Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Wash is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Wash ile alakalı:
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: 1001, ally, mcbeal, s03e0, car, wash, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 3x0,
original filename: 10015-Ally.McBeal.S03E01.Car.Wash.iNTERNAL.WS.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,240 --> 00:00:42,680
Ally !
2
00:00:42,680 --> 00:00:47,320
John ? I ... I thought you and Nelle were going to the game.
3
00:00:47,320 --> 00:00:57,240
Well, I just... umm, umm, little work to do... Why... Why are you so wet ?
4
00:00:57,240 --> 00:00:59,440
It's the new look.
5
00:01:12,400 --> 00:01:15,640
What's wrong ?
6
00:01:15,640 --> 00:01:17,000
nothing.
7
00:01:17,000 --> 00:01:23,680
Ally ?
8
00:01:23,680 --> 00:01:25,240
I just met this guy.
9
00:01:25,240 --> 00:01:31,600
Somebody I'd never laid eyes on before, I met him at the car wash, one of those drive-t
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: the, wash, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: The Wash - Eng - 23,976fps - 2001.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1176}{1243}THE WASH
{2553}{2618}- Get me a box of them condoms.|- Okay.
{2620}{2679}And give me some of that|fruit-flavored lubricant, too.
{2681}{2727}Give me some of them blunts,|Mexicali.
{2728}{2779}I want some incense.
{3184}{3235}Try to get|this motherfucker fixed.
{3237}{3275}Oh, but she's still-
{3277}{3317}She's still dancing.
{3319}{3379}I don't fuck with a bitch|unless she gives me ass.
{3381}{3474}Buy her something to drink,|it's a guarantee.
{3789}{3823}Rider: God damn!
{4043}{4088}Nephew, go get them off.
{4144}{4216}Man, I don't know|them niggas.
{4243}{4289}Why don't you|roll up there with me?
{4291}{4322}Quit acting sc
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2553}{2618}- Da-mi o cutie de prezervative.|- Okay.
{2620}{2679}Si da-mi si niste lubrifiant|din acela cu aroma de fructe.
{2681}{2727}Da-mi si mie niste tigari din alea,|Mexicali.
{2728}{2779}Vreau niste arome.
{3184}{3235}Incearca sa repari chestia asta.
{3237}{3275}Oh, dar inca ...
{3277}{3317}Inca danseaza.
{3319}{3379}Eu nu mi-o pun cu o curva|decat daca-mi da niste cur.
{3381}{3474}Cumpara-i ceva de baut ...|si e ca si facut.
{3646}{3705}
{3789}{3823}Damn!
{4043}{4088}Nepoate, du-te si cheama-le.
{4144}{4216}Mai , nu-i stiupe negri astia.
{4243}{4289}De ce nu vii|si tu cu mine?
{4291}{4322}Nu te mai preface speriat.
{4324}{4380}
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, english, en, pilot,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - English - en - bb5df4e9c0eced68c6bdff4f2b613c07.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,752
That's it.
2
00:00:27,760 --> 00:00:31,992
Can I just, you know,
look at it for a minute?
3
00:00:32,080 --> 00:00:34,275
You're an artist, Sid.
4
00:00:35,800 --> 00:00:39,759
You're telling me you're gonna walk
outta here and I'm never gonna see it again?
5
00:00:39,840 --> 00:00:42,593
There's a good chance of that, yes.
6
00:00:42,680 --> 00:00:46,036
Most guys, for the first one,
they start with something small.
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,918
"Mom", girlfriend's initials,
something like that.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,275
Not you.
9
00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,595
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:02,630 --> 00:00:05,790
Funcionará. Tienes mi palabra.
Ten cuidado.
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,020
Jane se ocupará de ti. Oye.
4
00:00:09,900 --> 00:00:12,015
Tengo una hermana a la que
no le he hablado por 15 años.
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,630
¿Piensas que está mejor as�
6
00:00:14,170 --> 00:00:15,594
- ¿Bruce?
- Sé que acordamos no usar...
7
00:00:15,629 --> 00:00:17,920
...este número, pero necesitaba saber
que estabas bien.
