Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The X Files 6 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The X Files 6 ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,571 --> 00:00:40,664
Holy Ghost, come to me.
2
00:00:40,740 --> 00:00:45,404
Praise God. Praise God.
Move up on me, Holy Ghost.
3
00:00:47,113 --> 00:00:51,516
Praise God.
This here sinner repents.
4
00:00:51,584 --> 00:00:53,677
Holy Ghost, move up on me.
5
00:00:53,753 --> 00:00:56,620
Protect me and mine
with your quickening power.
6
00:01:17,944 --> 00:01:20,640
Holy Ghost, come to me.
7
00:02:01,454 --> 00:02:03,319
Aah!
8
00:02:17,403 --> 00:02:19,564
Oh, help me, Jesus!
9
00:02:19,639 --> 00:02:23,234
Oh, help me, Jesus!
Help me, Jesus!
10
00:03:12,091 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,030 --> 00:00:09,932
[Man] The Bible says God appeared
to Moses in a burning bush.
2
00:00:10,034 --> 00:00:12,969
He came toJesus
on a mountaintop.
3
00:00:13,070 --> 00:00:16,972
For Buddha, God came
while he sat under a tree.
4
00:00:18,175 --> 00:00:21,303
God came to me in a vision
in the desert...
5
00:00:21,412 --> 00:00:23,676
February 26, 1991.
6
00:00:23,781 --> 00:00:25,681
[Gunfire]
7
00:00:38,529 --> 00:00:43,466
My recon squad had engaged Saddam's army
in a small Bedouin encampment.
8
00:00:43,567 --> 00:00:45,125
We'd been ambushed...
9
00:00:45,236 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{165}{235}HÃPITAL GENERAL DE WASHINGTON|21H29
{300}{347}- Dr Cabrera.|- Où est-il?
{350}{417}- En traumato.|- Qui l'a sorti de l'USI?
{420}{532}Moi. Il a fait une crise en phase|préparatoire de plasmaphérèse.
{535}{570}- Fonctions vitales?|- Bof.
{572}{650}Pouls à 40, pression artérielle à 50, G-CSFà 6.
{652}{755}Appelez le FBI. Il faut prévenir l'agent Scully.
{757}{805}- Le FBI?|- Ce patient est un agent du FBI.
{807}{895}- Qu'est-ce qu'il a?|- II va mourir.
{1412}{1467}Vous m'entendez?
{1470}{1515}M. Skinner?
{1612}{1707}Je ne comprends pas.|Pouvez-vous parler plus fort?
{1820}{1882}- II a dit quoi?|- Un nom.
{1955}{2005}Il
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,521 --> 00:02:03,716
Easy! Steady up!
2
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
Hold on, mates!
He's almost up!
3
00:02:06,192 --> 00:02:08,888
That's it!
Give it a big pull!
4
00:02:08,995 --> 00:02:12,931
That's it! Don't drop him now!
Put your backs into it!
5
00:02:16,936 --> 00:02:18,870
Come on!
6
00:02:24,310 --> 00:02:27,108
- [ Coughing ]
- There he goes. Lots of life in him.
7
00:02:27,180 --> 00:02:30,616
Give it up, matey.
That's what you get for your trouble.
8
00:02:30,683 --> 00:02:32,844
Maybe he's just
taking a long swim.
9
00:02:32,919 --> 00:02:34,944
Yeah,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,255 --> 00:00:08,425
SZENTESTE, VALAHOL
MARYLAND ÃLLAMBAN
2
00:00:29,446 --> 00:00:31,690
Már lemondtam rólad.
- Bocsánat.
3
00:00:31,790 --> 00:00:35,269
Rosszabb a helyzet az utakon,
mint csúcsforgalomban.
4
00:00:35,369 --> 00:00:40,524
Ha még egyszer meghallom a
"Csendes éj"- t, túszul ejtek valakit.
5
00:00:40,624 --> 00:00:42,409
Mit keresünk itt?
- Megfigyelünk.
6
00:00:42,509 --> 00:00:45,078
Ãppen szentestén?
- Ez fontos nap.
7
00:00:45,178 --> 00:00:47,643
Nem mondod...
- Ezen a helyen fontos.
