Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The X-files Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The X-files Movie ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:30,090
?????? ?????
35.000 ?.?.
2
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
?????, ????? ????;
3
00:06:05,991 --> 00:06:07,576
??? ?????? ? ?????.
4
00:06:07,659 --> 00:06:09,328
??????? ?? ??????.
5
00:06:19,630 --> 00:06:21,507
?????, ?? ?????????;
6
00:06:27,804 --> 00:06:30,599
- '??? ????????? ??????.
- ?????? ?? ?? ???.
7
00:06:30,682 --> 00:06:32,809
???????????. ????? ???? ???.
8
00:06:34,269 --> 00:06:36,647
???????? ?????? ??????...
9
00:07:23,277 --> 00:07:26,363
???? ?? ??????? ??? ???!
10
00:07:35,455 --> 00:07:42,045
?????? ?????
??????
11
00:0
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: 1, 3, 43, x, files, the, movie, xfiles, o, filme, pt, br,
original filename: 1032966372-13-430_-_x-files_-_the_movie.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DO TEXAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,958
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Ei, Stevie, você tá legal?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Fui...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Caà aqui.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece que é uma caverna.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, o que está se passando?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,365
à um crânio humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- Joga pra cá!
- Nem pensar! Ã meu.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
De qualquer forma,
isto aqui está cheio de ossos.
11
00:06:50,65
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,612 --> 00:01:21,921
NORTE DO TEXAS
2
00:01:22,012 --> 00:01:26,210
35,000 AC
3
00:05:39,892 --> 00:05:42,281
Stevie, estás bem?
4
00:05:44,292 --> 00:05:46,089
O...
5
00:05:50,172 --> 00:05:52,527
O vento empurrou-me.
6
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
Parece uma gruta.
7
00:06:04,452 --> 00:06:07,046
Stevie, que se passa?
8
00:06:11,692 --> 00:06:13,489
à um crânio humano!
9
00:06:13,572 --> 00:06:16,723
- Atira-o para aqui!
- Não! à meu.
10
00:06:16,812 --> 00:06:20,282
Há ossos por todo o lado.
11
00:06:33,932 --> 00:06:35,411
O que...
12
00:06:57,33
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,480 --> 00:01:21,789
NORD TEXAS
2
00:01:21,880 --> 00:01:26,078
35,000 BC
3
00:05:39,760 --> 00:05:42,149
Stevie, er du OK?
4
00:05:44,160 --> 00:05:45,957
Jeg...
5
00:05:50,040 --> 00:05:52,395
..jeg tabte vejret.
6
00:05:52,480 --> 00:05:54,198
Det ligner en hule.
7
00:06:04,320 --> 00:06:06,914
Stevie, hvad sker der?
8
00:06:11,560 --> 00:06:13,357
Det er et kranium!
9
00:06:13,440 --> 00:06:16,591
- Smid det herop!
- Nej! Det er mit.
10
00:06:16,680 --> 00:06:20,150
Der er knogler overalt.
11
00:06:33,800 --> 00:06:35,279
Hvad...
12
00:06:57,200 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,052 --> 00:05:42,644
Stevie ? Gaat 't ?
2
00:05:50,812 --> 00:05:52,530
Even geen lucht.
3
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
't Lijkt wel een grot.
4
00:06:04,092 --> 00:06:06,208
Stevie ?
Wat doe je ?
5
00:06:11,732 --> 00:06:13,450
Een schedel.
6
00:06:13,532 --> 00:06:16,729
- Gooi maar.
- Kan je net denken.
7
00:06:18,572 --> 00:06:20,802
't Ligt hier toch vol botten.
8
00:06:59,372 --> 00:07:01,602
- Stevie ?
- Gaat 't ?
9
00:07:04,692 --> 00:07:08,082
Kom op.
We smeren 'm.
10
00:07:48,252 --> 00:07:49,924
Breng een ladder.
11
00:07:51,972 --> 00:07:55,726
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,052 --> 00:05:42,644
Stevie ? Gaat 't ?
2
00:05:50,812 --> 00:05:52,530
Even geen lucht.
3
00:05:52,612 --> 00:05:54,330
't Lijkt wel een grot.
