,560 --> 00:01:28,633
Put up them hands or else,
I'll brick-squeeze ya.
8
00:01:28,668 --> 00:01:31,472
Now, now, you march
You can go on red.
9
00:01:38,529 --> 00:01:39,552
Oh no, you don't!
10
00:01:45,762 --> 00:01:46,939
What's up, Doc
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: this, england, 2006, danish, da, limited, done,
original filename: This Is England - 2006 - - Danish - da - 0970ca49b418c414e522800bc20bbc5d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,894
Det er en pr?ve. ?n, to, tre.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,493
Virker den, Kev?
3
00:00:32,795 --> 00:00:38,095
DET ER ENGLAND
4
00:02:59,867 --> 00:03:02,796
STORBRITANNIEN ST?TTER
MAGGIE
5
00:03:36,631 --> 00:03:41,531
JULI - 1983.
6
00:03:42,932 --> 00:03:47,332
DEN SIDSTE SKOLEDAG
7
00:04:44,050 --> 00:04:46,245
Hej, p?ne bukser, makker!
8
00:04:46,290 --> 00:04:47,643
Skrid med jer!
9
00:05:02,170 --> 00:05:05,160
- Skal du k?be det?
- Ja, lige et ?jeblik, makker.
10
00:05:05,208 --> 00:05:07,466
Kom s?. Giv mig det.
11
00:05:08,288 -->
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: after, this, our, exile, 2006, dvdscr, cd, 2, svo, 1,
original filename: 1ccceb9b6edd491724bb0ecabd11d90c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,680 --> 00:01:07,796
Chow Cheong Shing, don't hide,
2
00:01:07,960 --> 00:01:10,349
come on out! I know you're in there!
3
00:01:10,560 --> 00:01:12,039
Hurry up! Move your ass out of here!
4
00:01:12,360 --> 00:01:14,715
How dare you not pay off your
debt! Chow Cheong Shing!
5
00:01:15,040 --> 00:01:16,758
You'll be dead if I ever find you!
6
00:01:18,880 --> 00:01:22,589
Chow Cheong Shing! Chow Cheong Shing!
7
00:01:25,080 --> 00:01:27,389
Looks like nobody's there!
Why did you say he was there?
8
00:01:27,720 --> 00:01:29,153
That fucking bastard fooled us again!
9
00
Şunun için altyazılar This Christmas
keywords: nowsubtitles, com, url, merry, christmas, joyeux, noa??l, readme, html,
original filename: 166829_Merry%2BChristmas%2B%2528Joyeux%2BNo%25C3%25ABl%2529.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------