Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Wire S02e01 Ffndvd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Wire S02e01 Ffndvd ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,685 --> 00:00:21,550
Freezing my balls off.
2
00:00:22,388 --> 00:00:26,415
It ain't so bad. Loosen up.
Couple more months, it's gonna be spring.
3
00:00:27,527 --> 00:00:28,892
Spring, huh?
4
00:00:29,729 --> 00:00:33,825
Listen, you gotta realize the bosses
did you a favor sending you down here.
5
00:00:33,933 --> 00:00:37,425
-Citywide to Marine Unit.
-7672. Go ahead.
6
00:00:38,471 --> 00:00:42,874
Distress call from a private craft.
60-foot white vessel. Engines are dead.
7
00:00:43,409 --> 00:00:45,309
What's the location, Citywide?
8
00:00:45,711 --> 00:00:50,114
In
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 1, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e01, nederlands,
original filename: 7308-The.Wire.S02E01.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,573 --> 00:00:21,564
Ik bevries van de kou.
2
00:00:21,613 --> 00:00:26,164
Zo erg is het niet. Relax.
Over een paar maanden is het lente.
3
00:00:27,373 --> 00:00:29,489
Lente?
4
00:00:29,533 --> 00:00:33,685
De bazen hebben je een plezier gedaan
door je hier naartoe te sturen.
5
00:00:33,733 --> 00:00:37,282
<i>Citywide voor het waterteam.
- 7672. Zeg het maar.</i>
6
00:00:38,093 --> 00:00:43,486
<i>Noodoproep van een privé-jacht. Wit,
20 meter. De motoren doen het niet meer.</i>
7
00:00:43,533 --> 00:00:45,489
Wat is de locatie?
8
00:00:45,533 --> 00:00:49,924
<i>In he
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,607 --> 00:00:12,201
Yo, J, what up, son, where you been?
2
00:00:12,576 --> 00:00:15,340
I ain't been nowhere, T.
Just laying low, man.
3
00:00:15,946 --> 00:00:18,278
Now watch, you gonna see
Darnell's little brother...
4
00:00:18,382 --> 00:00:20,543
come on out with that laundry basket.
5
00:00:20,651 --> 00:00:24,553
-And the take's in the basket?
-Once in the afternoon, and one at night.
6
00:00:24,655 --> 00:00:26,953
Always the same laundry basket.
7
00:00:27,992 --> 00:00:29,391
How you know?
8
00:00:29,493 --> 00:00:32,189
That money got to come out somehow, man.
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,740 --> 00:00:12,504
Thirteen bodies, all female...
2
00:00:12,610 --> 00:00:14,976
eleven White, two Asian-looking.
3
00:00:15,079 --> 00:00:19,140
All between the ages of maybe 20, 30.
All very dead.
4
00:00:19,250 --> 00:00:20,945
From Eastern Europe probably.
5
00:00:21,051 --> 00:00:23,246
So this is, what, an accident?
6
00:00:23,354 --> 00:00:26,755
Your air pipe's up top, crushed.
Probably during the off-load.
7
00:00:26,857 --> 00:00:29,121
So, yeah, accidental probably.
8
00:00:29,426 --> 00:00:31,621
But that's his call, right?
9
00:00:34,098 --> 00:00:36,225
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,746 --> 00:00:18,078
Hi, we're not here. Leave a message.
2
00:00:18,182 --> 00:00:20,275
Elena, you gotta talk to me.
3
00:00:21,352 --> 00:00:22,979
Last call.
4
00:00:29,193 --> 00:00:31,593
Why is she such a pain in the ass?
5
00:00:34,098 --> 00:00:35,725
-Excuse me.
-Hey, pal.
6
00:00:35,833 --> 00:00:38,802
It's all right. One more, please.
7
00:00:39,970 --> 00:00:43,201
-Save some for the other customers, okay?
-Pour it!
8
00:00:46,410 --> 00:00:50,608
-You ain't getting behind the wheel, right?
-There's a cab picking me up.
9
00:00:53,918 --> 00:00:58,617
I'm
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,223 --> 00:00:27,747
WMD. Got that WMD here.
2
00:00:27,858 --> 00:00:29,758
I'm looking for what you had the other day.
3
00:00:29,860 --> 00:00:33,023
-This shit right here?
-The other day you was calling it bin Laden.
4
00:00:33,130 --> 00:00:36,793
But now it's WMD.
It will mass destruct your ass.
5
00:00:37,001 --> 00:00:38,662
So this the hi-test?