4
00:06:04,092 --> 00:06:06,208
Stevie ?
Wat doe je ?
5
00:06:11,732 --> 00:06:13,450
Een schedel.
6
00:06:13,532 --> 00:06:16,729
- Gooi maar.
- Kan je net denken.
7
00:06:18,572 --> 00:06:20,802
't Ligt hier toch vol botten.
8
00:06:59,372 --> 00:07:01,602
- Stevie ?
- Gaat 't ?
9
00:07:04,692 --> 00:07:08,082
Kom op.
We smeren 'm.
10
00:07:48,252 --> 00:07:49,924
Breng een ladder.
11
00:07:51,972 --> 00:07:55,726
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, movie, se, os, iluminados, 1, eng,
original filename: The X Files (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,299 --> 00:05:56,290
Hey, Stevie, you okay?
2
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
I got...
3
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
I got the wind knocked out of me.
4
00:06:07,545 --> 00:06:09,342
Looks like a cave.
5
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, what's goin' on?
6
00:06:27,465 --> 00:06:29,330
It's a human skull!
7
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- Toss it up here!
- No way! It's mine.
8
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Anyway, there's bones
all over the place, man!
9
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
What the...
10
00:07:15,080 --> 00:07:17,139
Stevie?
11
00:07:17,215 -->
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, movie, cd, 1,
original filename: 25911-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
773
00:00:06,595 --> 00:00:08,097
Ce crezi ca au?
774
00:00:08,597 --> 00:00:10,099
Nu am nici o idee.
775
00:00:53,601 --> 00:00:55,102
E ciudat Mulder.
776
00:00:55,603 --> 00:00:57,104
Foarte ciudat.
777
00:00:57,605 --> 00:00:59,064
Se gandea cineva ca se cultiva porumb...
778
00:00:59,565 --> 00:01:01,066
in mijlocul desertului?
779
00:01:01,567 --> 00:01:04,069
Ar putea sa fie
gigantele floricele Jiffy-Pop.
780
00:02:14,557 --> 00:02:16,058
E liniste aici.
781
00:02:17,560 --> 00:02:20,062
Temperatuta devine constanta.
782
00:02:21,564 --> 00:02:23,065
Pentru anume ce motiv?
783
00:02:23,566 --> 00:02:26,068
Cred ca suntem in centrul
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, 1998, movie, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.X.Files(1998).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: x, files, the, napisy, ns, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 2, 1,
original filename: X_Files_The_(NAPiSY-51115).NS.zip
00:00:06:- S?dzisz, ?e co to jest? - Nie mam poj?cia.
00:00:52:Dziwne, Mulder.
00:00:54:Bardzo dziwne.
00:00:56:Kto uprawia?by kukurydz? w samym ?rodku pustyni?
00:01:00:A to mo?e s? wielgachne kolby do pra?enia kukurydzy?
00:02:13:Ch?odno tu.
00:02:16:Temperatura jest regulowana.
00:02:18:W jakim celu?
00:02:21:Chyba jeste?my na g?rze jakiej? wi?kszej konstrukcji. A to jaki? system wentylacyjny.
00:02:26:S?yszysz co??
00:02:35:S?ysz? szum. Jak elektryczno??.
00:02:39:Mo?e wysokie napi?cie.
00:02:41:Mo?e.
00:02:48:A mo?e nie.
00:02:59:- Scully... - Tak?
00:03:01:Uciekaj!
00:03:17:Scully!
00:03:18:Nic nie widz?!
00:03:22:Podaj mi r?k?!
00:03:34:- U??dli?y ci?? - Chyba nie.
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, 1998, asmodeus, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, movie, 1,
original filename: The X Files (1998) - AsMoDeUs - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:14,500
Tercüme: AsMoDeUs & Pelin
2
00:01:25,300 --> 00:01:30,100
Kuzey Teksas
Milattan önce 35.000
3
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Stevie, iyi misin ?
4
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Biraz sarsýldým.
5
00:06:07,600 --> 00:06:09,100
Maðaraya benziyor.
6
00:06:19,600 --> 00:06:22,100
- Stevie.
- Neler oluyor ?