8
00:00:17,955 --> 00:00:19,275
Fuiste tú.
9
00:00:19,310
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{989} ( rap music playing )
{1176}{1243}THE WASH
{1850}{1918} ( rap music continues )
{2553}{2618}- Get me a box of them condoms.|- Okay.
{2620}{2679}And give me some of that|fruit-flavored lubricant, too.
{2681}{2727}Give me some of them blunts,|Mexicali.
{2728}{2779}I want some incense.
{3184}{3235}Try to get|this motherfucker fixed.
{3237}{3275}Oh, but she's still--
{3277}{3317}She's still dancing.
{3319}{3379}I don't fuck with a bitch|unless she gives me ass.
{3381}{3474}Buy her something to drink,|it's a guarantee.
{3646}{3705}( police siren sounding )
{3789}{3823}Rider: God damn!
{4043}{4088}Nephew, go get them off.
{4144}{4
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2533}www.titulky.com
{2553}{2618}- Cht?l by jsem krabi?ku kondom?.|- OK.
{2620}{2679}Dejte mi i ty ovocn?.
{2681}{2727}Z t?ch jemn?ch, Mexikanos.
{2728}{2779}A chci taky trochu kadidla.
{3184}{3235}Mohl by jsi ten zkurven? s??ek|vz?t a opravit.
{3237}{3275}Ale kdy? ona po??d--
{3277}{3317}Ona po??d sk??e.
{3319}{3379}Nep?et?hnu tu sukni,|dokud mi sama nenastav? zadek.
{3381}{3474}Kup j? n?co k pit?|a m?? to.
{3789}{3823}Do pekla!
{4043}{4088}Sta??ku, jdi pro n?.
{4144}{4216}K?mo, ty negry nezn?m.
{4243}{4289}Pro? tam nejde? se mnou?
{4291}{4322}Nebu? stra?pytel.
{4324}{4380}Kdy? tam p?jdem oba,|bude to vypadat, jako by jsme m?li
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, english, en, s02e18, xor, vtv,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - English - en - e990036bcc32fb3c327f7828ecf54f82.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
You have my word.
Be careful.
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,630
LINCOLN:
Jane's gonna look after you.
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,130
Hey.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,360
I have a sister, I haven't
talked to in 15 years.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,660
You think she's
better off for it?
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,930
Bruce?
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,500
I know we said
not to use this number,
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,100
but I just needed to know
you were okay.
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,100
It was you.
10
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,040 --> 00:00:49,720
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:42,120 --> 00:01:44,720
- Ãà éòå ìè îò òåçè êîÃäîìè.
- Ãîáðå.
3
00:01:44,800 --> 00:01:47,160
Ãà éòå ìè è îò òåçè ìà çèëÃ
ñ ïëîäîâ à ðîìà ò.
4
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
Ãñêà ì è îò òåçè
õà ðòèéêè çà öèãà ðè.
5
00:01:49,120 --> 00:01:51,160
à ìà ëêî òþòþÃ.
6
00:02:07,360 --> 00:02:09,400
Ãïèòà é ñå äà ÿ îïðà âèø.
7
00:02:09,480 --> 00:02:11,000
Ãî òÿ âñå îùå...
8
00:02:11,080 --> 00:02:12,680
Ãñå îùå òà Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1176}{1243}THE WASH (AUTO PRAONICA)
{2553}{2618}- Daj mi kutiju ovih kondoma.|- Ok.
{2620}{2679}I daj mi ove|sa aromom voæa, takoðe.
{2681}{2727}Daj mi neke od ovih tupih,|Meksièkih.
{2728}{2779}Želim nešto ljutito.
{3184}{3235}Probaj to jebeno|sranje popraviti.
{3237}{3275}Oh, ali ona dalje--
{3277}{3317}Ona dalje pleše.
{3319}{3379}Ne zajebavam se s kujom|sve dok mi ne da guzice.
{3381}{3474}Kupi joj nešto za piæe,|to je garancija.
{3789}{3823}Prokletstvo!
{4043}{4088}Neæaæe, riješi ih se.
