Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps ile alakalı:
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: the, story, of, weeping, camel, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 51427.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:06,862
Hochschule für Fernsehen
und Film München presenta
2
00:00:08,008 --> 00:00:13,139
en colaboración con Bayerischer Rundfunk
3
00:00:14,280 --> 00:00:19,343
productor (estudiante de HFF)
Tobias N. Siebert
4
00:00:20,520 --> 00:00:25,651
un filme de Byambasuren D AVAA
y Luigi FALORNI
5
00:00:27,994 --> 00:00:33,125
La Historia del Camello que llora
6
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
Entonces, niños,
ahora les contaré la leyenda del camello.
7
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Hace muchos años,
Dios le dio cuernos al camello...
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, the, story, of, weeping, camel, es,
original filename: Geschichte.vom.weinenden.Kamel.Die(2003).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
como recompensa por su buen
corazón.
4
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, louison, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, story, of, weeping, camel,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel Die (2003) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,050 --> 00:00:31,970
AÃLAYAN DEVENÃN ÃYKÃSÃ
2
00:01:13,889 --> 00:01:18,460
Peki çocuklarým, þimdi size
devenin efsanesini anlatacaðým.
3
00:01:19,648 --> 00:01:23,357
Uzun yýllar önce, Tanrý,
erdemli yüreðinin ödülü olarak..
4
00:01:23,456 --> 00:01:26,390
..boynuzlarý deveye vermiþti.
5
00:01:27,327 --> 00:01:33,556
Ama bir gün dolandýrýcý bir geyik
deveden boynuzlarýný ödünç istedi.
6
00:01:34,110 --> 00:01:39,030
Batýdaki bir kutlamaya katýlmak
için onlarla süslenmek istiyordu
7
00:01:39,773 --> 00:01:44,693
Deve, geyiðe güvenip ona boynuz
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: the, story, of, weeping, camel, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: 51425.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,994 --> 00:00:33,125
The Story of the weeping Camel
2
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
So, my children, now I'll tell you
about the legend of the camel.
3
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Many years ago, God gave antlers
to the camel...
4
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
as a reward for the goodness of its heart.
5
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
But one day a rogue deer came
and asked the camel...
6
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
to lend him his antlers.
7
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
He wanted to adorn himself with them
for a celebration in the west.
8
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
00:00:01:movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.7 MB|
00:00:26:OPOWIEÅà O P£ACZÂ¥CYM|WIELB£¥DZIE
00:01:08:Wiêc, moje dzieci, teraz opowiem wam|legendê o wielb³¹dzie.
00:01:17:Dawno temu, Bóg da³ wielb³¹dowi rogi...
00:01:22:w nagrodê za jego dobre serce.
00:01:26:Ale pewnego dnia przyszed³ pod³y jeleñ|i poprosi³ wielb³¹da...
00:01:29:¿eby ten po¿yczy³ mu swoje rogi.
00:01:33:Chcia³ siê wystroiæ na Åwiêto,|jakie obchodzono na zachodzie.
00:01:39:Wieb³¹d zaufa³ jeleniowi|i da³ mu swoje rogi.
00:01:45:Ale jeleñ nigdy mu ich nie zwróci³.
00:01:52:Od tego czasu, wielb³¹dy|ci¹gle obserwuj¹ horyzont...
00:01:55:i ci¹gle czekaj¹ na powrót jelenia.
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: the, story, of, weeping, camel, french, 2, 9, 97, fps,
original filename: 51426.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:06,862
Hochschule für Fernsehen
und Film München présentent
2
00:00:08,008 --> 00:00:13,139
en collaboration avec
le Bayerischer Rundfunk
3
00:00:14,280 --> 00:00:19,343
producteur (étudiant HFF) Tobias N. Siebert
4
00:00:20,520 --> 00:00:25,651
un film de Byambasuren D AVAA
et Luigi FALORNI
5
00:00:27,994 --> 00:00:33,125
L'histoire du chameau qui pleure
6
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
Alors, mes enfants, je vais vous raconteur
la légende du chameau.
7
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Il y a bien longtemps,
Dieu offrit des bois au chameau
8
00:01:26,820 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,743 --> 00:01:13,320
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:17,509 --> 00:01:21,223
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:21,322 --> 00:01:24,260
como recompensa por su buen
corazón.