7
00:06:27,500 --> 00:06:29,000
Bir insan kafatasý !
8
00:06:29,600 --> 00:06:30,600
Yukarý at.
9
00:06:30,600 --> 00:06:33,100
Olmaz, kýçýmý öp.
Bu benim.
10
00:06:34,100 --> 00:06:37,000
Zaten burada
her yerde kemikler var, dostum.
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: 21410.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
00:00:17:Dziwne, Mulder.
00:00:19:Bardzo dziwne.
00:00:21:Kto uprawia?by kukurydz?|w samym ?rodku pustyni?
00:00:25:A to mo?e s? wielgachne kot?y|do pra?enia kukurydzy?
00:01:38:Ch?odno tu.
00:01:41:Temperatura jest regulowana.
00:01:44:W jakim celu?
00:01:46:Chyba jeste?my na g?rze jakiej? wi?kszej|konstrukcji. A to jaki? system wentylacyjny.
00:01:51:S?yszysz co??
00:01:59:S?ysz? szum. Jak elektryczno??.
00:02:04:Mo?e wysokie napi?cie.
00:02:06:Mo?e.
00:02:13:A mo?e nie.
00:02:24:- Scully...|- Tak?
00:02:26:Uciekaj!
00:02:41:Scully!
00:02:43:Nic nie widz?!
00:02:46:Podaj mi r?k?!
00:02:59:- U??dli?y ci??|- Chyba nie.
00:04:17:Odzywaj si?, Scully!
00:04:19:Scully!
00:04
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, 1998, 2, cd, portuguese, br, pb, movie, os, iluminados, ptbr, 1,
original filename: The X Files - 1998 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 74c244bb5fede7c39cb1eb111573d36c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,468 --> 00:00:09,429
- O que voc? acha que ? isso a??
- N?o tenho id?ia.
2
00:00:52,069 --> 00:00:53,841
lsto ? esquisito, Mulder.
3
00:00:54,363 --> 00:00:56,030
Muito estranho.
4
00:00:56,134 --> 00:01:00,096
Por que algu?m iria plantar
milho no meio do deserto?
5
00:00:59,992 --> 00:01:03,536
Pode ser vers?es gigantes
de pipoca Jiffy.
6
00:02:14,010 --> 00:02:16,513
Est? frio aqui.
7
00:02:17,242 --> 00:02:19,953
A temperatura est? sendo controlada.
8
00:02:20,057 --> 00:02:22,038
Com que prop?sito?
9
00:02:22,143 --> 00:02:24,958
Acho que estamos no topo
de uma es
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: 10003935.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DE TEJAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,924
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Eh, Stevie, ¿estás bien?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Es que...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Me quedé sin aire.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece un cueva.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, ¿qué hay?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,194
¡Es un cráneo humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- ¡TÃramelo!
- ¡Para nada! Es mÃo.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
Da igual, hay huesos por todas partes.
11
00:06:50,655 --> 00:06:52,179
¡Q
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, movie, cd, 1,
original filename: 9303-X-Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
773
00:00:06,595 --> 00:00:08,097
Ce crezi ca au?
774
00:00:08,597 --> 00:00:10,099
Nu am nici o idee.
775
00:00:53,601 --> 00:00:55,102
E ciudat Mulder.
776
00:00:55,603 --> 00:00:57,104
Foarte ciudat.
777
00:00:57,605 --> 00:00:59,064
Se gandea cineva ca se cultiva porumb...
778
00:00:59,565 --> 00:01:01,066
in mijlocul desertului?
779
00:01:01,567 --> 00:01:04,069
Ar putea sa fie
gigantele floricele Jiffy-Pop.
780
00:02:14,557 --> 00:02:16,058
E liniste aici.
781
00:02:17,560 --> 00:02:20,062
Temperatuta devine constanta.
782
00:02:21,564 --> 00:02:23,065
Pentru anume ce motiv?
783
00:02:23,566 --> 00:02:26,068
Cred ca suntem in centrul
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the, x, files, movie, 1998, se, os, iluminados, cd, 1, 2,
original filename: Id030137.zip
0:01:26:P?NOCNY TEKSAS, 35.000 lat p.n.e.