8
00:00:47,743 --> 00:00:50,325
ÃllÃtsd le a motort,
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: dresden, files, the, 2007, tv, s0, 1, episodul, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37459-Dresden_Files,_The_(2007)_(TV)_S01_Episodul_10-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,662 --> 00:00:02,659
<i>The Dresden Files,
din episoadele anterioare :</i>
2
00:00:02,739 --> 00:00:03,938
Nu !
3
00:00:12,288 --> 00:00:13,766
Cine naiba eºti ?
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,683
Am un miliardar mort,
am un corp posedat,
5
00:00:16,762 --> 00:00:19,080
Am un ucigaº psihopat
care vrea sã disparã ºi în 4 ore
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,478
se va întâlni cu un
afacerist din Las Vegas
7
00:00:20,559 --> 00:00:22,157
ºi vrea sã
intre în corpul lui.
8
00:00:22,236 --> 00:00:24,873
ªi în toatã aceast afacere
capul lui Murphy este în joc !
9
00:
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: x, files, the, 1993, tv, 2, 5, fps, existence,
original filename: 8334-X-Files,_The_(1993)_(TV)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1745}{1821}We call it the miracle of life.
{1821}{1918}Conception:|a union of perfect opposites--
{1919}{1997}essence transforming|into existence--
{1998}{2075}an act without which|mankind would not exist
{2077}{2154}and humanity cease to exist.
{2155}{2216}Or is this just nostalgia now?
{2218}{2263}An act of biology commandeered
{2263}{2330}by modern science|and technology?
{2331}{2431}Godlike, we extract,|implant, inseminate...
{2433}{2494}and we clone.
{2495}{2545}But has our ingenuity|rendered the miracle
{2547}{2591}into a simple trick?
{2592}{2630}In the artifice|of replicating life
{2632}{2683}can we become the creator?
{2685}{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:08,287
STILLE OCEAAN
- 42 N.B. - 171 O.L.
2
00:00:08,773 --> 00:00:12,448
Is de helm klaar ? Vooruit dan.
3
00:00:12,653 --> 00:00:16,566
Zijn de zuurstoftanks gevuld ?
4
00:00:16,653 --> 00:00:20,362
- Is de zuurstofdruk in orde ?
- Ja. Alles Oké.
5
00:00:20,453 --> 00:00:25,811
- Zuurstofdruk 20, 8 ?
- Druk is 20, 8.
6
00:00:25,933 --> 00:00:28,128
Ben je klaar voor de helm ?
7
00:00:30,773 --> 00:00:33,446
Dichtmaken, en goed aandraaien.
8
00:01:04,733 --> 00:01:08,169
Takel los. Hij is nu vrij.
9
00:01:22,053 --> 00:01:24,521
Watertemperatuur 2 grade
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,089
- ¿Qué hace ahà ella sola?
2
00:00:36,600 --> 00:00:37,351
- ¿Tina?
3
00:00:37,439 --> 00:00:38,131
- ¿Cariño?
4
00:00:40,399 --> 00:00:42,867
- Estás helada.
¿Dónde está tu chaqueta?
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,011
- ¿Dónde está tu padre?
6
00:00:44,798 --> 00:00:48,268
- En el patio. Me dijo que
necesitaba estar a solas un rato.
7
00:00:48,958 --> 00:00:50,949
- Pues se le ha acabado el tiempo.
8
00:00:51,039 --> 00:00:54,792
- Vamos, cielo, seguro que
no quiere que agarres un resfriado.
9
00:00:56,118 --> 00:00:57,397
- ¿Joel?
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{664}{799}We don't have to be out here, you know.|It's not like you're still in high school.
{800}{852}We can go to the motel.
{854}{951}- I wouldn't want anyone to see us.|- No one will see us.
{952}{1003}It's a small town.
{1496}{1575}George... Come on, George.
{2196}{2301}- Why'd you change your mind anyway?|- You're pretty persistent, I guess.
{2302}{2364}- Squeaky wheel gets the oil?|- I guess so.
{2367}{2453}What's wrong with right here?|I could set the blanket down and...
{2454}{2509}- Not yet.|- Why not?
{2528}{2604}Because... you have to catch me first.
{2706}{2800}Oh, come on now! You don't|want me to chase after you
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,320 --> 00:02:23,719
Dr. Frett.
2
00:05:34,680 --> 00:05:37,831
No! You're dead.
3
00:05:37,960 --> 00:05:38,915
Go.
4
00:05:41,200 --> 00:05:42,553
There's others.
5
00:05:57,840 --> 00:05:58,955
Halt!