4
00:01:25,198 --> 00:01:28,430
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:28,529 --> 00:01:31,434
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:31,989 --> 00:01:36,916
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:37,660 --> 00:01:42,586
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
So, my children, now I'll tell you
about the legend of the camel.
2
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Many years ago, God gave antlers
to the camel...
3
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
as a reward for the goodness of its heart.
4
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
But one day a rogue deer came
and asked the camel...
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
to lend him his antlers.
6
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
He wanted to adorn himself with them
for a celebration in the west.
7
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
The camel trusted the deer
and gave him his antlers.
8
00:01:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:07,539
Hochschule für Fernsehen
und Film München presenta
2
00:00:08,638 --> 00:00:13,558
en colaboración con Bayerischer Rundfunk
3
00:00:14,653 --> 00:00:19,508
un filme de Byambasuren D AVAA
y Luigi FALORNI
4
00:00:20,637 --> 00:00:25,557
productor (estudiante de HFF)
Tobias N. Siebert
5
00:00:27,804 --> 00:00:32,724
La Historia del Camello que llora
6
00:01:14,648 --> 00:01:19,220
Entonces, niños,
ahora les contaré la leyenda del camello.
7
00:01:20,408 --> 00:01:24,117
Hace muchos años,
Dios le dio cuernos al camello...
8
00:01:24,216 --> 00:01:27,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
como recompensa por su buen
corazón.
4
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,938
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:16,088 --> 00:01:20,504
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:20,616 --> 00:01:24,151
..como recompensa por
su buen corazón.
4
00:01:24,716 --> 00:01:28,684
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:28,797 --> 00:01:32,495
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:32,724 --> 00:01:38,416
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:38,861 --> 00:01:44,993
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,938
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:16,088 --> 00:01:20,504
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:20,616 --> 00:01:24,151
..como recompensa por
su buen corazón.
4
00:01:24,716 --> 00:01:28,684
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:28,797 --> 00:01:32,495
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:32,724 --> 00:01:38,416
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:38,861 --> 00:01:44,993
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,938
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:16,088 --> 00:01:20,504
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:20,616 --> 00:01:24,151
..como recompensa por
su buen corazón.
4
00:01:24,716 --> 00:01:28,684
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:28,797 --> 00:01:32,495
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:32,724 --> 00:01:38,416
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:38,861 --> 00:01:44,993
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: family, guy, presents, stewie, griffin, the, untold, story, movie, 2005, internal, aen, spanish,
original filename: Family_Guy_Presents__Stewie_Griffin___The_Untold_Story.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,609 --> 00:00:05,154
En vivo desde Quahog, Rhode Island.
El noticiero del Canal 5.
2
00:00:05,389 --> 00:00:08,292
Con Tom Tucker, Diane Simmons...
3
00:00:08,490 --> 00:00:12,152
...y el meteorólogo negro,
Ollie Williams.
4
00:00:12,589 --> 00:00:16,068
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo soy Diane Simmons.
5
00:00:16,229 --> 00:00:18,277
¿Podemos hablar de algo
aparte de ti, Diane?
6
00:00:18,425 --> 00:00:19,460
- ¿Disculpa?
- Grandioso.
7
00:00:19,599 --> 00:00:21,690
Esta noche en las noticias,
dos hombres fueron...
8
00:00:21,691 --> 00:00:23,691
...arrestad
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, the, story, of, weeping, camel,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel Die (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
So, my children, now I'll tell you
about the legend of the camel.
2
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Many years ago, God gave antlers
to the camel...
3
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
as a reward for the goodness of its heart.
4
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
But one day a rogue deer came
and asked the camel...
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
to lend him his antlers.
6
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
He wanted to adorn himself with them
for a celebration in the west.
7
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
The camel trusted the deer
and gave him his antlers.
8
00:01:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,000
Deténgase ahÃ!
2
00:00:11,001 --> 00:00:13,101
Acérquese
3
00:00:15,002 --> 00:00:17,902
¿Quiere que lo deje cruzar la frontera?
4
00:00:18,003 --> 00:00:24,000
SÃ, oficial. HarÃa cualquier cosa
por ver a mi esposa e hijos
5
00:00:24,001 --> 00:00:26,000
¿Cualquier cosa?
6
00:00:26,001 --> 00:00:30,000
SÃ, señor policÃa, cualquier cosa
7
00:00:30,001 --> 00:00:37,000
Bueno, entonces veamos qué
tan buen chupador de pene eres
8
00:00:37,100 --> 00:00:40,000
Pero... yo soy un hombre casado...