{4144}{4216}Ãovjeèe, ne poznam|ove crnje.
{4243}{4289}Zašto ne ideš|sa mnom?
{4291}{4322}Prestani biti strašljiv.
{4324}{4380}Ako
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,930
<i>Anteriormente en PRISON BREAK...</i>
2
00:00:01,930 --> 00:00:05,090
Esto resultará. Te doy mi palabra.
Lleva cuidado.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,620
Jane cuidara de ti.
Ey.
4
00:00:09,500 --> 00:00:12,930
Tengo una hermana, con la que no he hablado
en 15 años. ¿Crees que le irá mejor por ello?
5
00:00:13,470 --> 00:00:14,100
¿Bruce?
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,220
Se que acordamos no usar este número,
pero necesitaba saber que estás bien.
7
00:00:17,220 --> 00:00:18,610
Fuiste tú.
8
00:00:18,610 --> 00:00:20,510
¿De qué estas hablando, S
00:00:41:W rolach g??wnych:
00:00:49:Hiphopowa myjnia
00:01:27:Zdj?cia:
00:01:39:Muzyka:
00:01:46:-Daj mi paczk? kondon?w| -Dobra
00:01:49:I daj mi jeszcze troch? tego owocowego smaru
00:01:51:Daj mi troch? tego ot?piacza,| Mexicali.
00:01:53:Chc? te? troch? kadzide?ek.
00:02:12:Wzi??by? to wreszcie kurwa i naprawi?.
00:02:15:Ale ona ci?gle--
00:02:16:Ci?gle ta?czy.
00:02:18:Nie przelec? tej suki| chyba ?e sama da dupy.
00:02:21:Zafunduj jej drinka,| i masz jak w banku.
00:02:32:Scenariusz i re?yseria:
00:02:38:Niech to szlag!
00:02:48:No stary, id? po nie.
00:02:52:Cz?owieku, Nie znam| tych kolesi.
00:02:57:Czemu nie pofatygujesz si? tam| ze mn??
00:02:59:Nie b?d? tch?rzem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:50,840
Mag ik een doosje van die condooms ?
- Ja hoor.
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,960
En graag een beetje van dat
glijmiddel met fruitsmaak.
3
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
En wat van die naalden. Mexicali.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,120
Ik wil wierook hebben.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
Probeer dit kloteding
aan de praat te krijgen.
6
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
Maar ze is nog steeds...
7
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Ze danst nog steeds.
8
00:02:20,000 --> 00:02:23,120
Ik neuk alleen met wijven
die ik anaal mag nemen.
9
00:02:23,120 --> 00:02:26
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{913}{989}
{1176}{1243}el autolavado
{1850}{1918}
{2553}{2618} dame una caja de esos condones.| esta bien.
{2620}{2679}y dame algunos de esos lubricantes sabor a fruta tambien.
{2681}{2727}Give me some of them blunts,|Mexicali.
{2728}{2779}quiero algunos inciensos
{3184}{3235}trata de conseguir esto hijo de puta| fixed.
{3237}{3275}Oh, ella sigue
{3277}{3317}ella sigue bailando
{3319}{3379}No cojo con una perra a menos que ella me dé el culo
{3381}{3474}Comprale algo beber, esa es una garantÃa
{3646}{3705}
{3789}{3823} maldición !!!
{4043}{4088}sobrino, baja.
{4144}{4216}hombre, no conosco a esos negros
{4243}{4289}porque no te v
00:00:10:Napisy By XARIC| xaric@wp.pl - GMRuleZ -
00:00:12:Napisy By XARIC| xaric@wp.pl - GMRuleZ -
00:00:14:Napisy By XARIC| xaric@wp.pl - GMRuleZ -
00:00:16:<W skali rzucania miêchem| ta produkcja posiada rangê "RzeŸni",| jak ktoŠjest wra¿liwy na bluzgi niech nie ogl¹da>
00:00:18:<W skali rzucania miêchem| ta produkcja posiada rangê "RzeŸni",| jak ktoŠjest wra¿liwy na bluzgi niech nie ogl¹da>
00:00:20:<W skali rzucania miêchem| ta produkcja posiada rangê "RzeŸni",| jak ktoŠjest wra¿liwy na bluzgi niech nie ogl¹da>
00:00:22:<Fani tej muzy niech obejrz¹ film do koñca, czeka na nich teledysk>
00:00:24:<Fani tej muzy niech obejrz¹ film do koñca, czeka na nich te
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Jake, Shady69 ja pepo.|Oikoluku: Jake.