6
00:06:05,960 --> 00:06:07,029
Sir!
7
00:07:18,520 --> 00:07:20,351
What are you thinking?
8
00:07:22,600 --> 00:07:23,476
Where am l?
9
00:07:23,560 --> 00:07:24,993
Wrong answer!
10
00:07:25,160 --> 00:07:26,991
What are you thinking?
11
00:07:28,440 --> 00:07:30,192
l'm thinking about getting out of here.
12
00:07:30,280 --> 00:07:32,077
Wrong answer!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,430 --> 00:00:13,457
" Boliche de Medianoche de Angie
Washington, D.C."
2
00:00:32,253 --> 00:00:34,687
Ay, cielos.
Vete a casa, Harold.
3
00:00:34,755 --> 00:00:37,349
Aún no terminé.
4
00:00:37,425 --> 00:00:41,327
Harold, ¿me oyes?
Ya debÃas haberte ido a casa.
5
00:00:41,395 --> 00:00:44,455
- Aún no terminé.
- Por todos los cielos.
6
00:00:44,532 --> 00:00:47,365
Esto no es tan difÃcil.
7
00:00:51,872 --> 00:00:54,636
¡Aún no terminé!
8
00:00:58,980 --> 00:01:02,040
Ya pasó tu hora de ir a dormir.
Descuida.
9
00:01:02,116 --> 00:01:04,016
Tus médicos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:27,000
ÃCOLE PRIMAIRE WEBSTER
DEXTER, OKLAHOMA
2
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
21 SEPTEMBRE 1990
3
00:00:34,500 --> 00:00:36,500
Maman!
4
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
Regarde-moi.
5
00:00:42,100 --> 00:00:44,200
Je te regarde, Billy.
6
00:00:49,700 --> 00:00:53,200
Maman! Tu me regardes pas!
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,500
Billy?
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
Mon bébé!
9
00:02:10,300 --> 00:02:12,300
ACTIVITÃ PARANORMALE
10
00:02:15,700 --> 00:02:17,600
LE GOUVERNEMENT NOUS MENT
11
00:02:37,500 --> 00:02:40,000
LA VÃRITÃ EST AILLEURS
1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{824}{913}RANCH TWO MEDEClNE|BROWNlNG, MONTANA
{3033}{3091}AUX FRONTlERES DU REEL
{3377}{3433}ACTlVlTE PARANORMALE
{3563}{3612}LE GOUVERNMENT NOUS MENT
{4030}{4089}LA VERlTE EST AlLLEURS
{4181}{4275}Je ne suis pas un assassin.|Je n'ai voulu faire de mal à personne.
{4278}{4392}Mais j'en ai assez que mon bétail se fasse|débiter à des centaines de km de l'abattoir.
{4395}{4444}C'est le quatrième ce mois-ci.
{4447}{4578}- Qui ou quoi est responsable d'après vous?|- La vache était en milles morceaux.
{4581}{4634}Aucun animal ne peut faire ça.
{4637}{4737}Selon vous, une ou plusieurs|personnes en seraient responsables?
{4740}{4840}M. Pa
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,566
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,218 --> 00:00:20,186
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,758 --> 00:00:27,921
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,459
[Beeping]
5
00:00:37,237 --> 00:00:39,933
## [Jazzy Solo]
6
00:00:59,893 --> 00:01:02,054
[Beeping]
7
00:01:02,162 --> 00:01:04,824
[Tires Screeching]
8
00:01:04,931 --> 00:01:07,229
D'oh!
[Screams]
9
00:01:27,353 --> 00:01:29,651
Hello. I'm Leonard Nimoy.
10
00:01:29,756 --> 00:01:32,691
The following tale of
alien encounters is true.
11
00:01:32,792 --> 00:01:35,454
And
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{232}EXPEDIENTES X
{270}{428}LA HISTORLA QUE VERÃN A CONTINUACIÃN|ESTÃ BASADA EN HECHOS REALES
{2169}{2232}PARQUE NACIONAL DE COLLUM,|NOROESTE DE OREGÃN
{2237}{2321}Calculan que lleva muerta|de ocho a doce horas.
{2325}{2426}No hay causas visibles, ni signos de|golpes ni agresión sexual. Sólo esto.
{2545}{2593}¿Podemos darle la vuelta?
{2791}{2839}Karen Swenson.
{2840}{2943}- ¿Está seguro de la identificación?|- Iba al colegio con mi hijo.