9
00:00:40,001 --> 00:00:41,001
Pero ahora es
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1248}{1318}HISTORIA DE LO NUESTRO
{3045}{3113}Siempre me han gustado|los finales felices.
{3118}{3184}Para mÃ, las historias de amor|más románticas. . .
{3190}{3253}. . .son cuando dos personas|se enamoran. . .
{3259}{3324}. . .y 50 ó 60 anos después,|uno muere.
{3330}{3381}Y dÃas después,|el otro muere. . .
{3387}{3453}. . .porque no soporta|la pérdida.
{3482}{3579}Vaya ejemplo de final feliz.|Con dos personas muertas.
{3585}{3650}Creà que ése serÃa mi caso|con Katie.
{3668}{3768}No lo de morirnos,|sino lo de pasar la vida juntos.
{3845}{3923}Lo mejor y lo peor del dÃa.|jQuién empieza?
{3933}{4034}Lo mejor ha sido comer|al l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,409 --> 00:00:22,768
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,519 --> 00:00:46,056
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,117 --> 00:00:49,843
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,752 --> 00:00:54,522
... viv?a el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,572 --> 00:00:58,631
Ten?a una casa magn?fica
y un espl?ndido carruaje.
6
00:00:59,952 --> 00:01:02,452
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,328
... silencioso, solitario.
8
00:01:05,980 --> 00:01:09,149
Los dem?s europeos le consideraban
un hombre de coraz?n duro,...
9
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: the, whole, bean, story, of, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55870.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,053 --> 00:00:24,854
Cuando estudiaba en Oxford,
me pidieron hacer un sketch
2
00:00:24,924 --> 00:00:28,291
para una función de tarde única
en el Oxford Playhouse.
3
00:00:29,362 --> 00:00:35,028
Yo nunca habÃa escrito nada,
no soy escritor por naturaleza.
4
00:00:35,101 --> 00:00:39,037
Asà que me inventé
cinco minutos de una cosa,
5
00:00:39,105 --> 00:00:41,801
en 48 horas.
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,934
Me puse delante del espejo
7
00:00:44,010 --> 00:00:47,343
y simplemente,
me puse a hacer muecas.
8
00:00:47,414 --> 00:00:53,444
Asà nació este personaje ext
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: god, is, my, dj, 2006, the, story, of, sensation, mvztv, spanish,
original filename: God.Is.My.DJ(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:09,000
Duncan Stutterheim
no tenÃa ni 20 años...
2
00:00:09,120 --> 00:00:12,192
...cuando montó una empresa
con unos amigos en 1992...
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,834
...y organizó con éxito
su primera fiesta house.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,952
ID&T se convirtió
en un imperio del entretenimiento...
5
00:00:18,080 --> 00:00:20,913
...con Trance Energy, Thunderdome,
Mysteryland y Sensation...
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,838
...como los eventos de baile
lÃder en el mundo.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,191
Además de restaurantes
y una revista de estilo de
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: glenn, miller, story, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20871-Glenn Miller Story The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:45,087 --> 00:01:48,318
SE HACEN PRESTAMOS
2
00:01:48,367 --> 00:01:50,562
Hola, Sr. Kranz.
3
00:01:50,607 --> 00:01:53,917
- Vengo a desempeñar mi...
- ¡Ya lo sé! El trombón.
4
00:01:53,967 --> 00:01:56,435
Lo dejo siempre en el escaparate
5
00:01:56,487 --> 00:01:59,559
para que cuando pase
vea que aún está aquÃ.
6
00:01:59,607 --> 00:02:01,359
No lo pierdo de vista.
7
00:02:01,407 --> 00:02:04,319
DÃgame, Sr. Miller,
¿de dónde ha sacado el dinero esta vez?
8
00:02:04,367 --> 00:02:08,679
- Trabajando en una gasolinera.
- ¿Y ahora tiene otro trabajo tocando?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,682 --> 00:02:22,742
"Y fueron felices y comieron perdices"
2
00:02:27,323 --> 00:02:29,917
"¿o no?"
3
00:02:44,073 --> 00:02:47,565
"PARK AVENUE 968
SE ALQUILA APARTAMENTO DÃPLEX"
4
00:02:50,546 --> 00:02:52,537
Por si acaso perdemos el tren.
Tenemos una gran casa en Yonkers.
5
00:02:52,615 --> 00:02:53,946
- Claro.
- ¿Qué dijo?