0:05:56:Hej, Stevie, nic ci nie jest?
0:06:00:Jestem...
0:06:06:Jestem ca?y obola?y.
0:06:08:Wygl?da na jaskini?.
0:06:21:Stevie, co si? dzieje?
0:06:28:To ludzka czaszka!
0:06:30:- Rzu? mi! - Zapomnij! Jest moja.
0:06:34:l tak wsz?dzie tu s? porozrzucane ko?ci.
0:06:52:Co do...
0:07:16:Stevie?
0:07:18:- Hej, Stevie! - W porz?dku?
0:07:24:Hej, stary... spadamy st?d!
0:07:37:P?NOCNY TEKSAS, CZASY WSP?CZESNE
0:08:09:Podaj mi pi?ciometr?wk?.
0:08:13:Tu kapitan Miles Cooles. Akcja ewakuacyjna w toku.
0:08:17:Lina jest w wykopie. ldziemy. Dw?ch na d??.
0:08:29:Co masz, TC?
0:08:33:Widzisz ch?opca?
0:08:39:Odbi?r, TC. Widzisz ch?opca?
0
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: x, files, the, movie, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 48386-X_Files,_The_movie_(1998)-23_976_FPS.zip
1
00:00:00,198 --> 00:00:02,462
Ca un c?mp electric.
2
00:00:02,567 --> 00:00:06,003
- ?nalt? tensiune, poate.
- Poate.
3
00:00:10,975 --> 00:00:13,000
Poate nu.
4
00:00:21,085 --> 00:00:23,781
- Scully...
- Mda ?
5
00:00:23,888 --> 00:00:25,856
Fugi !
6
00:00:39,337 --> 00:00:42,829
- Scully !
- Nu v?d nimic !
7
00:00:45,376 --> 00:00:47,310
D?-mi m?na !
8
00:00:56,354 --> 00:00:58,345
Te-au ?n?epat ?
9
00:00:58,456 --> 00:01:00,754
- Nu cred.
10
00:02:15,266 --> 00:02:17,598
R?spunde, Scully !
11
00:02:17,702 --> 00:02:20,728
Scully ! La naiba !
12
00:02:20,838 --> 00:02:23,432
Scully ! Hei !
13
00:02:28,546 --> 00:02:31,947
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177872_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, nowsubtitles, com, url, the+x, readme, html,
original filename: 177878_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
PKX?U9?M?O?X?lil film.ssa???nG?.z???C??8@?`?O?x?s??,bQ%Y?????(v??Tw?Tw????~??~_j??????""???3?^??H93+"???/????s?]r?~h??????????????;????_???s?n]5??M????????;????7??????????????????M????????V?(y?w?u????s????E?}7Jn?E?^????v????T??
??Y???]???-?%??]???}????F?y??z?%?>??7>????[???????(?Z/?[??w????????????zjW?(?G??t:M??5?I???d?j<:????Qv??g?#Y??=M?x?h*???nwU??$???$?????C??a??s????i?????????O???X????d???0:??;???????8?M.?n?????2??f?%??Q??????T??i:??r???????wnw?K??u?:2H???IS?Y?m????i????t?3/??"?v??$owm??????U?66??j??Yf?^?wU??dQ??n]?|????6??g?i]??S?l??^????x|:?k3;?M???>???Åk??t??SmNN??Mx????HC[?????^?o?M?%??q?~??????NNgci?g????.?U??{_'G??x?v[%?*???]?4u???
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: x, files, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, movie, divx, sletdivx, cd, 1,
original filename: 48728-X_Files,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
1
00:05:55,272 --> 00:05:57,983
Stevie, e?ti bine ?
2
00:05:59,610 --> 00:06:01,945
Mi...
3
00:06:03,405 --> 00:06:07,284
Mi s-a rupt filmul pentru o secund?.
4
00:06:07,367 --> 00:06:10,162
Pare o pe?ter? sau ceva de genul.
5
00:06:19,505 --> 00:06:22,049
<i>Stevie, ce-i pe acolo ?</i>
6
00:06:27,679 --> 00:06:30,307
- E un craniu de om !