{2962}{3020}¿Se refiere al curso del '89?
{3069}{3122}Está ocurriendo otra vez, ¿verdad?
{3325}{3411}CUARTEL GENERAL DEL FBI,|WASHINGTON D.C.
{3654}{3707}Agente Dana Scully.
{4236}{4274
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5759}{5818}Juego Final.
{5964}{6029}JUEGO FINAL.|Código de acceso.
{6100}{6162}CONFIDENCIAL|DICIEMBRE 22, 2012
{6163}{6380}LA FECHA INDICA LA MOVILIZACIÃN DE FUERZAS |ALIENIGENAS QUE CULMINARÃ EN LA COMPLETA...
{8399}{8423}¿Y ahora?
{8474}{8497}¿Qué quieres?
{8510}{8564}Corre.
{8598}{8658}Vete, vienen más.
{13048}{13132}¿En qué piensa?
{13173}{13199}¿Dónde estoy?
{13200}{13233}¡Respuesta incorrecta!
{13249}{13304}¿En qué piensa?
{13365}{13419}Pienso en como diablos |salir de aquÃ.
{13419}{13464}¡Respuesta incorrecta!
{13722}{13784}¡No duerma!
{14016}{14046}¿En qué piensa?
{14153}{14242}En mi hijo.... en su madre.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,874 --> 00:00:08,001
Laat je dit 't hele jaar zo staan ?
2
00:00:08,127 --> 00:00:10,796
Ja. Het hele jaar.
3
00:00:10,921 --> 00:00:14,550
Jij liet ons de boom altijd meteen
na kerst aftuigen.
4
00:00:14,675 --> 00:00:16,635
Nu haal ik de schade in.
5
00:00:16,760 --> 00:00:21,430
Als jij er plezier in hebt om gedroogde
dennennaalden op te rapen, ga je gang.
6
00:00:22,349 --> 00:00:25,890
Alsof hij weet wat plezier betekent.
7
00:00:26,900 --> 00:00:28,564
- Laat maar, mam. Ik doe 't wel.
- Oké.
8
00:00:28,689 --> 00:00:30,899
Oké Maggie, tijd om te gaan.
9
00:00:31
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: the, x, files, s03e1, 5, piper, maru, divx, trix, s03e15,
original filename: e88a9b0f03c4e6f2f9226edadd68511e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 11.6.2005
{53}{146}The X-Files - Salaiset Kansiot
{220}{271}Valmistautukaa sukellukseen.
{314}{376}Ovatko happisäiliöt valmiina?
{414}{469}Mikä on ilmanpaine?
{510}{636}- Onko happi 20.8:ssa?|- 20.8, kyllä.
{648}{704}- Oletko valmis sukellukseen?|- Kyllä.
{771}{827}Suljetaan. Tiivistetään.
{1630}{1685}Kaapeli on irti. Hän on yksin.
{2010}{2102}Veden lämpötila 2 astetta.|Virtaus vähäistä.
{2117}{2223}- 270 metriä.|- Minun pitäisi olla lähellä pohjaa.
{2272}{2337}Havaitsemme säteilyä.
{2344}{2396}Vahvaa säteilyä, Gauthier.
{2405}{2454}Ehkä se on suoraan al
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,458 --> 00:00:42,835
Haza megy Amerikába, Mr. Potocki?
2
00:00:43,252 --> 00:00:45,128
Sajnos, nem elég gyorsan.
3
00:01:13,407 --> 00:01:15,033
Szegény fickó.
4
00:01:37,806 --> 00:01:41,476
Itt van 50 paise.
Vegyél magadnak néhány WD-40-eset.
5
00:02:09,463 --> 00:02:11,131
Ki akarod sÃrni magadnak?
6
00:02:11,757 --> 00:02:14,176
Figyelj ide, haver. Már adtam.
7
00:02:18,430 --> 00:02:20,015
Ãrtesz angolul?
8
00:02:42,829 --> 00:02:46,208
Hosszú út volt, mi? Bombaybõl Washingtonba?
9
00:02:55,175 --> 00:02:58,762
Tudja, mindig is kÃváncsi voltam rá,
h
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: x, files, 20, 4, sleepless, dvd, rip, 7, 1, 1994,
original filename: 43027.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
NUEVA YORK
11.23 P.M.
2
00:00:23,800 --> 00:00:28,400
Anticipamos tiempo moderado en la costa
Atlántica. Ahora Matt con las noticias.