6
00:02:54,016 --> 00:02:56,143
Dijo que claro. Somos de Texas.
7
00:02:56,219 --> 00:02:57,550
- Claro.
- ¿Qué dijo?
8
00:02:57,620 --> 00:03:00,680
- ¡Dijo que claro!
- ¿Por qué no deja de repetir lo mismo?
9
00:03:00,757 --> 00:03
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,150 --> 00:00:06,265
"Historia del Banco Oeste"
2
00:00:07,786 --> 00:00:11,157
Banco Oeste, Palestina
Hoy
3
00:00:36,816 --> 00:00:38,064
Papeles.
4
00:01:32,751 --> 00:01:36,163
¡Hummus Hut!
5
00:01:37,314 --> 00:01:41,796
¡Hummus Hut!
6
00:01:43,778 --> 00:01:45,642
Nos encanta el garbanzo.
7
00:01:46,174 --> 00:01:50,610
Tanto como esta tierra
Que llamamos Palestina.
8
00:01:51,721 --> 00:01:55,410
Si no fuera por nuestros estúpidos vecinos.
9
00:01:56,809 --> 00:02:00,602
Si no estuviera Kosher King.
10
00:02:04,580 --> 00:02:08,473
Kosher King.
11
00:0
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: the, straight, story, 1999, 1, cd, spanish, es, una, historia, verdadera, mp, 3, dual,
original filename: The Straight Story - 1999 - 1CD - Spanish - es - 4c1a6db9a3d6d2a43c58689e51cf64d5.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:29,480
UNA HISTORIA VERDADERA
2
00:02:44,320 --> 00:02:46,520
-Hola, Rose.
-Hola, Dorothy.
3
00:04:47,920 --> 00:04:49,640
Voy para all?.
4
00:05:01,520 --> 00:05:02,600
Os esperamos.
5
00:05:23,240 --> 00:05:24,120
?Alvin!
6
00:05:24,920 --> 00:05:26,440
?Alvin Straight!
7
00:05:26,920 --> 00:05:29,640
Rose se fue hace un par de horas.
8
00:05:32,040 --> 00:05:34,120
?Acaso he llamado a Rose?
9
00:05:34,920 --> 00:05:36,080
No busco a Rose.
10
00:05:36,280 --> 00:05:38,280
Hoy no he visto a Alvin.
11
00:05:38,680 --> 00:05:39,920
?Te lo he pregun
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00: 01: 19,560--> 00: 01: 24.236
Ãste es Chu Tu.
Tiene poco más de 45 años.
2
00: 01: 24,320--> 00: 01: 29.997
Es un dueño de un nightclub, comerciante,
y corredor de propiedades.
3
00: 01: 30,080--> 00: 01: 33.436
Pero nos hemos enterado que todas sus compañÃas
pierden dinero.
4
00: 01: 33,520--> 00: 01: 36.671
¿Eh, cómo están las cosas allà arriba?
5
00: 01: 36,760--> 00: 01: 39.957
Ãste es Mad Wing, su guardia personal.
6
00: 01: 40,040--> 00: 01: 44.830
Todos sus empleados
son realmente matones.
7
00: 01: 44,920--
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,551 --> 00:00:28,318
UNA HlSTORlA DE NAVlDAD
2
00:00:53,114 --> 00:00:55,480
Ah, ahà está. Mi casa.
3
00:00:56,083 --> 00:00:59,484
La calle Cleveland.
¿Cómo podrÃa olvidarla?
4
00:01:00,154 --> 00:01:03,089
Ahà estoy yo con esa cara redonda...
5
00:01:03,124 --> 00:01:04,955
...y esa gorra estúpida.
6
00:01:05,793 --> 00:01:08,762
No me importaba.
La Navidad se acercaba.
7
00:01:09,063 --> 00:01:11,861
La encantadora, gloriosa Navidad...
8
00:01:12,199 --> 00:01:14,793
...en torno a la cual
giraba todo el año.
9
00:01:38,626 --> 00:01:42,426
El centro de Hohma
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, perfume,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7fcede4458aee57dd633b48c304fc258.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,536 --> 00:01:20,162
?R?pido!
2
00:01:20,412 --> 00:01:22,206
No podremos controlarlos mucho m?s.
3
00:01:25,584 --> 00:01:26,210
?Deprisa!
4
00:01:30,047 --> 00:01:31,090
- ?Vamos!
- ?Levanta!