6
00:00:38,936 --> 00:00:40,631
Same shit, new name.
7
00:00:41,272 --> 00:00:42,671
You be all right.
8
00:00:58,689 --> 00:01:00,316
Okay, get dressed.
9
00:01:00,524 --> 00:01:03,084
I pressed you some clothes
and la
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,714 --> 00:03:03,011
Fucking-A.
2
00:04:41,380 --> 00:04:43,075
Yeah, shit is good.
3
00:04:43,182 --> 00:04:45,343
Here. Next time we re-up, though...
4
00:04:45,451 --> 00:04:48,818
tell Moe man we need about 700,
800 more of them dimes, all right?
5
00:04:48,921 --> 00:04:52,118
I ain't even seen shit like this
since I don't know when.
6
00:04:52,224 --> 00:04:55,921
-Same with the jumbos?
-Yeah, better get more of those, too.
7
00:05:04,603 --> 00:05:06,969
What the fuck is up now?
String, what's up, man?
8
00:05:07,073 --> 00:05:08,938
What up? Can't call it.
9
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:12,200
WA YE news time, 8:05.
2
00:00:12,311 --> 00:00:15,974
It's gonna be partly cloudy, breezy
and warm today with highs around 80.
3
00:00:16,082 --> 00:00:18,175
Right now in Baltimore, sunny skies.
4
00:00:18,284 --> 00:00:20,946
And here's one of my morning favorites.
5
00:00:32,932 --> 00:00:35,560
Yo, Ott. Santo Rey's late?
6
00:00:35,835 --> 00:00:38,497
Squall last night off of Hampton Roads.
7
00:03:56,569 --> 00:03:58,560
76-72 KGA.
8
00:03:59,071 --> 00:04:01,335
KGA, go ahead, 76-72.
9
00:04:01,440 --> 00:04:05,774
Notify Homicide and the OCM
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,762 --> 00:00:33,059
What's up?
2
00:00:34,832 --> 00:00:36,197
Great view.
3
00:00:38,535 --> 00:00:40,366
Harbor, I mean.
4
00:00:43,641 --> 00:00:46,303
It's fucking picturesque, is what it is.
5
00:00:46,510 --> 00:00:49,502
Every morning I ask myself,
"Is today the day I drive down...
6
00:00:49,613 --> 00:00:51,774
"to Fort Armistead, stare out at the harbor?"
7
00:00:51,882 --> 00:00:54,578
No, I figure eventually,
if I mind my own business...
8
00:00:54,685 --> 00:00:57,518
Uncle Frank will wake my ass up
at 7:00 in the morning...
9
00:00:57,621 --> 00:01:01,523
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,521 --> 00:00:23,580
Ain't working out for y'all, huh?
2
00:00:24,390 --> 00:00:28,451
-Mars is the god of war, right?
-Planet, too.
3
00:00:29,195 --> 00:00:32,722
I know it's a planet.
But the clue is "Greek god of war."
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,058
Ares.
5
00:00:37,136 --> 00:00:40,663
Greeks called him Ares.
Same dude, different name, that's all.
6
00:00:42,375 --> 00:00:44,206
Ares fits. Thanks.
7
00:00:45,344 --> 00:00:46,811
It's all good.
8
00:00:47,313 --> 00:00:50,510
See, back in middle school and all,
I used to love them myths.
9
00:00:50,616 --> 00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,122 --> 00:00:27,613
Wake up, Baltimore. It's 6:00 a.m....
2
00:00:27,725 --> 00:00:28,919
Police!
3
00:00:43,407 --> 00:00:44,567
Ready?
4
00:00:45,910 --> 00:00:47,309
Freeze, FBl!
5
00:00:51,081 --> 00:00:53,140
-All clear.
-Check upstairs.
6
00:00:55,452 --> 00:00:57,079
Turn around.
7
00:00:57,454 --> 00:00:59,979
Put your hands up. Behind your neck.
8
00:01:01,358 --> 00:01:02,950
Keep them there.
9
00:01:20,577 --> 00:01:22,636
No, nothing here. All clear.
10
00:01:55,512 --> 00:01:56,740
All clear.
11
00:02:07,124 --> 00:02:10,059
You won't find a godda
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,019 --> 00:00:24,044
Something in particular?
2
00:00:24,154 --> 00:00:26,213
-Funeral.
-I'm sorry.
3
00:00:26,323 --> 00:00:27,790
No, funeral, you know?
4
00:00:27,892 --> 00:00:29,985
No, I mean, I'm sorry for your loss.