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,900
La bolsa sufrió hoy fuertes caÃdas
por tercer dÃa consecutivo...
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,100
...afectada por la incertidumbre
sobre los tipos de interés.
5
00:00:35,600 --> 00:00:39,900
El Dow Jones Industrial
descendió casi 14,5 puntos hasta 3837, ...
6
00:00:40,400 --> 00:00:45,600
...arrastrando los valores de primer orden
cuyas pérdidas ya alcanzan 100 puntos.
7
00:01:09,000 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,455 --> 00:00:07,084
Me encuentro en Pasadena
con el equipo de control de la NASA...
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,689
...en un dÃa en el que
se ha hecho historia.
3
00:00:09,775 --> 00:00:12,414
Las primeras fotografÃas
de la superficie de Marte...
4
00:00:12,495 --> 00:00:15,009
...tomadas desde el transbordador
espacial Viking Observer.
5
00:00:15,095 --> 00:00:17,290
FotografÃas que han creado conmoción...
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,492
...al revelar una información
geológica sorprendente.
7
00:00:20,575 --> 00:00:24,693
La existencia de grandes cantidades de agua
ba
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
Your turn.
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,326
Jack?
3
00:00:42,084 --> 00:00:43,836
Honey?
4
00:00:43,961 --> 00:00:46,547
Are you still feeling sick?
5
00:00:50,008 --> 00:00:54,513
What's the matter with you?
Can't you hear the baby is crying?
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,025
How about some cereal, honey?
7
00:01:24,001 --> 00:01:28,463
You were having those awful
dreams again last night.
8
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
I didn't sleep long enough to be dreaming.
9
00:01:31,425 --> 00:01:35,637
I want you to go to the doctor.
Find out what's wrong.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,733 --> 00:00:14,282
WEG BIJ DUDLEY
ARKANSAS
2
00:00:26,493 --> 00:00:30,372
Dit hoeft niet, we zijn geen scholieren.
3
00:00:32,053 --> 00:00:36,968
- We kunnen naar 'n motel.
- Niemand mag ons zien.
4
00:00:38,053 --> 00:00:40,487
Het is 'n klein dorp.
5
00:01:00,093 --> 00:01:02,926
George... Kom nou, George.
6
00:01:27,733 --> 00:01:32,124
- Waarom heb je je bedacht ?
- Je bent vasthoudend.
7
00:01:32,253 --> 00:01:36,166
Dus dat heeft gewerkt ? Kan 't hier niet ?
8
00:01:36,293 --> 00:01:38,124
Op de deken.
9
00:01:38,253 --> 00:01:40,892
- Nog niet.
- Waarom nie
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,808 --> 00:00:59,309
¡Marie!
2
00:01:00,018 --> 00:01:02,104
¡No! ¡Por favor!
3
00:01:15,117 --> 00:01:17,619
¡Oh, Dios!
4
00:02:53,507 --> 00:02:55,217
Mulder agonizaba...
5
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
Está todo aquÃ.
6
00:02:56,510 --> 00:02:59,513
Por un año, acudió a médicos.
7
00:02:59,805 --> 00:03:02,808
Hay un claro registro de
su desmejoramiento.
8
00:03:05,018 --> 00:03:07,187
¿Qué tan bien lo conoció?
9
00:03:07,187 --> 00:03:09,106
¿Cuán lejos llegarÃa Mulder?
10
00:03:09,106 --> 00:03:11,316
¿Cuán lejos llegarÃa para qué?
11
00:
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: x, files, 10, 3, squeeze, dvd, rip, 2, 4, 9, 1993,
original filename: 42959.zip
ÿþ1
00:01:37,697 --> 00:01:40,791
Hola, habla con la residencia Usher.
2
00:01:40,867 --> 00:01:43,392
Deje un mensaje después de la señal.
Gracias.
3
00:01:43,470 --> 00:01:47,964
Hola, querida. Son las 8:30 y, eh...
voy a quedarme aquà un rato.
4
00:01:48,041 --> 00:01:50,305
La presentación no salió muy bien.
5
00:01:50,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,479 --> 00:00:06,209
[Man Wheezing, Coughing]
2
00:00:09,687 --> 00:00:12,154
[Man]
The Navy...
3
00:00:12,221 --> 00:00:15,987
wantedtohearmystory.
