Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Unit is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Unit ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,387 --> 00:00:57,182
Trebuia fãcutã acum o sãptãmânã.
Ãie îþi place cum a ieºit?
2
00:00:57,391 --> 00:00:59,601
Ãi se pare cã ai lucrat bine?
3
00:00:59,768 --> 00:01:03,897
Pentru început, tocul trebuia
sã aibã 90 cm lãtime.
4
00:01:04,064 --> 00:01:08,694
Ãsta are 78. Explicã-mi ºi mie
cum încape un scaun cu rotile aici.
5
00:01:09,903 --> 00:01:11,822
Pentru cã l-am mãsurat.
6
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
- Kim, Bob.
- Lasã.
7
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
- Nu mai am nevoie de serviciile tale.
- Bunã, Serena.
8
00:01:16,952 --> 00:01:20,247
-
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,663 --> 00:00:52,463
Fazem quase 100 anos que os
ex?rcitos Crist?os da Europa...
2
00:00:52,498 --> 00:00:54,797
...cercaram Jerusal?m.
3
00:00:55,931 --> 00:01:01,266
A Europa est? a sofrer, v?tima
da repress?o e da pobreza.
4
00:01:01,333 --> 00:01:06,001
Camponeses e nobres v?o ? Terra Santa
? procura de fortuna ou salva??o.
5
00:01:07,834 --> 00:01:14,204
Um cavaleiro regressa a casa
? procura do seu filho
6
00:01:19,539 --> 00:01:24,806
Fran?a 1184
7
00:01:28,308 --> 00:01:34,809
REINO DOS C?US
8
00:02:32,329 --> 00:02:33,928
Cruzados!
9
00:02:37,463 --> 00:02:39,
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 1, cd, english, en, and, order, svu, s08e1, 3, loophole, lol, smi, s08e13,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 1CD - English - en - 2225a7765f3425660299cec547e71bd0.zip
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Law & Order SVU 8x13. Loophole</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.nate.com/tsm)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1720><P Class=ENCC>
<font color=3366FF>
In the criminal justice system,
<SYNC Sta
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 10, 4, hr, 2006, argenteam, s01e0, true, believers, 5, 1, ctu, s01e04,
original filename: The.Unit(104 HR)(2006)-aRGENTeaM-4586.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,515 --> 00:00:01,637
Mi antiguo sargento de instrucción.
2
00:00:01,637 --> 00:00:04,912
Los muchachos lo llamaban Crockett
debido a la gorra de piel que usaba.
3
00:00:05,037 --> 00:00:08,257
Siempre decÃa que si sus muchachos
caÃan en una emboscada...
4
00:00:08,345 --> 00:00:09,854
...o su pelotón estaba bajo fuego...
5
00:00:10,519 --> 00:00:14,511
...lo primero que harÃa es
disparar 2 veces a su radio.
6
00:00:15,309 --> 00:00:17,682
El viejo Crockett decÃa que
en el preciso momento...
7
00:00:17,682 --> 00:00:20,373
...en que realmente necesitara
su radio para pedi
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, s02e2, 3, paradise, lost, fqm, en, s02e23,
original filename: The.Unit.S02E23.Paradise.Lost.HDTV.XviD-FQM.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,910
Previously on the unit...
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,550
mac thinks you're having an affair?
3
00:00:03,620 --> 00:00:04,330
Yes.
4
00:00:04,460 --> 00:00:05,110
And are you?
5
00:00:05,180 --> 00:00:07,460
I never even kissed the man, I swear.
6
00:00:07,530 --> 00:00:09,550
You can stay here till mack comes home.
7
00:00:09,630 --> 00:00:11,800
Then you'll talk to him,face to face.
8
00:00:11,910 --> 00:00:13,890
C.I.A. Could use a man inside the unit.
9
00:00:14,010 --> 00:00:14,830
Forget it.
10
00:00:14,900 --> 00:00:16,220
You can't jump o
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e01, lol,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b738abaaf7d4eeebde7ad9f57d6a361d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,733
Em 1979, o Congresso
autorizou a forma??o
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,901
de um contingente de soldados de for?as
especiais de elite que respondem apenas
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,670
ao Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,800
Suas miss?es e sua exist?ncia
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,517
s?o segredos bem guardados
6
00:00:11,552 --> 00:00:13,167
protegidos por eles pr?prios
7
00:00:13,234 --> 00:00:16,301
e por suas mulheres, que
possuem seus pr?prios segredos.