5
00:00:30,094 --> 00:00:31,425
Yeah.
6
00:00:33,731 --> 00:00:35,494
That's a popular one.
7
00:00:38,569 --> 00:00:42,164
-Who was it that passed, a relation?
-No, we worked together.
8
00:00:42,273 --> 00:00:47,108
-I see. A professional relationship.
-Yeah, professional.
9
00:00:47,378 --> 00:00:52,008
I mean, we wasn't all that tight,
but he w
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,411 --> 00:00:15,537
My man.
2
00:00:49,313 --> 00:00:50,746
Ain't but 0 here.
3
00:00:52,616 --> 00:00:55,449
Goddamn it, Frog,
when you work a g-pack for a guy...
4
00:00:55,552 --> 00:00:57,349
a kickback's supposed to be 0.
5
00:00:57,454 --> 00:00:58,853
Stash got hit, yo.
6
00:00:58,956 --> 00:01:01,789
I ain't hearing that shit!
I want my fucking money!
7
00:01:04,328 --> 00:01:06,853
You'd best know
I ain't playing, motherfucker.
8
00:01:08,799 --> 00:01:11,131
Okay, that's how you want it? Fine!
9
00:01:11,502 --> 00:01:16,303
But when I roll back past h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,068 --> 00:00:21,807
"Donde esta vida termina / yo comienzo"
2
00:00:26,756 --> 00:00:36,225
"He sentido / la llama / elevarse en mi
3
00:00:38,600 --> 00:00:48,534
elevarse en mi / elevarse en ti / disolverse
4
00:00:49,159 --> 00:00:56,126
dame / me estoy alimentando de la cabeza y la piel
5
00:01:03,594 --> 00:01:07,805
d?ndote sufrimiento
6
00:01:08,436 --> 00:01:12,502
rean?mate en mi reflejo"
7
00:01:13,095 --> 00:01:14,723
La calle se encuentra cerrada
8
00:01:14,928 --> 00:01:15,969
Su paso es seguro y libre de obst?culos
9
00:01:16,192 --> 00:01:18,520
Repito: su
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 5, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e05, nederlands,
original filename: 7312-The.Wire.S02E05.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,373 --> 00:00:16,170
Mijn mannetje.
2
00:00:49,133 --> 00:00:51,124
Dit is maar 290.
3
00:00:52,493 --> 00:00:55,246
Verdomme, Frog.
Voor een kilo...
4
00:00:55,293 --> 00:00:57,170
krijg je 500.
5
00:00:57,213 --> 00:00:58,726
Het geld is gestolen.
6
00:00:58,773 --> 00:01:02,209
Dat wil ik niet horen.
Ik wil m'n geld.
7
00:01:04,053 --> 00:01:07,125
Ik maak geen geintje, hufter.
8
00:01:08,613 --> 00:01:11,207
Gaan we het zo spelen? Mij best.
9
00:01:11,253 --> 00:01:16,407
Als ik hier morgen langsrijd, betaal je
de rest. En anders zul je zien...
10
00:01:16,453
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,110 --> 00:03:02,907
Geweldig.
2
00:04:36,270 --> 00:04:39,307
'Met de vakbond kom je ergens. '
3
00:04:40,670 --> 00:04:42,422
Het is goed spul.
4
00:04:42,470 --> 00:04:44,665
Bij de volgende voorraad...
5
00:04:44,710 --> 00:04:48,146
moet Moe er zo'n 700 extra dimes
bij doen.
6
00:04:48,190 --> 00:04:51,421
Het is lang niet zo druk geweest.
7
00:04:51,470 --> 00:04:54,746
En de jumbos?
- Ook extra veel.
8
00:05:03,830 --> 00:05:06,344
Wat krijgen we nou?
Ha, String.
9
00:05:06,390 --> 00:05:08,108
Alles kits?
10
00:05:09,790 --> 00:05:12,941
Hoe gaat de handel
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 3, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e03, nederlands,
original filename: 7310-The.Wire.S02E03.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,033 --> 00:00:14,346
Hoe gaat 't, J? Waar heb je uitgehangen?
-Overal en nergens, T.
2
00:00:15,553 --> 00:00:19,944
Straks komt Darnell z'n broertje
naar buiten met die wasmand.
3
00:00:19,993 --> 00:00:23,986
En de opbrengst zit in de mand?
-Eén keer 's middags en één keer 's avonds.
4
00:00:24,033 --> 00:00:26,422
Altijd dezelfde wasmand.