4
00:00:16,060 --> 00:00:20,292
Theysaidlowedit to the dead
to tell them the truth.
5
00:00:23,132 --> 00:00:26,899
I told them
where tostick the truth.
6
00:00:26,969 --> 00:00:28,995
[ Coughing ]
7
00:00:33,943 --> 00:00:36,606
I'm the last one
who knows...
8
00:00:36,713 --> 00:00:40,582
what killed the men
aboard that submarine,
9
00:00:40,651 --> 00:00:46,112
who knows
it was a suicide mission.
10
00:00:46,189
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: the, x, files, 9x1, 4, scary, monsters, ws, fov, english,
original filename: dcf37d291c0b6e8394214bc75e3c349f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,346 --> 00:00:24,746
Easy there, hon.
2
00:00:24,849 --> 00:00:26,783
You're cleaning so hard
3
00:00:26,884 --> 00:00:30,081
I'm afraid you're going to stick
the dog in the dishwasher.
4
00:00:35,793 --> 00:00:37,761
[Softly]
Hey.
5
00:00:37,862 --> 00:00:39,955
Come on, now. Quit it.
6
00:00:42,433 --> 00:00:44,628
This is what
we dreamed about.
7
00:00:44,735 --> 00:00:47,135
What we prayed for.
8
00:00:47,238 --> 00:00:49,798
I know. I'm sorry.
9
00:00:49,907 --> 00:00:51,807
[Sighs]
10
00:00:51,909 --> 00:00:55,174
I just can't stop
wondering why.
11
00:
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: the, x, files, 7x0, 2, en, sixth, extinction, ii, amor, fati, 3,
original filename: the_x_files_7x02_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,651 --> 00:00:21,779
We've exhausted all medical
and scientific evidence.
2
00:00:21,855 --> 00:00:25,621
By that I mean nothing
we can find... no disease,
no hint of disease. Only symptoms.
3
00:00:25,692 --> 00:00:30,129
The brute fact is he's experiencing
so much activity in his temporal lobe...
4
00:00:30,196 --> 00:00:32,664
that it is effectively
destroying his brain.
5
00:00:32,732 --> 00:00:35,496
Enough!
6
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
There's only so much bluntness
a mother can take.
7
00:00:37,670 --> 00:00:40,969
- Sorry. I just...
- All you do is sedate him.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,866 --> 00:00:22,426
[ Crewmen
Shouting Boisterously ]
2
00:00:22,469 --> 00:00:25,438
[ Sportscast Continues
In Background ]
3
00:00:28,108 --> 00:00:30,076
[ Muttering Softly ]
4
00:00:35,782 --> 00:00:38,774
- [ Man ] Let's go!
- [ Man #2 ] Let's go.
5
00:00:38,852 --> 00:00:40,911
[ Man #3 ]
All right.
6
00:00:50,330 --> 00:00:52,127
[ Crewmen Groaning ]
7
00:01:00,107 --> 00:01:03,372
- [ Men Cheering ]
- [ Chuckles ]
8
00:01:03,443 --> 00:01:06,674
You boys eat your vegetables
or I'll do the same to you.
9
00:01:06,713 --> 00:01:09,147
[ All Laughing ]
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:10,268
Anson? Anson?
Where are you, Anson?
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,971
Anson. Come back, Anson.
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,810
Anson. Calling Anson.
4
00:00:15,882 --> 00:00:17,816
Where are you, Anson?
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,047
Anson.!
6
00:00:22,122 --> 00:00:24,352
Anson. Calling Anson.
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,358
Where are you, Anson?
8
00:00:28,294 --> 00:00:30,558
Anson.!
9
00:00:30,630 --> 00:00:32,564
Where are you, Anson?
10
00:00:42,175 --> 00:00:44,973
Anson, get out here!
11
00:00:54,287 --> 00:00:56,778
I've warned you
ÿþ1
00:00:03,452 --> 00:00:07,237
Me encuentro en Pasadena
con el equipo de control de la NASA...
2
00:00:07,332 --> 00:00:09,952
...en un dÃa en el que
se ha hecho historia.
3
00:00:10,042 --> 00:00:12,795
Las primeras fotografÃas
de la superficie de Marte...