{1176}{1243}Mä Ja Mun Pomo
{2553}{2618}- Anna mulle kortsupakkaus.|- Ok
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: the, complete, goofy, e2, big, wash, 1948, v, 1,
original filename: The.Complete.Goofy.E22.The.Big.Wash.1948.v1.0.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.01.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos ja oikoluku: Otukka
{2263}{2325}Huomenta, Dolores.
{2329}{2379}Tulen pian.
{2386}{2466}On varmasti kaunis päivä.
{2496}{2572}Kaikki on varmasti hauskaa.
{3039}{3117}Kyllä minulla on muutama.
{3141}{3189}Arvaa kummassa kädessä.
{3302}{3350}Ei.
{3382}{3430}Ei.
{3682}{3730}Ei.
{3766}{3836}Ei!|Ei! Ei!
{3972}{4020}Ei! Ei!
{4495}{4566}Nyt mä aion jynssää norsun.
{4593}{4656}Teen mä siitä kauniin vosun.
{4802}{4879}Kylpysi on valmis, Dolorious.
{4946}{5016}Hei, Dolorious!|Tule
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1176}{1243}THE WASH
{2553}{2618}- Chtìl by jsem krabièku kondomù.|- OK.
{2620}{2679}Dejte mi i ty ovocné.
{2681}{2727}Z tìch jemných, Mexikanos.
{2728}{2779}A chci taky trochu kadidla.
{3184}{3235}Mohl by jsi ten zkurvený sáèek|vzÃt a opravit.
{3237}{3275}Ale když ona poøád--
{3277}{3317}Ona poøád skáèe.
{3319}{3379}Nepøetáhnu tu sukni,|dokud mi sama nenastavà zadek.
{3381}{3474}Kup jà nìco k pitÃ|a máš to.
{3789}{3823}Do pekla!
{4043}{4088}StaøÃku, jdi pro nì.
{4144}{4216}Kámo, ty negry neznám.
{4243}{4289}Proè tam nejdeš se mnou?
{4291}{4322}Nebuï strašpytel.
{4324}{4380}Když tam pùjdem oba,|bude
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,407 --> 00:00:02,806
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá:
2
00:00:02,967 --> 00:00:04,878
Ãá ðåôý÷åé. 'Ã÷åéò ôï ëüãï ìïõ.
3
00:00:05,047 --> 00:00:06,366
Ãá ðñïóÃ÷åéò.
4
00:00:06,527 --> 00:00:08,245
Ãá óå öñïÃôÃóåé ç ÃæÃéÃ. 'Ãëá.
5
00:00:10,007 --> 00:00:12,043
'Ã÷ù 1 5 ÷ñüÃéá Ãá ìéëÃóù
óôçà áäåñöà ìïõ.
6
00:00:12,207 --> 00:00:14,402
-Ãéóôåýåéò üôé Ã¥ÃÃáé êáëýôåñá Ãôóé?
-Ãðñïõò.
7
00:00:14,567 --> 00:00:17,445
Ãåà ðñÃðåé Ãá óïõ ôçÃ
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 30, car, wash,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - 751376ccdbc2b91e3d4c1a98267ebc1f.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org SubTitles Group
{1006}{1067}Ally !
{1067}{1183}John ? Ja.. Ja my?la?am, ?e ty|i Nelle idziecie na mecz.
{1183}{1431}Tak, ale c?? ja..... mam troch? pracy...|Dlaczego... Dlaczego jeste? taka mokra?
{1431}{1486}To nowy wygl?d.
{1810}{1891}Co si? sta?o?
{1891}{1925}Nic.
{1925}{2092}Ally?