8
00:00:16,305 --> 00:00:17,268
N?o dir? a sua m?e,
9
00:00:17,3
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, s02e0, 4, proper, notv, eng, s02e04,
original filename: The.Unit.S02E04.PROPER.HDTV.XviD-NoTV.ENG.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,190
1979,congress authorized the formation
of a contingent of elite special forces soldiers
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,790
who answered only to the president
of the united states.
3
00:00:07,830 --> 00:00:11,670
Their missions and their very existence
are closely guarded secrets
4
00:00:11,700 --> 00:00:16,160
protected by the soldiers themselves
and their wives who possess secrets of their own.
5
00:00:16,180 --> 00:00:21,370
You do not tell your mother,your best friend,
your priest what your husband does.
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,700
Army regulations s
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 1x0, 3, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x03.hdtv-lol.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:01,666
Précédemment dans The Unit.
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,301
C'est quoi ce 303ème groupe...
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,903
C'est là où votre mari travaille.
C'est sa couverture.
4
00:00:06,937 --> 00:00:08,710
A part cela, cette Unité
n'existe pas.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,417
<i>Une terrible prise d'otages a lieu...</i>
6
00:00:12,722 --> 00:00:14,071
Ca te dérange pas
d'apprendre dans l'avion ?
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,292
Non, pas du tout, chef.
8
00:00:15,327 --> 00:00:17,559
- Je vous ordonne de partir.
- Oui, monsieur.
9
00:00:17
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,501
Mister.
2
00:01:08,134 --> 00:01:09,300
Kites.
3
00:01:10,667 --> 00:01:12,933
Charlie: That means a new drug shipment is in.
4
00:01:19,200 --> 00:01:20,467
I see the kites.
5
00:01:20,534 --> 00:01:23,200
I don't see any evidence of a downed plane.
6
00:01:23,267 --> 00:01:25,134
Keep lookin'.
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,234
No man's land.
8
00:01:28,701 --> 00:01:30,501
Man, woman, or child.
9
00:01:49,868 --> 00:01:51,933
This ain't a christenin'.
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,933
Cameras down.
11
00:02:15,434 --> 00:02:17,900
[Whimpering
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,696 --> 00:00:03,592
In 1979, congress authorized the formation
2
00:00:03,592 --> 00:00:06,707
Of a contingent of elite special forces soldiers,
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,505
Who answer only the the president of the united states.
4
00:00:08,505 --> 00:00:10,707
Their missions, and their very existence,
5
00:00:10,707 --> 00:00:12,469
Are closely guarded secrets,
6
00:00:12,469 --> 00:00:15,713
Protected by the soldiers themselves, and their wives,
7
00:00:15,713 --> 00:00:18,020
Who possess secrets of their own.
8
00:00:18,020 --> 00:00:22,978
They are known only as the un
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, s03e10, dot,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - 87affee2be759019823137c4026cf360.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,320 --> 00:00:19,290
when did you last water my roses?
2
00:00:19,410 --> 00:00:22,680
Dad expects them to be disciplined
enough to water themselves.
3
00:00:22,790 --> 00:00:25,990
No,it's that I expect
them to water themselves.
4
00:00:26,800 --> 00:00:30,310
It's that they'll have the wherewithal
to tough out not being watered.
5
00:00:33,020 --> 00:00:34,870
Packing other people's clothes?
6
00:00:36,850 --> 00:00:39,150
I suspect it's full of dirty laundry.
7
00:00:39,260 --> 00:00:40,240
Might be.
8
00:00:40,360 --> 00:00:43,230
I thought they taught you discipline
i
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 21, 6, 1999, and, svu, s02e1, runaway, mint, s02e16,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(216)(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,390 --> 00:00:25,051
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,125 --> 00:00:28,754
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,962 --> 00:00:33,023
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,099 --> 00:00:36,466
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,770 --> 00:00:38,670
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:40,073 --> 00:00:43,167
El culpable es el Sgto. Frank Foster
de Narcotráfico, Brooklyn.
7
00:00:43,243 --> 00:00:45,939
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Wersja:|Being.Julia.2004.RETAiL.DVDRip.XviD-UNiT
{925}{1003}BEING JULIA
{1875}{1921}Od dziecka praktycznie mieszka?em w teatrze.