4
00:00:12,879 --> 00:00:15,499
...tomadas desde el transbordador
e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,552
''Barrio Chino
San Francisco, California''
2
00:01:40,726 --> 00:01:43,187
''Funeraria de Bayside''
3
00:02:27,022 --> 00:02:28,273
¿Hay alguien aqu�
4
00:02:35,197 --> 00:02:37,074
Santo cielo.
5
00:03:11,191 --> 00:03:13,277
''Actividad Paranormal''
6
00:03:19,366 --> 00:03:21,326
''El Gobierno Niega Conocimiento''
7
00:03:38,260 --> 00:03:41,513
''La Verdad Está Allá Afuera''
8
00:03:43,473 --> 00:03:46,018
Qué manera de morir.
9
00:03:46,101 --> 00:03:49,938
¿Ya habÃa visto este modus operandi,
detective? ¿Hombres cremados vivos?
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,957 --> 00:00:07,826
"Simposio de la NASA, 20/11/1972"
<i>Cada año, aumentan nuestras expectativas</i>
<i>de hallar vida en el espacio...</i>
2
00:00:07,895 --> 00:00:10,659
<i>y nuestros recursos para detectarla.</i>
3
00:00:10,731 --> 00:00:13,825
<i>Muchos cientÃficos opinan</i>
<i>que el contacto con otros pueblos...</i>
4
00:00:13,901 --> 00:00:16,665
<i>ha dejado de ser</i>
<i>algo más que un sueño...</i>
5
00:00:16,737 --> 00:00:19,865
<i>para convertirse en un hecho natural</i>
<i>en la historia humana...</i>
6
00:00:19,941 --> 00:00:23,172
<i>que, quizás, muchos de no
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,671 --> 00:00:12,672
- Mrs. Halen. Waite nõvér vagyok. Ãn fogom
elõkészÃteni a beavatkozásra.
2
00:00:12,673 --> 00:00:20,115
- Nagyon fog fájni?
- Nem érez majd semmit. Még vér sem lesz.
Dr. Lloyd már vagy ezer zsÃrleszÃvást csinált.
3
00:00:20,157 --> 00:00:22,214
[PLASZTIKAI SEBÃSZET, GREENWOOD KÃRHÃZ]
Jó kezekben van.
4
00:00:25,211 --> 00:00:26,917
- Mehetünk is.
5
00:00:33,866 --> 00:00:40,463
- Most adok önnek egy nyugtatót és közvetlenül a mûtét
elõtt megkapja Dr. Lloydtól az érzéstelenÃtõ injekciót.
6
00:00:41,186 --> 00:00:45,042
Már se
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,804 --> 00:00:06,738
We're so sorry, Becky.
2
00:00:06,806 --> 00:00:08,740
If there's anything we can do for you,
3
00:00:08,808 --> 00:00:10,742
anything at all,
just let us know.
4
00:00:10,810 --> 00:00:14,371
Thank you so much.
5
00:00:14,447 --> 00:00:16,438
That would have meant
a lot to him.
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,950
Oh, thank you.
7
00:00:21,021 --> 00:00:23,114
Thank you for coming.
8
00:00:34,300 --> 00:00:36,928
Mrs. Crouch,
9
00:00:37,003 --> 00:00:39,563
I'm sorry for your loss.
10
00:00:39,639 --> 00:00:41,573
Thank you, Mr...
11
00:00:41,6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,454 --> 00:00:07,412
BOSHAM, INGLATERRA
110 KM AL SUDOESTE DE LONDRES
2
00:00:09,174 --> 00:00:11,165
SÃ.
3
00:00:12,414 --> 00:00:15,008
- Te quiero.
- Y yo a ti.
4
00:00:17,534 --> 00:00:19,525
- Hola.
- Buenos dÃas, señor.
5
00:00:19,614 --> 00:00:21,605
Buenos dÃas.
6
00:00:23,614 --> 00:00:27,653
- Buenos dÃas, Cecil.
- Muy buen dÃa tenga usted.
7
00:00:30,334 --> 00:00:32,325
Oh, gracias.
8
00:00:32,414 --> 00:00:34,928
- ¡Adiós, cariño!
- ¡Adiós, Charles!
9
00:00:35,014 --> 00:00:37,653
- ¿A qué hora te espero?
- Antes de cenar.
10
00:00:57,4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{89}The X-Files - Salaiset Kansiot
{891}{969}Hei, Lazard, miksi yövuorolaiset|saavat sinunlaisesi, -
{972}{1031}kun me joudumme tyytymään vanhaan|ankeriaanhenkäykseen?