- Arunc?-l sus !
7
00:06:30,390 --> 00:06:34,353
?n nici un caz.
E al meu !
8
00:06:34,436 --> 00:06:37,689
Sunt oase peste tot, pe aici.
9
00:06:49,576 --> 00:06:52,037
Ce nai...
10
00:07:14,852 --> 00:07:16,854
<i>Stevie ?</i>
11
00:07:16,979 --> 00:07:19,314
- Stevie !
- E?ti bine ?
12
00:07:21,
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 158158_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
PK?J?8?Z9??s?81The.X-Files-Fight.the.Future[1998]DvDrip-aXXo.srt?}[?G???#???G/???(?,?Z?|$y|?
?T????,n??v???}2Qly?l????YyAH?????????????w~???O??B???Oo?@????>???~??????~?????^???4?^??|?p??g???_~y??j?z?rr?????????????o~??=??????7?P???W??????}?7???????????V?<??CG????v?'æ?5????&?m?p_?vY?O??L??e??~o?????=?v+???r????}?7[Wav9?Z???t?
O??e??
??rZ~??MsQ?*???*e??|???a???+?RMS?e??w/>?????W?L??i?k??0C???^?[???<?k?/??j/.g??y?U?e,,????Q???,?1?q?r?*??|?x??q|,?????b?GtUo??U?U_???Zq?2?P?.????^m6????Ju9???l6???kf????+?4?oa??v?????}??????(?0?D=?V???: e?N %??@??Y,c?????-f(??{??????4???C??m.??????]?2??5
{
?????a??'w?pq?????K??g?w??NwY#?]????#
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177871_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177880_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177873_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177882_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 157486_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
Rar!?s
-?t ?[?_??????836 The.X.Files.Fight.To.The.Future.1998.x264.DTS-SiLU.srt????U???=??H?? !?Y?(pqI)??s?)L??y??rS?GA?j?q%`C?'}???`B,&h5(????3;B???o???r??gf?o??0?????_?????I'?????Z?r???%?K?M5?w?9??????v?o?Gz?]??5???R?e|??jh??~^?_e?o?????6M?)'p<??Z??????LWv?????b??v??YD??9&?????o??C}Icz????Q?J???[qi??G?9?e??v}??G?]?f|?L=?-Gw??X>3???Z???i???w????????;????m??u??vW)??????????]NV??B}?O???I%w????4#??
|w????+?Fl_????Z????V?E??(?ak?ibN5W??_??7???[?>{v?5??G?U5;?G/g?u??W????-z5????o?56GeS??z{?{_?2??_?Y?%?f??G??2?P-?'???;???N-?????-??x???????a??que???Ud?_?d??`?j'Ns[g?Fa???????|????Yh??wx.?U'????{???]?Z1}Ÿ?^??
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, nowsubtitles, com, url, the+x, readme, html,
original filename: 177874_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
PKh?U9???f??&xfiles_Fight The Future _gbchinese.txtmYYo?X?~o????}`h??/??0??y`???S??FQ???$???E?i?2E?K?:??J??I??????|?S???{?{??^}/%?dj?{???6??G?}O+?$%6R?5??Db?u89?YM?&???iMJ0???Sh??mo.?A????dq?6????_[??????X????rh??8;?g???9u?)1?7???56WJ+??t?)
+?Q??|j?t???lXl?A??^?vF??,?!5?YN7?wF??[?(?ez*3B%??/v??8s,?m???I?r?{?6???g??nz?Z?:??_"5|!?-
o?FcO7?????*c/?D??g[d}$+G??w5?t???A?1?D.?a????????W?w?k?ep???Ã??MR?N?w?@ ???/?ou??????????????????^Eq>????q?}n????k@.H?f[?gg?k??:?F?l?4??.8????F??8??]???v?I????%'X?Ly????Yl@h???qu?????*???????X#??]{?????_???44
[u??<|??%?s?s??}??3?>4V?o?0-?)zW?il?"U?aX??";??U??}???'????K#??"?)?^x?????7
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 153285_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
PK&9?8?[FT`d?/X-Files The Movie - Fight The Future (1998).srt}??#?v-?^@?C?/z??2?????????????'????>zII?R?J;K??