{1925}{1996}O graniu nie wiem tylko tych rzeczy,|kt?re nie s? tego warte.
{2000}{2071}Mo?e i masz 20 lat i dopiero zaczynasz,
{2075}{2121}ale moim zdaniem jeste? genialna.
{2125}{2196}Masz w sobie magnetyzm,|ale nie masz poj?cia jak go wykorzysta?.
{2200}{2371}Musisz z?apa? publiczno?? za fraki i powiedzie? im,|?e maj? teraz zwraca? uwag? na ciebie!
{2375}{2421}I zapami?taj jedno,
{2425}{2596}kiedy grasz na scenie,|teatr jest jedyn? rzeczywisto?ci?.
{2600}{2696}Wszystko inne, ?wiat zewn?trzny,|to, co cywile
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en The Unit</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,700
Toda está organizacion está parada,
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,500
pendiente de una investigación
bajo el artÃculo 32.
4
00:00:05,600 --> 00:00:08,100
¿Quién te asignó la misión?
5
00:00:08,135 --> 00:00:09,200
Mis superiores directos.
6
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Congresista, no tengo conocimiento
de esta misión.
7
00:00:11,200 --> 00:00:11,700
Has interceptado esas órdenes, ¿no?
8
00:00:11,735 --> 00:00:14,365
El pasado año,
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,200
has tenido
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{65}1974??????
{65}{119}Of a contingent of elite|special forces soldiers
{119}{144}who answer only|to the president
{145}{184}of the united states.
{184}{225}Their missions,|and their very existence,
{226}{276}are closely guarded secrets
{278}{324}protected by|the soldiers themselves,
{324}{352}and their wives
{352}{383}who possess secrets|of their own.
{384}{410}You do not tell|your mother,
{412}{473}your best friend,|your priest...
{474}{506}what your husband does.
{508}{535}Army regulations state...
{537}{563}you aren't in the army.
{565}{591}You're in the unit.
{593}{636}"Previously on" the unit...
{637}{702}we have an immediat
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,482 --> 00:00:36,584
Ne lõjenek! Kegyelem, kegyelem!
2
00:00:56,492 --> 00:00:57,701
Marc Granger?
3
00:00:58,456 --> 00:00:59,634
Marc Granger?
4
00:00:59,965 --> 00:01:02,021
Maga a Washington Tribune riportere?
5
00:01:02,049 --> 00:01:03,579
Kingstonban nõtt fel, New York-ban?
6
00:01:03,610 --> 00:01:05,759
- Ez õ?
- Ami megmaradt belõle 4 hónapnyi
7
00:01:05,780 --> 00:01:07,609
éhezés és kÃnzás után.
8
00:01:09,100 --> 00:01:10,520
Még többen vannak. Mennünk kell!
9
00:01:10,547 --> 00:01:11,787
Biztonságban van, Mr. Granger.
10
00:01:11,818 --> 00:01:13,569
Hazavisszük.
11
00:01:
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 31, 1999, and, svu, s03e1, monogamy, topaz, s03e11,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(311)(1999).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,231
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,966
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,136
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,211 --> 00:00:14,772
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,748
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:17,584 --> 00:00:19,745
- Estuviste ridÃculo.
- Tú estuviste ridÃcula.
7
00:00:19,819 --> 00:00:22,879
¿Qué? Te pu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:20,800
Annie.
2
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Hey, I want
to read you something.
3
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
I know how to read.
4
00:00:24,000 --> 00:00:25,100
That's great.
Here, listen to this.
5
00:00:25,200 --> 00:00:26,200
- What is it?
- It's poetry.
6
00:00:26,300 --> 00:00:28,600
Ah, it's been tried
and it's died.
7
00:00:28,700 --> 00:00:30,500
Shakespeare came in here,
and I have to tell you,
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,400
that's old.
9
00:00:32,500 --> 00:00:33,000
Next.
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,300
Gee, you're pretty.
11
0
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s02e14, hr, ctu,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 7976d0e8d266f173dd6038844f8223bb.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,157 --> 00:00:03,058
Eu te setencio a 200 horas
2
00:00:03,058 --> 00:00:04,056
de trabalho comunit?rio
3
00:00:04,056 --> 00:00:05,114
Dispensada
4
00:00:05,114 --> 00:00:06,114
Esposa militar trabalhando
5
00:00:06,114 --> 00:00:07,116
Para um canhoto como eu?