{2092}{2131}Dopiero co go pozna?am.
{2131}{2290}I s?dz?, ?e tam pracuje.
{2290}{2350}..no wiesz, to, to....
{2350}{2367}Ten facet?
{2367}{2451}Tak, tak.|My?l?, ?e on osusza samochody|albo robi co? podobnego.
{2451}{2555}I tak czy inaczej, nawi?zali?my|kontakt wzrokowy i... By? nawet flirtowny!
{2555}{2726}Nie s?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,049 --> 00:00:51,844
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:46,481 --> 00:01:49,193
- Ãà éòå ìè îò òåçè êîÃäîìè.
- Ãîáðå.
3
00:01:49,276 --> 00:01:51,737
Ãà éòå ìè è îò òåçè ìà çèëÃ
ñ ïëîäîâ à ðîìà ò.
4
00:01:51,820 --> 00:01:53,739
Ãñêà ì è îò òåçè
õà ðòèéêè çà öèãà ðè.
5
00:01:53,780 --> 00:01:55,908
à ìà ëêî òþòþÃ.
6
00:02:12,799 --> 00:02:14,927
Ãïèòà é ñå äà ÿ îïðà âèø.
7
00:02:15,010 --> 00:02:16,595
Ãî òÿ âñå îùå...
8
00:02:16,678 --> 00:02:18,347
Ãñå îùå òà Ã
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: the, war, at, home, 2x0, 5, en, i, wash, my, hands, of, you,
original filename: the_war_at_home_2x05_en.zip
28
00:01:33,400 --> 00:01:36,100
I mean, how are you going to
get by in this world, sweetie?
29
00:01:37,300 --> 00:01:38,800
Okay, so you caught me.
30
00:01:38,900 --> 00:01:39,600
You can yell at me all you want
31
00:01:39,650 --> 00:01:40,850
when I get back
from Brenda's house tonight.
32
00:01:40,950 --> 00:01:43,050
No, no, no, no, no, no, no,
you're not going to Brenda's.
33
00:01:43,150 --> 00:01:44,850
Okay, I'm in charge of you,
and I'm in charge
34
00:01:44,950 --> 00:01:46,850
of where you go,
and you're going to the library
35
00:01:46,950 --> 00:01:48,050
until you're finished
with that paper.
36
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
Th
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{369}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{530}{598}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{684}{748}è|ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿ
{824}{897}ôèëì Ãà Ãè. Ãæ. ÃÃÃ
{978}{1067}ÃÃÃÃà ÃÃà Ãð. ÃÃÃ
{1170}{1234}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1324}{1384}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1463}{1535}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2553}{2618}- Ãà éòå ìè îò òåçè êîÃäîìè.|- Ãîáðå.
{2620}{2679}Ãà éòå ìè è îò òåçè ìà çèëà |ñ ïëîäîâ à ðîìà ò.
{2681}{2727}Ãñêà ì è îò òåçè|õà ðòèéêè çà öèãà ðè.
{2728}{2779}à ìà ë
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{696}{739}Ãåé, êîïåëå!
{740}{802}ÃÃ¥ ìîãà äà ïëóâà ì!|ÃÃ¥ ìîãà äà ïëóâà ì!
{803}{851}- ÃïîêîéÃî, ÷îâå÷å!|- ÃÃ¥ ñå óñïîêîÿ,
{853}{914}êîãà òî äîéäåòå äà ìè ïîìîãÃåòå|ñ ìèåÃåòî Ãà êîëèòå!
{916}{975}Ãäèà äåà ùå òè ãî Ãà ÷óêà ì â ãúçÃ
{976}{1028}çà òîâà , ֌ ñå åáà âà ø ñ ìåÃ!
{1030}{1094}Ãîâà Ãà ñèëèå Ãà ÷åðÃè Ãà ä|÷åðÃè òðÿáâà äà ñïðå!
{1095}{1127}à ìëúêâà é!
{1432}{1493}Ãîâà å åäÃà îò 310-òå òà êèâà .
{1527}{1565}ÃÃ .
{1622}{1661}Ãîìåðúò,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{200}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org SubTitles Group
{1006}{1067}Ally !