?A$????H3?3q??s???l???sE?fvc6??W?????x4??/???@????~???????^?~?7????o^?z?*???O??,r??A:*~??n?QP??e????+??eJ?E???ld?????!X?v?u?????K?0q?Qj
`1??????U??6???;.,Fi<??E??3??}???r?T5?jjGF?('?HZ!S?_}|???w??n?`??}??|????4??`_????%??@?G>?? ??v???U_?o??yCK???`??B?($?(?W!NGiB???tO?5?E/?]?????7<????x1L8?S??Z????c?}??0??q?????F?????q>???q4?9????Y#;"JF??:? ?)??8??5~|^??g?;??E&??????]?????~??????)??os??????V=??e?_Oh%??~i????,??T?h???G%4?<???]W.N??I?y?????z???W8 ??tS??j?#?Ti?8????j???????]???'?w???{?o????DN??P?,U:?E?zT?
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, +the+movie, the, files, the+x, +the+movie, nowsubtitles, com, url, the+x, +the+movie, readme, html,
original filename: 157499_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie.zip
PK1k?8?Z7?]??>The.X.Files.Fight.To.The.Future.1998.x264.DTS-SiLU english.srt??i???6?????3??w????u?????nw}?$f??%QMJ????'?'?,J?}1?]?O?ó???????o??H???O?A?????????~?cX????O???p???|????m??????????7????/2?Y???V?:?4?A?*??????*?x?a??K2}??o?6?m?U?q?v???/??a:?????B????Wy????A?????N??!y????q?~v?t9'?}rH??d?U?1?zU?2 ?N?%??/C?'??Q?U?]??4?>[??L??}????^d,??u2???k??X?4n]????6}???c?|?t?7h???????t[??I>M????rJ??<|?g?O?S?&!??x?h?<]??
?B?Kg??Wi??,?4?L?ay????dzf???????2P1];?E?j?j)????,S????????o??e??-?A?*??M&?.?????L??m??:??F????{????Q???&?U?T?K??d?I7p??3??w?*tl6?m??(=y????q??&+?o???<???M?U[4Q?Xe?P??e??}:??1?i??k???d?~??eH??|???tL???<=?ò??V???g7]4?????m:aQ?%?q/?
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: the+x, files+, nowsubtitles, com, url, the+x, files+, the, files, movie, aka, fight, future, the+x, readme, html,
original filename: 177881_The%2BX-Files%2B-%2BThe%2BMovie%2BAKA%2BFight%2BThe%2BFuture.zip
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Şunun için altyazılar The X-files Movie
keywords: x, files, 20, 9, firewalker, dvd, rip, 1, 8, 1994,
original filename: 43032.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,400
- Iban a llamar a las 12.
- ¿Has probado todas las frecuencias?
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,300
- No funciona nada audiovisual.
- Quizá es sólo un fallo del satélite.
3
00:00:14,800 --> 00:00:19,500
Eso pensábamos hasta que recibimos esto
de una estación de seguimiento de Oregón.
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,600
Lo captaron
en una frecuencia de emergencia.
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
PETICIÃN DE EVACUACIÃN INMEDIATA
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
¿Qué están haciendo?
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
SALA DE DATOS
VULCANOLOGÃA
8
00:00:31
00:00:01:Pokemon Movie 6 - 713,220 MB, czas trwania 01:21:17 min
00:00:03:Pokemon Movie 6 - 713,220 MB, czas trwania 01:21:17 min
00:00:05:Autor t³umaczenia REJERT :D
00:00:07:Napisy te pasuj¹ do wersji subowanej przez Excalibur :)
00:00:09:Zabrania siê, jakich kolwiek przeróbek tych napisów bez zgody autora i zamieszczanie ich na stronie internetowej :P
00:00:12:Kieszonkowe Potwory... " POKEMONY" w skrócie.
00:00:15:Te dziwne, mistyczne stworzenia na tym Åwiecie...
00:00:19:...Niektóre z nich ¿yj¹ na Niebie...
00:00:22:...Inne ¿yj¹ w Miastach...
00:00:27:...¯yj¹ tak¿e w oceanach...