6
00:00:07,116 --> 00:00:08,116
Porque n?o?
7
00:00:08,116 --> 00:00:09,259
Estou aberto a sugest?es,
8
00:00:09,259 --> 00:00:10,268
mas quando eu tomar uma decis?o
9
00:00:10,268 --> 00:00:11,660
essa ? que ser? a decis?o
10
00:00:11,660 --> 00:00:14,062
Sra. Blane, estou pronto para a minha pr?xima miss?o
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, s02e0, 5, force, majeure, lol, s02e05,
original filename: 422145_The.Unit.S02E05.Force.Majeure.Hdtv.Lol.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,733
Em 1979, o Congresso
autorizou a formação
2
00:00:02,768 --> 00:00:05,901
de um contingente de soldados de forças
especiais de elite que respondem apenas
3
00:00:05,905 --> 00:00:07,670
ao Presidente dos Estados Unidos.
4
00:00:07,700 --> 00:00:09,800
Suas missões e sua existência
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,517
são segredos bem guardados
6
00:00:11,552 --> 00:00:13,167
protegidos por eles próprios
7
00:00:13,234 --> 00:00:16,301
e por suas mulheres, que
possuem seus próprios segredos.
8
00:00:16,336 --> 00:00:18,700
Anteriormente em The Unit...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,036
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,901
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,498
<i>...que responde únicamente
ante el presidente.</i>
4
00:00:09,609 --> 00:00:11,668
<i>Sus misiones, su existencia misma...
UNIDAD DE ESTUDIOS LOGÃSTICOS 303ª</i>
5
00:00:11,778 --> 00:00:13,268
<i>son secretos celosamente guardados...</i>
6
00:00:13,380 --> 00:00:15,041
<i>...protegidos
por los propios soldados...</i>
7
00:00:15,148 --> 00:00:17,878
<i>...y po
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,833
previously on "the unit"...
2
00:00:01,834 --> 00:00:02,801
those poor fools.
3
00:00:02,968 --> 00:00:03,901
Do you think
they like fighting?
4
00:00:03,968 --> 00:00:04,901
Whose side are you on?
5
00:00:04,968 --> 00:00:06,267
I'm on the
american side.
6
00:00:06,334 --> 00:00:07,300
Do i abort the mission?
7
00:00:07,367 --> 00:00:08,501
You and i both
know how it works.
8
00:00:08,567 --> 00:00:09,767
We manage up.
9
00:00:09,834 --> 00:00:11,734
Our job is to protect
the people we work for.
10
00:00:11,801 --> 00:00:12,734
And here i th
Rar!ÃÂs
²Yt â¬BZÃò-çÂ[Ëâe63" The.Unit.S02E15.HDTV.XviD-NoTV.srtâÃÃQâÃ~ùÂ3Ãö!fD[¾
¾a4Ã4µ¦âpÃÃ=½üìâd⢳âÃEÂwþèÂê¶Ë#Ãà ªº´ÃµïAäfâ³s7SSÃT:FâÂ<âFOà â°â¦Ã2ÿŸùI'Ã_ý.yeâ7ûÿ¿üæâ¡âÃfùwüiÿŸmõ]âºÂ»v½¶Ãû²îâ¹Â´]ûM?GüõòÃþÅÃÃÃ3Tùçâ¦ÃïÃY´_âº}û³wÃã¼Ã;/ÃÃÃw7ú|Ã<Ãâ¹â3ÃM
ŸâÃüeâºo¯îãþmÃÃÞ,§âåVy
áþWaç/fâ â¡Ã¼Â«Ã£Ã Qÿ9Ã?*µù¶Ë-<EGÃÃÃÃJÃòï6¿ÂÿÃÃù¾½Å«Ã·Ëâêicm-ì²gª¡óþ¿ÃîÂÃtü.xo)8â£gÃ4ëêÃB*à¶Ã)â¦ÃâÃÃ_xÃÃÃú[vñ»no/³mù>nÂ"NâY(à ¤rŸ<
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,694
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,804 --> 00:00:08,331
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:08,441 --> 00:00:10,932
<i>...que responde únicamente
ante el presidente.</i>
4
00:00:11,044 --> 00:00:13,604
<i>Sus misiones, su existencia misma...