5
00:00:27,473 --> 00:00:32,183
Hoe weet je dat?
-Het geld moet hoe dan ook naar buiten.
6
00:00:32,233 --> 00:00:37,705
Dus we stormen niet naar binnen. We wachten
tot ze op straat staan met hun spul.
7
00:00:38,953 --> 00:00:42,946
We
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{92}{150}Michael, chc? ?eby? zabra? mnie dzi? na film.
{152}{240}Jasne Jackie. O 14 graj? "Mistrz kierownicy ucieka"!
{248}{384}Nie nie, m?wi?am ci ?e nie chc? tego wi?cej ogl?da?!!! |Nie lubi? Po?udniowc?w!
{388}{440}A co powiecie na "?egnaj dziewczyno"?
{447}{540}M?g?bym, gdyby nie dwa znacz?ce minusy:|Nie ma Mistrza i nie ma kierownicy.
{580}{668}No, a poza tym czy "?egnaj dziewczyno" to czasem nie babski film?
{669}{750}Kretynie, babskie filmy s? w sam raz na ca?owanie.
{751}{810}No to wchodz? w to.
{840}{890}Ja te?. Przyjd? i popatrz?.
{990}{11
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e1, 2, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e12, nederlands,
original filename: 7319-The.Wire.S02E12.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,062 --> 00:00:12,417
<i>Het nieuws op WAYE. Het is 8.05 uur.</i>
2
00:00:12,462 --> 00:00:16,375
<i>Het wordt licht bewoIkt met een matige wind.
Met 27 graden wordt het warm.</i>
3
00:00:16,422 --> 00:00:18,538
<i>Op dit moment schijnt de zon in Baltimore.</i>
4
00:00:18,582 --> 00:00:21,301
<i>Hier komt een van mijn favorieten.</i>
5
00:00:33,422 --> 00:00:35,890
Is Santo Ray te laat?
6
00:00:35,942 --> 00:00:38,854
Er was gisteren ruzie bij Hampton Roads.
7
00:03:56,862 --> 00:03:59,422
76-72 KGA.
8
00:03:59,462 --> 00:04:01,578
<i>Kom maar, KGA. 76-72.</i>
9
00:04:01,6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,688 --> 00:00:28,677
Politie.
2
00:00:45,888 --> 00:00:47,321
Geen beweging. FBI.
3
00:00:51,048 --> 00:00:53,118
Niemand.
- Kijk boven.
4
00:00:55,408 --> 00:00:57,364
Omdraaien.
5
00:00:57,408 --> 00:00:59,968
Handen in je nek.
6
00:01:01,328 --> 00:01:03,000
Blijf zo staan.
7
00:01:20,568 --> 00:01:22,684
Niks te zien.
8
00:02:07,128 --> 00:02:10,120
Ik heb niks in huis. Hoor je me?
9
00:02:10,168 --> 00:02:11,999
Ik heb niks.
10
00:02:15,488 --> 00:02:18,560
Jullie kunnen me niks maken.
Niks.
11
00:02:25,568 --> 00:02:27,126
Lopen, eikel.
12
00:02:39,3
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 8, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e08, nederlands,
original filename: 7315-The.Wire.S02E08.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,333 --> 00:00:17,893
<i>Laat een boodschap achter.</i>
2
00:00:17,933 --> 00:00:20,083
Elena, praat met me.
3
00:00:21,133 --> 00:00:22,771
De laatste ronde.
4
00:00:28,933 --> 00:00:31,367
Waarom is ze zo vervelend?
5
00:00:35,573 --> 00:00:38,565
Het is al goed. Nog een, alsjeblieft.
6
00:00:39,733 --> 00:00:42,964
Laat iets over voor andere klanten.
- Schenk in.
7
00:00:45,973 --> 00:00:50,171
Jij kruipt toch niet achter het stuur?
- Er komt zo een taxi.
8
00:00:53,813 --> 00:00:58,489
Ik zeg het je op de man af, Gus.
Ik ga vanavond niet autorijden.
9
00:01:38,253 --
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 7, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e07, nederlands,
original filename: 7314-The.Wire.S02E07.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,043 --> 00:00:24,034
Een speciale gelegenheid?
2
00:00:24,083 --> 00:00:26,233
Een begrafenis.
- Wat rot.
3
00:00:26,283 --> 00:00:27,921
Nee, een begrafenis.
4
00:00:27,963 --> 00:00:30,716
Gecondoleerd met je verlies.