{1033}{1159}Se on kohtalo etsivä, se|juonittelee pitämään meidät erossa.
{1162}{1224}Hyvä on.|Minä lähden.
{1282}{1329}Nähdään.
{1909}{1959}Oletko kunnossa?
{1992}{2021}Oletko eksynyt?
{2159}{2264}Vein hänet kuulusteluhuoneeseen, mutta|hän ei puhu mitään, ainakaan minulle.
{2267}{2328}Pyydätkö minua koska tiedät, että|tulen hyvin toimeen lapsien kanssa?
{2330}{2387}Kyllä, olet todellinen satusetä.
{2532}{2567}Hei.
{2569}{2621}TämÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk.
2
00:00:49,550 --> 00:00:51,844
- Valójában, csak...
- Ãgérem nem raboljuk az idejét.
3
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
- Ãpp egy hÃvást várok.
- Mindannyian arra várunk, hölgyem,
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
hogy az úr a nyájához szólÃtson.
5
00:00:56,640 --> 00:00:59,393
A kábel TV-sektõl várom.
6
00:00:59,476 --> 00:01:01,812
Most költöztem be.
Minden jót.
7
00:01:38,098 --> 00:01:41,602
Jó napot.
Remélem nem zavarjuk...
8
00:01:41,685 --> 00:01:43,979
- Igen?
- Maga...
9
00:01:44,021
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,053 --> 00:00:24,930
Het is jouw beurt.
2
00:00:30,813 --> 00:00:32,451
Jack ?
3
00:00:42,173 --> 00:00:44,368
Ben je nog steeds misselijk ?
4
00:00:47,893 --> 00:00:50,532
Hoor je de baby dan niet huilen ?
5
00:01:01,773 --> 00:01:03,889
Wil je wat cornflakes ?
6
00:01:20,573 --> 00:01:23,246
Heb je weer een nachtmerrie gehad ?
7
00:01:25,053 --> 00:01:27,328
Ik heb nauwelijks geslapen.
8
00:01:27,453 --> 00:01:31,366
Ga nou naar de huisarts.
Om te kijken wat er mis is.
9
00:01:35,333 --> 00:01:39,121
- Doe je dat ?
- Ik wil gewoon rustig ontbijten.
10
00:01:39,253
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: x, files, 6x2, 1, field, trip, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: X-Files - 6x21 - Field Trip - Fin - 23,976fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
<i><u>Suomennos: MastusAR</u></i>
2
00:00:05,038 --> 00:00:11,041
Minulla on sääskenpuremia,
rakkoja ja vihaan näitä uusia kenkiä.
3
00:00:11,076 --> 00:00:15,015
Kulta, miksi olet noin pahalla päällä?
Luulin että meillä oli kivaa.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,721
Sinulla oli kivaa.
Sinulla oli hauskaa -
5
00:00:17,817 --> 00:00:21,154
kun saapastelit ympäriinsä ja jätit
minut melkein kilometrin jälkeen.
6
00:00:21,154 --> 00:00:27,203
Tiedoksesi vaan, metsässä sinun perässäsi
juokseminen ei ole minun ajatukseni hauskasta.
7
00:00:28,161 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{192}The X-Files - Salaiset Kansiot
{1145}{1177}Nähdään huomenna, Beth.
{1180}{1211}OK.
{1240}{1278}Nähdään huomenna.
{1676}{1731}Olen kotona.
{1807}{1828}Hei.
{1831}{1858}Hei, äiti.
{1875}{1904}Hei.
{1906}{1942}"Hei"?
{1944}{1988}Eikö kuulu muuta kuin "hei"?
{2000}{2046}Hei, äiti.
{2159}{2225}Käyn nopeasti suihkussa.
{2227}{2298}- Haluaisitteko pizzaa?|- Joo.
{2299}{2373}Jos tuo oli kyllä,|tilatkaa puhelimella.
{2375}{2422}Ja minulle ei sitten|pepperonia.
{3237}{3285}Haloo!
{3322}{3381}Kyllä, tietysti.
{3492}{3556}Sano äidille, että palaan viiden|minuutin kuluttua, OK?
{3767}{3871}Hän sanoi olevansa
Şunun için altyazılar The X Files 6
keywords: the, x, files, s04e2, 3, demons, v, 1, divx, trix, s04e23,
original filename: The.X_Files.S04E23.Demons.v1.1.zip