UNIDAD DE ESTUDIOS LOGÃSTICOS 303ª</i>
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,510
<i>...son secretos celosamente guardados...</i>
6
00:00:15,615 --> 00:00:17,173
<i>...protegidos
por los propios soldados...</i>
7
00:00:17,283 --> 00:00:20,377
<i>...y
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e08, xor,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 11e407331f75df22d94d7487081f1702.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,600
Mozg?s!
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,260
EGYS?G V?LOGAT?S.
3
00:00:07,010 --> 00:00:08,500
16 H?NAPPAL KOR?BBAN.
4
00:00:08,830 --> 00:00:10,219
Brown vagy Carmichael?
5
00:00:10,220 --> 00:00:11,609
Egy?rtelm?en Carmichael.
6
00:00:11,610 --> 00:00:13,429
Nem teljes?tett t?l j?l az ?sz?s teszten.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,239
Az lehet, de Brown tuti, hogy ki fog
peregni.
8
00:00:15,240 --> 00:00:16,750
- Azt hiszed?
- Tudom.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,370
Gyer?nk!
10
00:00:18,420 --> 00:00:20,199
Brown a l?gier?kt?l j?tt.
11
00:00:20,200
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,002
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,868
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:06,973 --> 00:00:09,464
<i>...que responde
únicamente ante el presidente.</i>
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,601
<i>Sus misiones, su existencia misma...
UNIDAD DE ESTUDIOS LOGÃSTICOS 303ª</i>
5
00:00:11,711 --> 00:00:13,440
<i>...son secretos celosamente guardados...</i>
6
00:00:13,546 --> 00:00:15,070
<i>protegidos
por los propios soldados...</i>
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,877
<i>...y po
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
En 1979, el Congreso autorizó
la formación
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,973
de un contingente de Soldados Elite
de Fuerzas Especiales
3
00:00:04,973 --> 00:00:06,000
quienes responden
únicamente al Presidente
4
00:00:06,067 --> 00:00:07,666
de Los Estados Unidos.
5
00:00:07,666 --> 00:00:09,366
Sus misiones y su existencia en sÃ
6
00:00:09,433 --> 00:00:11,493
son secretos celosamente guardados
7
00:00:11,600 --> 00:00:13,500
protegidos por los mismos soldados
8
00:00:13,500 --> 00:00:14,700
y por sus esposas,
9
00:00:14,700 --> 00:00:15,967
las
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,002
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,868
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:06,973 --> 00:00:09,464
<i>...que responde únicamente
ante el presidente.</i>
4
00:00:09,576 --> 00:00:13,239
<i>Sus misiones, su existencia misma,
son secretos celosamente guardados...</i>
5
00:00:13,346 --> 00:00:15,007
<i>...protegidos
por los propios soldados...</i>
6
00:00:15,115 --> 00:00:17,845
<i>...y por sus esposas,
quienes también poseen secretos.</i>
7
00:00:17,951 --> 00:00:
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, italian, 3x0, 5, ita, subsfactory,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Italian - it - d58d17fddce577b916e512e93c39cf3b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
<i>Nelle puntate precedenti...</i>
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,200
Charlotte, come stai?
3
00:00:06,300 --> 00:00:07,500
Patente e libretto.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,300
- La mia patente?
- S?, signora.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
Sei impazzita?
Hai firmato tu quella multa?
6
00:00:12,300 --> 00:00:14,000
S?.
7
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
- Perch??
- Per la moglie del colonnello.
8
00:00:16,100 --> 00:00:19,600
La condanno a 200 ore di servizi sociali,
e a 3 anni di libert? vigilata.
9
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
Che cosa ne sar? dei ba
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,832 --> 00:00:20,832
2
00:00:34,103 --> 00:00:35,504
¡Hey!
3
00:00:37,804 --> 00:00:39,405
¡Kim! Gracias a Dios.
4
00:00:39,405 --> 00:00:42,051
Oh, Bob.
5
00:00:42,051 --> 00:00:44,912
Te olvidaste de cambiarle los pañales al bebé
6
00:00:44,912 --> 00:00:47,161
No, los pañales de camuflaje
7
00:00:47,161 --> 00:00:53,161
8
00:00:56,723 --> 00:00:58,522
No tengo tiempo para ayudarte
9
00:00:58,522 --> 00:00:59,629
por cada insignificancia.
11
00:01:05,023 --> 00:01:07,631
Mami tiene que ir a trabajar.