{1067}{1183}John ? Ja.. Ja my?la?am, ?e ty|i Nelle idziecie na mecz.
{1183}{1431}Tak, ale c?? ja..... mam troch? pracy...|Dlaczego... Dlaczego jeste? taka mokra?
{1431}{1486}To nowy wygl?d.
{1810}{1891}Co si? sta?o?
{1891}{1925}Nic.
{1925}{2092}Ally?
{2092}{2131}Dopiero co go pozna?am.
{2131}{2290}I s?dz?, ?e tam pracuje.
{2290}{2350}..no wiesz, to, to....
{2350}{2367}Ten facet?
{2367}{2451}Tak, tak.|My?l?, ?e on osusza samochody|albo robi co? podobnego.
{2451}{2555}I tak czy inaczej, nawi?zali?my|kontakt wzrok
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{309}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{310}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.COM
{444}{449}WWW.DIVXFINLAND.COM
{451}{480}WWW.DIVXFINLAND.COM
{485}{655}Suomennos: Jake, Shady69 ja pepo.|Oikoluku: Jake.
{1176}{1243}Mä Ja Mun Pomo
{2553}{2618}- Anna mulle kortsupakkaus.|- Ok
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,252
Az elõzõ részek tartalmából:
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
A szavamat adom.
Légy óvatos.
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,630
Jane vigyázni fog rád.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,360
Van egy húgom, akivel nem
beszéltem 15 éve.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,660
Gondolja, Ãgy jobb neki?
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,930
Bruce?
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,500
Tudom, megbeszéltük,
hogy nem hÃvom,
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,100
de tudnom kell,
hogy jól van-e.
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,100
Maga volt.
10
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
MirÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
Tienes mi palabra.
CuÃdate.
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,630
Jane cuidará de ti.
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,130
Oye.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,360
Tengo una hermana.
No hablo con ella desde hace 15 años.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,660
¿Crees que es mejor para ella?
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,930
¿Bruce?
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,500
Sé que quedamos en
no utilizar este número,
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,100
...pero necesitaba saber
que estás bien.
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,100
Fuiste tú.
10
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
¿De
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, 2x1, 8, wash,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - f758380e995b7311cee301d97986e3d4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:02,252
Previously on Prison Break...
2
00:00:02,294 --> 00:00:05,714
It will work out.
You have my word. Be careful.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,050
Jane's gonna look
after you. Hey.
4
00:00:09,551 --> 00:00:11,887
I have a sister,
I haven't talked to in 15 years.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
You think she's
better off for it?
6
00:00:13,805 --> 00:00:14,223
Bruce?
7
00:00:14,306 --> 00:00:16,099
I know we said not
to use this number,
8
00:00:16,141 --> 00:00:17,851
but I just needed to
know you were okay.
9
00:00:17,976 --> 00:00:21,146
- It was yo
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,080 --> 00:01:46,200
Ik wil een pakje condooms
en dat glijmiddel met fruitsmaak.
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,148
En geef me een doosje sigaartjes.
O ja, en wierook.
3
00:02:06,440 --> 00:02:11,673
Ik moet dat kloteding laten maken.
- De vering is nog goed.
4
00:02:11,840 --> 00:02:14,308
Vrouwen zijn alleen om te neuken.
5
00:02:14,480 --> 00:02:18,519
En als je een drankje
voor haar betaalt, zit je gebeiteld.
6
00:02:40,920 --> 00:02:43,229
Ga die mokkels maar halen.
7
00:02:45,080 --> 00:02:47,310
Ik ken die gasten niet eens.
8
00:02:49,000 --> 00:02:51,753
Ga maar mee.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1055}W rolach g??wnych:
{1175}{1247}Hiphopowa myjnia
{2086}{2158}Zdj?cia:
{2374}{2446}Muzyka:
{2541}{2613}- Daj mi paczk? kondom?w|- Dobra
{2613}{2659}I daj mi jeszcze troch? tego owocowego smaru
{2661}{2707}Daj mi troch? tego ot?piacza,|Mexicali.