5
00:00:33,723 --> 00:00:35,520
Die is populair.
6
00:00:38,563 --> 00:00:42,192
Was het familie?
- Nee, een collega.
7
00:00:42,243 --> 00:00:47,112
Een zakelijke relatie.
- Ja, zakelijk.
8
00:00:47,163 --> 00:00:52,476
We waren niet zo dik met elkaar,
maar het was wel m'n maat.
9
00:00:53,443 --> 00:00:56,196
Ik weet wel iets. Kom maar mee.
10
00
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 9, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e09, nederlands,
original filename: 7316-The.Wire.S02E09.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,110 --> 00:00:29,739
Ik heb WMD voor je.
- Nee, ik wil hetzelfde.
2
00:00:29,790 --> 00:00:32,941
Dat is dit.
- Je noemde het Bin Laden.
3
00:00:32,990 --> 00:00:36,983
Nu heet het WMD.
Totale aanslag op je lijf.
4
00:00:37,030 --> 00:00:38,748
Is dit de hi-test?
5
00:00:38,790 --> 00:00:41,987
Hetzelfde spul, andere naam.
Echt prima.
6
00:00:58,510 --> 00:01:02,742
Kleed je aan.
Ik heb je kleren gestreken.
7
00:01:02,790 --> 00:01:05,509
Vergeet je boekentas niet.
8
00:01:08,510 --> 00:01:10,705
Heb je je blaffer?
9
00:01:14,830 --> 00:01:16,821
Die is van mij.
1
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 6, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e06, nederlands,
original filename: 7313-The.Wire.S02E06.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,890 --> 00:00:22,767
Lukt het niet?
2
00:00:23,930 --> 00:00:28,446
Mars is toch de god van de oorlog?
- En een planeet.
3
00:00:28,490 --> 00:00:32,278
Dat weet ik, maar de het gaat
om de Griekse god van de oorlog.
4
00:00:33,530 --> 00:00:34,645
Ares.
5
00:00:36,570 --> 00:00:40,324
De Grieken noemden hem Ares.
Dezelfde kerel, andere naam.
6
00:00:41,770 --> 00:00:43,920
Ares past. Bedankt.
7
00:00:44,450 --> 00:00:46,645
Ja, hoor.
8
00:00:46,690 --> 00:00:49,966
Op school was ik altijd al
gek op die mythen.
9
00:00:50,010 --> 00:00:52,205
Dat was echt geheimzinnig.
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 4, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e04, nederlands,
original filename: 7311-The.Wire.S02E04.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,133 --> 00:00:32,851
Wat is er?
2
00:00:34,173 --> 00:00:35,970
Mooi uitzicht.
3
00:00:37,773 --> 00:00:39,764
De haven, bedoel ik.
4
00:00:42,853 --> 00:00:46,004
Heel pittoresk.
5
00:00:46,053 --> 00:00:51,047
Ik vraag mezelf elke dag af of ik in
Fort Armistead naar de haven zal gaan staren.
6
00:00:51,093 --> 00:00:56,690
Maar als ik me rustig hou, belt oom Frank
me wel om zeven uur 's morgens wakker...
7
00:00:56,733 --> 00:01:01,727
omdat ik om de een of andere reden
meteen moet komen.
8
00:01:08,093 --> 00:01:13,770
Goede ankergrond, goede kranen, goede
verbindingen.
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: the, wire, s02e0, 2, ffndvd, dutch, motechnet, com, s02e02, nederlands,
original filename: 7309-The.Wire.S02E02.DVDRip.XviD-FFNDVD.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,334 --> 00:00:11,973
Dertien lijken, allemaal vrouwen.
2
00:00:12,014 --> 00:00:14,323
Elf blank, twee Aziatisch.
3
00:00:14,374 --> 00:00:18,686
Allemaal tussen de twintig en dertig.
Allemaal hartstikke dood.
4
00:00:18,734 --> 00:00:22,693
Waarschijnlijk uit Oost-Europa.
- Is het een ongeluk?
5
00:00:22,734 --> 00:00:26,124
De luchttoevoer is geplet,
waarschijnlijk tijdens het uitladen.
6
00:00:26,174 --> 00:00:30,770
Dus waarschijnlijk een ongeluk.
Maar daar gaat hij over.
7
00:00:33,654 --> 00:00:36,248
Dokter.
- Frazier.