12
00:01:07,631 --> 00:01:10,937
Silencio. Nos e
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,002
<i>En 1979, el Congreso autorizó
la formación...</i>
2
00:00:04,104 --> 00:00:06,902
<i>...de un contingente de soldados elite
de las Fuerzas Especiales...</i>
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,498
<i>...que responde únicamente
ante el presidente.</i>
4
00:00:09,609 --> 00:00:13,272
<i>Sus misiones, su existencia misma,
son secretos celosamente guardados...</i>
5
00:00:13,380 --> 00:00:15,041
<i>...protegidos
por los propios soldados...</i>
6
00:00:15,148 --> 00:00:17,844
<i>...y por sus esposas,
quienes también poseen secretos.</i>
7
00:00:17,951 --> 00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,867 --> 00:00:06,234
¿Está enfermo, soldado?
2
00:00:06,301 --> 00:00:08,667
Bueno, Coronel,
tengo un leve resfrÃo.
3
00:00:08,734 --> 00:00:10,067
Tiene un leve
resfrÃo.
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,633
La respuesta correcta
es "no, señor" o "sÃ, señor".
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,167
¿Les molestarÃa
levantarse?
6
00:00:14,234 --> 00:00:15,934
Lo que está mirando,
Sargento Mayor...
7
00:00:16,001 --> 00:00:17,468
es lo que en la zapaterÃa
del Ejército...
8
00:00:17,533 --> 00:00:20,001
suele llamarse un
patea culos.
9
00:00:20,067 --> 00:00:22,067
¿Pu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,281 --> 00:00:20,281
[Gunshots]
2
00:00:33,552 --> 00:00:37,253
Hey!
3
00:00:37,253 --> 00:00:38,854
Kim! Thank god.
4
00:00:38,854 --> 00:00:41,500
Oh, bob! [Sniffs]
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,361
You forgot to change the baby's diapers!
6
00:00:44,361 --> 00:00:46,610
No! The cammo diapers!
7
00:00:46,610 --> 00:00:52,610
[Baby cries]
8
00:00:56,172 --> 00:00:57,971
I don't have time to hold your hand
9
00:00:57,971 --> 00:01:00,578
Through every little thing.
10
00:01:00,578 --> 00:01:04,472
[Cooing]
11
00:01:04,472 --> 00:01:07,080
Mama's gotta go to work.
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: 32, the, 1, unit, s01e0, 4, hr, 5, ctu, s01e04,
original filename: 320.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,715 --> 00:00:01,837
A régi kiképzõ õrmesteremet,
2
00:00:01,837 --> 00:00:05,112
a srácok Davy Crockett-nek hÃvták
a szõrmesapka miatt amit mindig viselt
3
00:00:05,237 --> 00:00:08,157
Mindig azt mondta, ha
a fiai csapdába sétálnának,
4
00:00:08,545 --> 00:00:10,054
és a szakasz tûz alá kerülne,
5
00:00:10,719 --> 00:00:14,711
az elsõ dolga az lenne,
hogy két golyót eresszen a rádióba
6
00:00:15,509 --> 00:00:17,882
Azt mondta az öreg Crockett,
hogy abban a pillanatban
7
00:00:17,882 --> 00:00:20,573
amikor a legnagyobb szüksége lenne
a rádióra, hogy erõsÃtést hÃvjon,
8
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
1979-ben a Kongresszus jóváhagyta
egy új alakulat létrehozását...
2
00:00:02,901 --> 00:00:05,000
...különlegesen kiképzett katonákból.
3
00:00:05,001 --> 00:00:07,841
Minden nap elõlrõl kell kezdenem,
hogy bizonyÃtsak nektek.
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,250
Küldetéseink,
és valós kilétünk szigorúan õrzött titkok.
5
00:00:11,251 --> 00:00:12,514
Szükségem lenne némi magyarázatra.
6
00:00:12,515 --> 00:00:13,645
Kérje az Elnöktõl.
7
00:00:13,646 --> 00:00:16,138
Még a feleségeink sem ismerik
az igazságot a küldetésekrõl.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,210
previously on "the unit"...
2
00:00:01,320 --> 00:00:03,820
Marc granger,you're a reporter
for the "washington tribune."
3
00:00:03,940 --> 00:00:04,830
We're gonna take you home.