{2709}{2781}Chc? te? troch? kadzide?ek.
{3165}{3237}Wzi??by? to wreszcie kurwa i naprawi?.
{3237}{3259}Ale ona ci?gle...
{3261}{3307}Ci?gle ta?czy.
{3309}{3381}Nie przelec? tej suki|chyba ?e sama da dupy.
{3381}{3453}Zafunduj jej drinka,|i masz jak w banku.
{3644}{3716}Scenariusz i re?yseria:
{3788}{3860}Niech to szlag!
{4028}{4100}No stary, id? po nie.
{4124}{4196}Cz?owieku, Nie znam|
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:50,840
Mag ik een doosje van die condooms ?
- Ja hoor.
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,960
En graag een beetje van dat
glijmiddel met fruitsmaak.
3
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
En wat van die naalden. Mexicali.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,120
Ik wil wierook hebben.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
Probeer dit kloteding
aan de praat te krijgen.
6
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
Maar ze is nog steeds...
7
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Ze danst nog steeds.
8
00:02:20,000 --> 00:02:23,120
Ik neuk alleen met wijven
die ik anaal mag nemen.
9
00:02:23,120 --> 00:02:26
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1176}{1243}THE WASH
{2553}{2618}- Chcel by som škatu¾ku kondómov.|- OK.
{2620}{2679}Dajte mi tiež z tých ovocných.
{2681}{2727}Z tých jemných, Mexikános.
{2728}{2779}A chcem tiež trocha kadidla.
{3184}{3235}Mohol by si ten skurvený sáèok|vzia a napraviÂ.
{3237}{3275}Ale keï ona stále--
{3277}{3317}Ona stále skáèe.
{3319}{3379}Nepretiahnem tú suku,|pokia¾ mi sama nenastavà zadok.
{3381}{3474}Kúp jej nieèo na pitie|a máš to.
{3789}{3823}Do pekla!
{4043}{4088}Starec, choï po ne.
{4144}{4216}Kámo, tých negrov nepoznám.
{4243}{4289}Preèo tam nejdeš so mòou?
{4291}{4322}Nebuï strachopud.
{4324}{4380}Ak ta
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2553}{2618}Giv mig en pakke af de der kondomer.|Ok.
{2620}{2679}Og giv mig noget af den der smørelse med|frugt smag.
{2681}{2727}Giv mig nogen af de der cigaretter, de Mexikanske.
{2728}{2779}Jeg skal have noget røgelse.
{3184}{3235}Prøv at få lavet den her lortebil.
{3237}{3275}Ãh, men hun kan stadig...
{3277}{3317}Hun danser stadig.
{3319}{3379}Jeg vil ikke kneppe en kælling, medmindre|jeg må gøre det i røven.
{3381}{3474}Køb hende en drink, så er den hjemme.
{3789}{3823}Forbandet lort!
{4043}{4088}Nevø, gå hen til dem.
{4144}{4216}Mand, jeg kender ikke de nigga's.
{4243}{4289}Hvorfor går du ikke med over til dem?
{4291}
00:00:41:W rolach g??wnych:
00:00:49:Hiphopowa myjnia
00:01:27:Zdj?cia:
00:01:39:Muzyka:
00:01:46:-Daj mi paczk? kondon?w| -Dobra
00:01:49:I daj mi jeszcze troch? tego owocowego smaru
00:01:51:Daj mi troch? tego ot?piacza,| Mexicali.
00:01:53:Chc? te? troch? kadzide?ek.
00:02:12:Wzi??by? to wreszcie kurwa i naprawi?.
00:02:15:Ale ona ci?gle--
00:02:16:Ci?gle ta?czy.
00:02:18:Nie przelec? tej suki| chyba ?e sama da dupy.
00:02:21:Zafunduj jej drinka,| i masz jak w banku.
00:02:32:Scenariusz i re?yseria:
00:02:38:Niech to szlag!
00:02:48:No stary, id? po nie.
00:02:52:Cz?owieku, Nie znam| tych kolesi.
00:02:57:Czemu nie pofatygujesz si? tam| ze mn??