8
00:00:36,294 --> 00:00:39,172
Hoe gaat het h
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: that, 7, s, show, 1998, 2, cd, french, fr, s02e0, 1, ffndvd, s02e01, s02e02,
original filename: That 70s Show - 1998 - 2CD - French - fr - 0a8864e6e7f2e68fbd09187d5cdf3305.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,040 --> 00:00:05,736
Michael, je veux que
tu m'emm?nes au cin?.
2
00:00:05,810 --> 00:00:09,405
Regarde, Jackie.
A 14 h : "Cours apr?s moi, sh?rif".
3
00:00:09,480 --> 00:00:12,472
Non, je t'ai dit que je ne
veux plus le revoir.
4
00:00:12,550 --> 00:00:16,384
Je n'aime pas le Sud.
5
00:00:16,454 --> 00:00:20,356
- Et "Adieu, je reste" ?
- Ce film a 2 d?fauts
6
00:00:20,425 --> 00:00:24,828
Y'a ni "Cours apr?s moi" ni "sh?rif".
7
00:00:24,896 --> 00:00:27,421
"Adieu, je reste",
c'est un film de filles, non ?
8
00:00:27,498 --> 00:00:30,399
Cr?tin, les films de filles
son
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: twin, peaks, s02e01, may, the, giant, be, with, you, medieval,
original filename: 200012185.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,820 --> 00:01:08,820
BIENVENIDOS A TWIN PEAKS
51201 Habitantes
2
00:02:59,720 --> 00:03:01,073
<i>Agente Cooper.</i>
3
00:03:01,240 --> 00:03:04,676
<i>¿Me oye? Soy Andy.</i>
4
00:03:05,600 --> 00:03:08,558
<i>Agente Cooper, soy Andy.</i>
5
00:03:09,000 --> 00:03:11,594
<i>¿Me oye?</i>
6
00:03:11,760 --> 00:03:13,239
¿Agente Cooper?
7
00:03:19,480 --> 00:03:21,038
Servicio de habitaciones.
8
00:03:35,360 --> 00:03:38,158
¿Qué tal le va por ahà abajo?
9
00:03:43,360 --> 00:03:45,510
Leche caliente.
10
00:03:45,800 --> 00:03:47,711
<i>¿Agente Cooper?</i>
11
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: 1108, las, vegas, s04e1, 7, ffndvd, english, motechnet, com, s04e17, englishhi,
original filename: 11089-Las.Vegas.S04E17.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,551 --> 00:00:03,109
<i>NARRATOR:</i>
<i>Previously on</i> Las Vegas.
2
00:00:03,186 --> 00:00:05,051
How would you like to be my
co-partner in the Montecito?
3
00:00:05,121 --> 00:00:08,556
Why wouldn't I just wait a week
until the lRS seizes this place,
4
00:00:08,626 --> 00:00:10,820
and then I can buy
it in private auction?
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,490
(CLATTERING)
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,389
Don't move, bitch.
7
00:00:15,465 --> 00:00:17,262
I can't shake him.
My father.
8
00:00:19,169 --> 00:00:21,660
I told you that if you ever
came near her again I would k
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: married, with, children, 3x1, 2, my, mom, the, ffndvd, eng,
original filename: Id045821.zip
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[36][75]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[703][714][DOOR SLAMS]
[761][785]ANNOUNCER [OVER TV]:| {y:i}And coming up| {y:i}tomorrow on Oprah,
[785][802] {y:i}Sugar coma:
[802][841] {y:i}Is it killing| {y:i}productivity in the home?
[1013][1030]Aw, Peg, are you|all worn down
[1030][1069]from cooking and|scrubbing and cleaning?
[1069][1114]Making this house|the palace that it is?
[1114][1129]You know,|you're amazing.
[1129][1143]I just can't|get over you.
[1143][1162]How do you do it?
[1195][1211]Honey, you always wanted|to go to Europe.
[1211][1231]What do you say|I put you in a box
[1231]
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: that, 7, s, show, s02e1, 9, parents, find, out, ffndvd, s02e19,
original filename: 9a881e806ed6255ca1163bb4ed480cb7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,790 --> 00:00:17,384
Eric! Eric!
2
00:00:17,459 --> 00:00:19,859
Donna, this is
a tricky maneuver, okay?
3
00:00:19,928 --> 00:00:22,556
I need quiet.
4
00:00:25,434 --> 00:00:28,403
Oh, my God!
It's the cops!
5
00:00:28,470 --> 00:00:32,804
Eric, we're
completely naked!
6
00:00:32,875 --> 00:00:35,366
I know.
Don't panic.
7
00:00:35,444 --> 00:00:37,674
- I, uh... I have a plan.