4
00:00:04,950 --> 00:00:06,670
Where exactlisy this t-1 line?
5
00:00:07,390 --> 00:00:09,170
They deserve our help.
6
00:00:10,960 --> 00:00:12,100
Get a chest tube in me.
7
00:00:12,210 --> 00:00:13,270
Who's the doctor here?
8
00:00:14,120 --> 00:00:15,520
He's unconscious.
9
00:00:15,630 --> 00:00:17,230
Scapula is broken up.Could
have cut the artery.
10
00:00:17
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,140
<i>La Tienda de Regalos Marge.</i>
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,440
¿Marge?
Soy Molly Blane.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
<i>¿Marge?
Soy Molly Blane.</i>
4
00:00:13,681 --> 00:00:14,681
Me acuerdo de ti.
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,770
<i>Me acuerdo de ti.</i>
6
00:00:16,810 --> 00:00:17,730
<i>¿Qué ocurre?</i>
7
00:00:17,770 --> 00:00:20,840
Es ese viejo mono que me vendiste.
"Mono ve, mono dice".
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,920
No te vendà ese juguete.
Te di ese juguete.
9
00:00:23,960 --> 00:00:24,630
<i>Lo siento.</i>
10
00:00:24,67
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
<i>Previously on The Unit...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,300
Is this dangerous
enough for you?
3
00:00:12,435 --> 00:00:14,000
Lis?
What did you...
4
00:00:13,908 --> 00:00:14,800
I cut my hair.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
She locked
herself in.
6
00:00:16,600 --> 00:00:17,500
What started this?
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
Leave me alone.
8
00:00:20,500 --> 00:00:23,465
I think
she found this.
9
00:00:27,200 --> 00:00:28,200
Officer sleeps with
an NCO's wife,
10
00:00:28,700 --> 00:00:29,700
army'd kick him out.
11
00:00:29,8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,255 --> 00:00:01,655
<i>Previamente en The Unit.</i>
2
00:00:01,697 --> 00:00:03,301
¿Qué es el 303?
3
00:00:03,346 --> 00:00:06,903
<i>El 303 es donde trabaja su esposo.
Esa es su tapadera.</i>
4
00:00:06,937 --> 00:00:08,710
Aparte de eso, no existe.
5
00:00:08,758 --> 00:00:12,417
<i>Lo que parece ser una seria
situación de rehenes en desarrollo.</i>
6
00:00:12,722 --> 00:00:14,071
¿No te importa aprender en el avión?
7
00:00:14,120 --> 00:00:15,292
No, jefe, no me importa.
8
00:00:15,327 --> 00:00:17,559
- Le ordeno que permanezca retirado.
- SÃ, señor.
9
00:
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: unit, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 23867- Unit The ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,420
Anteriormente em
"The Unit"
2
00:00:04,589 --> 00:00:05,757
- Charlotte como estás?
3
00:00:06,557 --> 00:00:07,920
Carta e documentos, por favor.
4
00:00:07,955 --> 00:00:09,691
- A minha carta?
- Sim, senhora.
5
00:00:09,692 --> 00:00:12,410
Estava maluca?
Assinaste a multa?
6
00:00:12,411 --> 00:00:14,870
- Isso mesmo.
- Porquê?
7
00:00:14,871 --> 00:00:15,756
Pela esposa do coronel.
8
00:00:16,157 --> 00:00:19,898
Eu condeno-a a 200 horas de trabalho
comunitário e 2 anos sob supervisão.
9
00:00:19,899 --> 00:00:22,076
O que é que as
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 1, cd, english, en, and, order, svu, s08e1, 8, xor, vtv, smi, s08e18,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 1CD - English - en - bd60ac59a4a8f0a16611d5594f9501e6.zip
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Law & Order SVU 8x18. Responsible</Title>
<Style TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:22pt; font-family: Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#VLargePrn {Name:34pt (VLarge Print); font-size:34pt;}
#LargePrn {Name:28pt (Large Print); font-size:28pt;}
#MediumPrn {Name:24pt (Medium Print); font-size:24pt;}
#BSmallPrn {Name:18pt (BSmall Print); font-size:18pt;}
#SmallPrn {Name:12pt (Small Print); font-size:12pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? NSC ????? (http://club.na
Şunun için altyazılar The Unit
keywords: the, unit, 1x0, 2, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Unit.1x02.hdtv.xvid-lol.VF.srt