5
00:01:39,431 --> 00:01:40,057
?R?pido!
6
00:01:45,813 --> 00:01:46,438
?Corre!
7
00:01:59,535 --> 00:02:01,453
?Abrid las puertas!
?R?pido!
8
00:02:29,356 --> 00:02:31,316
L?ales la sentencia.
9
00:02:35,362 --> 00:02:39,241
La sentencia del tribunal es que
en el plazo de dos d?as
10
00:02:39,408 --> 00:02:43,579
el perfumista
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:44,663
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: dodgeball, a, true, underdog, story, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 21474-Dodgeball A True Underdog Story ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,153 --> 00:00:28,365
¿Está fuera de forma, tiene mala
suerte con el sexo contrario?
2
00:00:28,365 --> 00:00:31,524
¿Cansado de ser gordo
y poco efectivo?
3
00:00:32,577 --> 00:00:34,683
Si...
Oh, hola.
4
00:00:35,736 --> 00:00:41,001
Soy White Goodman, dueño y
fundador del Global Gym América
5
00:00:41,001 --> 00:00:45,213
Y le diré que no tiene porque
estar conforme con todo.
6
00:00:46,222 --> 00:00:48,328
- Epa, te ves bien.
- Gracias.
7
00:00:48,328 --> 00:00:52,540
Aquà en Global Gym entendemos
lo que es ser horrible y gordo.
8
00:00:52,540 --> 00:00:55,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
¿Harto de ser el mismo de siempre?
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
¿Harto de estar fuera de forma
y falto de suerte con el sexo opuesto?
3
00:00:31,293 --> 00:00:35,491
¿Harto de tener sobrepeso
y poco atractivo?
4
00:00:37,013 --> 00:00:43,486
Hola. Soy White Goodman, dueño, operario
y fundador de Globo Gym America Corp.
5
00:00:43,573 --> 00:00:47,486
Estoy aquà para decirte que no tienes
por qué conformarte con lo que tienes.
6
00:00:47,573 --> 00:00:50,041
Hola, Rory. Tienes buen aspecto.
7
00:00:50,133 --> 00:00:55,412
En Globo Gym, entendemos qu
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: sonoffury, 1942, spanish, son, of, the, story, benjamin, blake, fragment, spa,
original filename: SonofFury1942-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,997 --> 00:01:07,763
Yo, BenjamÃn Blake, dedico
a todos los hombres libres...
2
00:01:07,834 --> 00:01:11,497
este relato de sucesos inusuales
en mi vida de siervo forzado...
3
00:01:11,571 --> 00:01:15,234
en los tumultuosos tiempos
de Su Majestad Jorge III.
4
00:01:17,177 --> 00:01:21,511
El Puerto de Bristol en Inglaterra
5
00:01:27,620 --> 00:01:30,612
CLUB DEPORTIVO Y DE ESGRIMA
DE BRISTOL
6
00:01:53,780 --> 00:01:55,372
Buen golpe, Sir Arthur.
7
00:01:55,448 --> 00:01:57,882
Algún dÃa aprenderé
a no apostar contra usted.
8
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
¿Puedo h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,449 --> 00:03:56,939
Hola.
2
00:03:57,117 --> 00:04:00,678
Oh, mamá.
¿Qué hora es?
3
00:04:01,021 --> 00:04:03,922
No, no, estoy despierta.
Es sólo que aún no tomé el café.
4
00:04:13,467 --> 00:04:16,436
¿Recuerdas a Mary Coulter?
5
00:04:17,004 --> 00:04:19,734
Era la tÃa de aquel
chico chistoso con cojera.
6
00:04:19,940 --> 00:04:22,272
SolÃa ir contigo a
la escuela en el bus.
7
00:04:22,442 --> 00:04:24,910
- No.
- ¿Pero lo recuerdas?
8
00:04:25,078 --> 00:04:26,409
No.
9
00:04:26,580 --> 00:04:29,048
Ha puesto un anuncio gracioso.
10
00:04:29,683
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: the, desert, fox:, story, of, rommel, 1951, cd, spanish, es, fox,
original filename: The Desert Fox: The Story of Rommel - 1951 - 1CD - Spanish - es - 6e005b560442050ac8ee99688a05066a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,172 --> 00:00:21,529
El a?o es 1941, un mes antes
de que Jap?n atacara Pearl Harbor.