- Okay.
8
00:00:41,683 --> 00:00:43,617
Go away!
9
00:00:46,889 --> 00:00:49,824
That's the plan?
That's not a good plan!
10
00:00:49,892 --> 00:00:53,089
Yeah. No, that's the plan.
I
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: 1031, married, with, children, s03e2, ffndvd, english, motechnet, com, s03e21,
original filename: 10313-Married.With.Children.S03E21.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,334 --> 00:00:07,567
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,367 --> 00:00:18,501
* Love and marriage *
3
00:00:18,501 --> 00:00:20,734
* Love and marriage *
4
00:00:20,734 --> 00:00:25,133
* Go together
Like a horse and carriage *
5
00:00:25,133 --> 00:00:29,033
* This, I tell you, brother *
6
00:00:29,033 --> 00:00:34,534
* You can't have one
Without the other *
7
00:00:34,534 --> 00:00:35,534
* Love and marriage *
8
00:00:35,534 --> 00:00:37,300
* Love and marriage *
9
00:00:37,300 --> 00:00:43,934
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:43,934
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,278 --> 00:00:06,323
Búscate un buen paraguas, amigo.
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,576
Estás metido
en una gran tormenta de mierda.
3
00:00:09,785 --> 00:00:12,871
Ese imbécil escupe lo que quiere,
se mea en la memoria...
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,958
...de los que murieron en la Zona Cero,
¿y yo soy el malo?
5
00:00:16,166 --> 00:00:18,961
No tenÃas por qué
darle una paliza a ese idiota.
6
00:00:19,169 --> 00:00:21,380
- Ahora está en coma.
- Espera.
7
00:00:21,588 --> 00:00:24,383
Un coma inducido médicamente.
Los médicos lo pusieron asÃ, no yo.
8
00:00:24,59
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: married, with, children, 3x1, 6, the, house, that, peg, lost, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045826.zip
[1][30]movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[39][80]Subtitles : RaceMan|www.forom.com
[772][796]MAN [ON TV]:| {y:i}...where glamour meets| {y:i}Dame Fortune.
[796][807] {y:i}Here we are
[807][824] {y:i}at "The Luckiest Man on Earth"| {y:i}party,
[824][849] {y:i}and look, isn't that| {y:i}Joe Piscopo at poolside.
[897][925]Al, have you seen|my ashtray?
[925][944]Oh, there it is.
[988][1026]Yeah, I thought the beer|tasted like your hamburgers.
[1026][1041]It's an old|family recipe.
[1041][1065]Of course, Mom's|was a little different.
[1065][1081]She chewed tobacco.
[1081][1091]Yeah.
[1091][1108]Yeah, I remember|her lemonade.
[1131][
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,658 --> 00:00:05,326
Hola.
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,453
- Buenos dÃas, hijo.
- ¿Qué pasa?
3
00:00:07,662 --> 00:00:09,205
Es un asco.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,540
- El mundo está completamente jodido.
- SÃ.
5
00:00:11,749 --> 00:00:14,585
Sabes, antiguamente sabÃas
quienes eran los malos:
6
00:00:14,794 --> 00:00:16,337
Hitler, Tojo.
7
00:00:16,545 --> 00:00:18,589
Entonces era más
fácil identificarlos.
8
00:00:18,798 --> 00:00:21,342
SÃ, bueno,
todo se ha ido a la mierda.
9
00:00:21,550 --> 00:00:24,053
- Dios.
- Mira por donde vas, tonto.
10
00:
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: 1031, married, with, children, s03e1, 8, ffndvd, english, motechnet, com, s03e18,
original filename: 10310-Married.With.Children.S03E18.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,901 --> 00:00:07,934
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:10,067 --> 00:01:11,033
[DOOR SLAMS]
3
00:01:15,067 --> 00:01:17,634
<i>[GUNSHOTS, BUGLE</i>
<i>PLAYING "CHARGE"]</i>
4
00:01:24,801 --> 00:01:26,334
<i>[EXPLOSION]</i>
5
00:01:27,767 --> 00:01:28,968
Ow!
6
00:01:30,734 --> 00:01:32,100
Hi, honey.
7
00:01:32,100 --> 00:01:34,100
I just wanted to make sure
you were still alive.
8
00:01:34,100 --> 00:01:36,701
Sometimes
it's hard to tell.
9
00:01:36,701 --> 00:01:38,667
There's an
easier way, Peg.