00:02:59:Nie b?d? tch?rzem
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:50,840
Mag ik een doosje van die condooms ?
- Ja hoor.
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,960
En graag een beetje van dat
glijmiddel met fruitsmaak.
3
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
En wat van die naalden. Mexicali.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,120
Ik wil wierook hebben.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
Probeer dit kloteding
aan de praat te krijgen.
6
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
Maar ze is nog steeds...
7
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Ze danst nog steeds.
8
00:02:20,000 --> 00:02:23,120
Ik neuk alleen met wijven
die ik anaal mag nemen.
9
00:02:23,120 --> 00:02:26
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,900
Tienes mi palabra.
CuÃdate.
2
00:00:04,930 --> 00:00:06,630
Jane cuidará de ti.
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,130
Oye.
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,360
Tengo una hermana.
No hablo con ella desde hace 15 años.
5
00:00:11,400 --> 00:00:12,660
¿Crees que es mejor para ella?
6
00:00:12,700 --> 00:00:13,930
¿Bruce?
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,500
Sé que quedamos en
no utilizar este número,
8
00:00:15,530 --> 00:00:17,100
...pero necesitaba saber
que estás bien.
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,100
Fuiste tú.
10
00:00:18,130 --> 00:00:20,630
¿De
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:50,840
Mag ik een doosje van die condooms ?
- Ja hoor.
2
00:01:50,840 --> 00:01:53,960
En graag een beetje van dat
glijmiddel met fruitsmaak.
3
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
En wat van die naalden. Mexicali.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,120
Ik wil wierook hebben.
5
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
Probeer dit kloteding
aan de praat te krijgen.
6
00:02:16,880 --> 00:02:18,960
Maar ze is nog steeds...
7
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Ze danst nog steeds.
8
00:02:20,000 --> 00:02:23,120
Ik neuk alleen met wijven
die ik anaal mag nemen.
9
00:02:23,120 --> 00:02:26
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,895
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,930 --> 00:00:05,090
Funcionará. Tienes mi palabra.
Ten cuidado.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,620
Jane se ocupará de ti. Oye.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,315
Tengo una hermana a la que
no le he hablado por 15 años.
5
00:00:11,350 --> 00:00:12,930
¿Piensas que está mejor as�
6
00:00:13,470 --> 00:00:14,894
- ¿Bruce?
- Sé que acordamos no usar...
7
00:00:14,929 --> 00:00:17,220
...este número, pero necesitaba saber
que estabas bien.
8
00:00:17,255 --> 00:00:18,575
Fuiste tú.
9
00:00:18,610
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,895
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:01,930 --> 00:00:05,090
Funcionará. Tienes mi palabra.
Ten cuidado.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,620
Jane se ocupará de ti. Oye.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,315
Tengo una hermana a la que
no le he hablado por 15 años.
5
00:00:11,350 --> 00:00:12,930
¿Piensas que está mejor as�
6
00:00:13,470 --> 00:00:14,894
- ¿Bruce?
- Sé que acordamos no usar...
7
00:00:14,929 --> 00:00:17,220
...este número, pero necesitaba saber
que estabas bien.
8
00:00:17,255 --> 00:00:18,575
Fuiste tú.
9
00:00:18,610
Şunun için altyazılar The Wash
keywords: prison, break, wash, 2007, 1, cd, french, fr, s02e1, 8, xor, s02e18,
original filename: Prison Break Wash - 2007 - 1CD - French - fr - 5b100b2631eb16efd129303362659096.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,563 --> 00:00:02,251
Pr?c?demment dans
Prison Break...
2
00:00:02,297 --> 00:00:05,712
Ca va marcher.
Tu as ma parole. Sois prudent.
3
00:00:05,804 --> 00:00:08,059
Jane va s'occuper de toi. H?.
4
00:00:09,535 --> 00:00:11,884
J'ai une s?ur,
je ne lui ai pas parl? depuis 15 ans.
5
00:00:12,022 --> 00:00:13,710
Tu penses pas que
c'est mieux pour elle?
6
00:00:13,801 --> 00:00:14,219
Bruce?