00:00:33:...Tak¿e na ognistych górach, które otacza dym...
00:00:39:...G³êboko
Beauty and the Beast
The Complete Script
NARRATOR: Once upon a time, in a faraway land, a young prince lived in a
shining castle. Although he had everything his heart desired,
the prince was spoiled, selfish, and unkind. But then, one
winter's night, an old beggar woman came to the castle and
offered him a single rose in return for shelter from the bitter
cold. Repulsed by her haggard appearance, the prince sneered at
the gift and turned the old woman away, but she warned him not
to be deceived by appearances, for beauty is found within.
And when he dismissed
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,506 --> 00:00:49,508
Buenas tardes. Espero que no
la estemos molestando.
2
00:00:49,508 --> 00:00:51,885
- De hecho, estoy...
- En realidad no tomaremos mucho de su tiempo.
3
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
- Estoy esperando una llamada--
- Todos estamos esperando, señora, ...
4
00:00:54,596 --> 00:00:56,682
...que el Buen Señor llame
a su rebaño.
5
00:00:56,682 --> 00:00:59,518
De la gente de la TV por cable.
6
00:00:59,518 --> 00:01:02,479
Me acabo de mudar.
Dios los bendiga.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,685
Buenas tardes.
Espero que... no la estemos...
8
00:01:41,685 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,086 --> 00:00:16,113 X1:203 X2:513 Y1:372 Y2:445
Espero que não cause
danos permanentes.
2
00:00:21,496 --> 00:00:25,728 X1:153 X2:564 Y1:372 Y2:445
- Há quanto tempo está aqui?
- Há algum tempo.
3
00:00:27,602 --> 00:00:30,435 X1:249 X2:467 Y1:414 Y2:439
Perdeu o baile?
4
00:00:36,411 --> 00:00:39,847 X1:167 X2:550 Y1:372 Y2:445
A questão é que quando fiz
aquela aposta...
5
00:00:40,348 --> 00:00:44,512 X1:192 X2:522 Y1:370 Y2:445
Lá está ele.
O Freddie. De smoking.
6
00:00:44,719 --> 00:00:48,519 X1:146 X2:572 Y1:372 Y2:439
O que há? Existe outra pessoa
dentro de v
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,910 --> 00:00:33,502
C'est la dernière fois !
2
00:00:34,070 --> 00:00:36,664
DECROCHE LES ETOILES
3
00:00:45,350 --> 00:00:46,783
Vraiment.
4
00:01:13,070 --> 00:01:14,423
Surtout en voiture.
5
00:01:16,030 --> 00:01:19,579
C'est mauvais de laisser
tourner le moteur, Mildred.
6
00:01:21,790 --> 00:01:22,984
Et l'essence !
7
00:01:44,150 --> 00:01:45,742
J'irais plus vite à pied.
8
00:02:37,190 --> 00:02:38,464
Bonjour, Mildred.
9
00:02:39,230 --> 00:02:40,504
Salut, George.
10
00:02:40,790 --> 00:02:41,427
Et Annie ?
11
00:02:42,590 --> 00:02:43,386
Ca ne va
Rar!ÃÂs
ó£t â¬<M5IâðèÃu#03 X-Files [1x05] - Shadows.srtâ
ÃQÃwÃ5x8®n4Å¡@ÂÃZ14¤J¤®Ã)qâqlÃ$â¦bddç
ñµá¹¤µì½¢üì:Å c®âº4c(R$ÃÃôÃHÂUËÃâºÃ¸Ãª¤AñÃýáxâÿÃ|áÃïÃüÿÃðÃâ¹Ã´Ã¾Ã¾-Â¥}ç¿?Ãÿ'Â[Rü;û{÷žôû>/|1îî=ëÿÂ÷¿¿¿ïÃû>¾¼÷Â{ÿöñâºs{ý1úý^'ô{¼ýw{ÃÂ
õýÆMR]^žÃïÃû÷ø=ÃÂ.=ùçôï{7}Ÿ¯«sÃ=ÂÃ{{âºÂ¿{ÃÃÃbRâ¡Ãâ¢~«L/Ã[³è²ÅÃ/ÃCÿÃE¹çÃ[Ã:-âŸ0jìòâaY6Ã+öÃÂn]<ÂÃãøóÃ=ºC§¼yGä/¯Â®ÿ7¿¾ÂêÃÅ¡3=Ãã½;äÃTüš',ïÃw«à :n¾âÂŽâ-¬KÃgþÃ]kqxºªþòlIÆÂC(ø.AìtN÷,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,468 --> 00:00:11,803
La marina...