10
00:01:38,667 --> 00:01:43,534
Dead men don't
wak
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: 1029, married, with, children, s03e2, 1, ffndvd, romanian, motechnet, com, s03e21,
original filename: 10291-Married.With.Children.S03E21.DVDRip.XviD-FFNDVD.Romanian.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{227}Titrare realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2202}{2413}Episodul 22, seria 3|HERE'S LOOKIN' AT YOU, KID
{2520}{2602}Peg?
{2602}{2673}Copii?
{2673}{2731}Mulþumesc.
{2851}{2955}Fãrã soþie, fãrã copii...
{2955}{3013}Fãrã durere.
{3013}{3109}Exact cum a vrut Dumnezeu.
{3187}{3264}Acum trãiesc cu adevãrat.
{3371}{3428}Bunã, dragã.
{3428}{3504}Copiii sunt acasã?
{3504}{3574}Ce câºtigi din asta?
{3604}{3636}Nimic.
{3636}{3667}Dar mã gândeam...
{3667}{3753}Am putea sã petrecem|niºte timp împreunã.
{4175}{4263}Nu e drãguþ?
{4263}{4323}Sã facem sex.
{4323}{4353}Aºteaptã puþin, Peg.
{4353}{4428}Nu am f
Şunun için altyazılar The Wire S02e01 Ffndvd
keywords: 1029, married, with, children, s03e0, 7, ffndvd, english, motechnet, com, s03e07,
original filename: 10299-Married.With.Children.S03E07.DVDRip.XviD-FFNDVD.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,567 --> 00:00:06,567
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:01:18,801 --> 00:01:20,934
You were great, Al.
3
00:01:20,934 --> 00:01:22,501
Leave me alone.
4
00:01:22,501 --> 00:01:24,734
Oh, come on, Al.
5
00:01:24,734 --> 00:01:26,100
You know,
I really, really believe
6
00:01:26,100 --> 00:01:28,000
that if you practiced
once in a while,
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,901
you could actually
get good at sex.
8
00:01:31,901 --> 00:01:32,901
And, honey,
9
00:01:32,901 --> 00:01:35,734
you don't have to hit
your head.
10
00:01:35,734 --> 00:01:38,801
It's the one par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,619 --> 00:04:34,678
PermÃteme decirte, Dan...
2
00:04:34,754 --> 00:04:36,881
...que desde que volvÃ
a tomar alcohol...
3
00:04:36,923 --> 00:04:38,823
...no puedo imaginarme...
4
00:04:38,858 --> 00:04:40,553
...por qué lo habÃa dejado.
5
00:04:40,593 --> 00:04:42,925
Saca lo malo de los fuertes.
6
00:04:42,963 --> 00:04:45,591
Saca lo malo.
Bien dicho.
7
00:04:45,632 --> 00:04:47,224
También déjame decirte...
8
00:04:47,267 --> 00:04:49,531
...que a menudo te descubro
como la fuente...
9
00:04:49,569 --> 00:04:52,231
...de muchas cosas bien dichas
e inteligen
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,615
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,821
Me voy esta noche.
¿Vendrás conmigo?
3
00:00:03,856 --> 00:00:07,565
No somos sólo nosotros.
Hay otra gente involucrada.
4
00:00:07,600 --> 00:00:10,929
Tenemos la oportunidad de viajar
juntos y de verdad quiero hacerlo.
5
00:00:11,264 --> 00:00:13,704
- Ven conmigo.
- ¿A BerlÃn?
6
00:00:13,739 --> 00:00:16,618
Me adelanté un poco.
Ya te compré un pasaje.
7
00:00:17,805 --> 00:00:21,474
<i>No tenÃa que tomar una decisión
entre Ben y Noel, pero lo hice.</i>
8
00:00:25,633 --> 00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:17,520
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,193
- Ahora no, Odo.
- Tenemos que hablar.
3
00:00:20,193 --> 00:00:20,360
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,750
- Tendrá que esperar.
- No puede esperar.
5
00:00:23,750 --> 00:00:23,920
6
00:00:23,920 --> 00:00:26,593
Que sea rápido.
Estoy ocupado.
7
00:00:26,593 --> 00:00:26,760
8
00:00:26,760 --> 00:00:30,196
¿ Recuerdas aquel carguero subita
del que hablamos?
9
00:00:30,196 --> 00:00:30,360
10
00:00:30,360 --> 00:00:34,638
¿ El que llevaba varillas isolineales
defectuosas a Bajor?
11
00:00:34,638 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,376
<i>à ìèÃà Ã&laqu