2
00:00:11,887 --> 00:00:14,473
...querÃa escuchar mi historia.
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,020
Dijeron que yo le debÃa a los muertos
el decirles la verdad.
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,106
''Hospital Naval, Pearl Harbor, Hawai
19 de Agosto de 1953''
5
00:00:23,190 --> 00:00:26,485
Les dije dónde se podÃan meter
la verdad.
6
00:00:33,408 --> 00:00:36,411
Soy el último que sabe...
7
00:00:36,495 --> 00:00:40,332
...qué mató a los hombres
a bordo de ese submarino.
8
00:00:40,415 --> 00:00:44,336
Que sabe que ésa era
una misión suici
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:06,590
Es que es tan insensato.
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,092
Un hombre tan joven como Ray...
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,096
Es un cruel engaño de Dios, Nora.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,307
No le eches la culpa a Dios, Curt.
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,309
Tú y yo sabemos qué mató a Ray.
6
00:00:17,309 --> 00:00:21,313
Ah... No sabemos nada con seguridad.
7
00:00:21,313 --> 00:00:24,691
¿Cómo puede ser que
un hombre de 41 años...
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,818
...se marchite y muera?
9
00:00:26,818 --> 00:00:30,989
Si alguno de nosotros hubiera
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:07,024
<i>El que muchos de Uds. hayan vuelto
a casa, no a una bienvenida de héroes...</i>
2
00:00:07,094 --> 00:00:10,257
<i>sino a la hostilidad
del pueblo norteamericano...</i>
3
00:00:10,331 --> 00:00:15,598
<i>es un hecho histórico vergonzoso.
"Cerca del Monumento Conmemorativo
de la Guerra de Vietnam, Washington"</i>
4
00:00:21,609 --> 00:00:24,510
Uno que nunca comprenderé...
5
00:00:24,579 --> 00:00:26,137
ni perdonaré.
6
00:00:30,051 --> 00:00:33,646
Pero también recalca
nuestro deber sagrado...
7
00:00:33,721 --> 00:00:36,155
no sólo hoy, sino siem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,409 --> 00:00:35,702
¡Mamá!
2
00:00:39,414 --> 00:00:41,416
¡MÃrame!
3
00:00:42,084 --> 00:00:44,419
¡De acuerdo, Billy!
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,218
¡Mamá!
5
00:00:51,218 --> 00:00:54,179
¡No estás viendo!
6
00:01:00,185 --> 00:01:02,020
¡Mamá!
7
00:01:44,605 --> 00:01:48,192
Mi pequeño...
Mi Billy...
8
00:02:54,216 --> 00:02:56,718
DIEZ AÃOS DESPUÃS
9
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
¡Mamá!
10
00:03:11,191 --> 00:03:12,192
Hola.
11
00:03:12,484 --> 00:03:16,613
Josh. Estaba a punto de entrar.
Saben que deberÃas esperar.
12
00:03:16,613 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:23,350
Odio la televisión.
2
00:00:23,600 --> 00:00:25,147
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:25,168 --> 00:00:29,404
¿Sabes todas esas ondas magnéticas
viajando en el espacio...
4
00:00:29,405 --> 00:00:33,594
es debido a la televisión
produciendo 10 veces más ondas que células en el cerebro.
5
00:00:33,806 --> 00:00:34,808
¡Oh, por favor!
6
00:00:36,313 --> 00:00:38,558
Lo que nos causa el parpadeo.
7
00:00:39,539 --> 00:00:40,009
Tres letras...
8
00:00:41,681 --> 00:00:42,248
¿Socio?
9
00:00:43,287 --> 00:00:43,688
¡Socio!
10
00:00:44,714 --> 0