2
00:00:22,452 --> 00:00:24,602
A las 11 de una noche de noviembre,
3
00:00:24,692 --> 00:00:27,206
un submarino brit?nico sal?a a la superficie
4
00:00:27,292 --> 00:00:32,047
frente a la costa de Libia
detr?s de las l?neas enemigas.
5
00:00:36,972 --> 00:00:39,805
- ?Est? seguro de que ver?n la luz?
- Deber?an.
6
00:00:43,492 --> 00:00:44,925
Ah? est?n.
7
00:00:48,732 --> 00:00:51,644
- ?Qu? dice?
- Que est?n listos, se?or.
8
00:00:51,732 --> 00:00:53,723
Cont?stele que vamos all?.
9
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: dodgeball:, a, true, underdog, story, 2004, 1, cd, spanish, es, dodgeball,
original filename: Dodgeball: A True Underdog Story - 2004 - 1CD - Spanish - es - 6e62874e1473b6c7f1f5ebb0883d71c3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:29,490
?Est? harto de ser el de siempre?
2
00:00:29,595 --> 00:00:33,725
?Est? harto de su mala condici?n
y de su mala suerte en el amor?
3
00:00:33,833 --> 00:00:37,291
?Est? harto de ser gordo y sin energ?as?
4
00:00:38,971 --> 00:00:40,268
Ah, hola.
5
00:00:40,973 --> 00:00:42,702
Yo soy White Goodman...
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,768
...due?o, administrador y fundador
del Gimnasio Globo.
7
00:00:46,879 --> 00:00:50,474
Y les quiero decir que no tienen que
conformarse con lo que tienen.
8
00:00:51,017 --> 00:00:52,951
Hola, Rory. Te ves bien.
9
00:00:5
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, el, perfume, historia, de, un, asesino,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4fcfb6c0875a193abb27ac0f3ebf5eca.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,550 --> 00:01:34,340
No podremos resistir mas tiempo.
2
00:01:36,880 --> 00:01:38,650
?De prisa!
3
00:01:50,150 --> 00:01:51,700
?R?pido!
4
00:01:55,830 --> 00:01:57,950
?M?s r?pido!
5
00:02:09,820 --> 00:02:12,160
Vamos, r?pido.
6
00:02:37,850 --> 00:02:40,610
Acaba de leer la sentencia.
7
00:02:43,970 --> 00:02:46,210
La sentencia del Tribunal...
8
00:02:46,370 --> 00:02:49,620
es que dentro de dos d?as
el perfumista oficial...
9
00:02:50,270 --> 00:02:54,880
Jean Baptiste Grenouille ser?
fijado a una cruz de madera...
10
00:02:55,670 --> 00:02:58,010
?Con su ros
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: family, guy, presents:, stewie, griffin, the, untold, 2005, 1, cd, spanish, es, story, gnp,
original filename: Family Guy Presents: Stewie Griffin - The Untold... - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8b74a45ebf89978114e625603d8010a2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,609 --> 00:00:46,154
En vivo desde Quahog, Rhode Island.
El noticiero del Canal 5.
2
00:00:46,389 --> 00:00:49,292
Con Tom Tucker, Diane Simmons...
3
00:00:49,490 --> 00:00:53,152
...y el meteor?logo negro,
Ollie Williams.
4
00:00:53,589 --> 00:00:57,068
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo soy Diane Simmons.
5
00:00:57,229 --> 00:00:59,277
?Podemos hablar de algo
aparte de ti, Diane?
6
00:00:59,425 --> 00:01:00,460
- ?Disculpa?
- Grandioso.
7
00:01:00,599 --> 00:01:02,690
Esta noche en las noticias,
dos hombres fueron...
8
00:01:02,691 --> 00:01:04,691
...arrestados
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1645}"Cuadrante Gamma"
{1646}{1703}"Sector 4"
{2900}{2936}"Soldado espacial"|Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
{2938}{3013}Las señales indican que la fortaleza|de Zurg está en este planeta...
{3015}{3110}pero no parece haber señal|de vida inteligente por ningún lado.
{4483}{4538}"Visión Zurg"|Ven a mÃ, presa mÃa.
{4981}{5036}" Fuente del poder de Zurg"
{5553}{5642}¡Hasta el infinito y más allá!
{5899}{5996}Nos encontramos de nuevo,|Buzz Lightyear, por última vez.
{5997}{6030}Hoy no, Zurg.
{6453}{6486}" EI juego terminó"
{6513}{6598}- Ay, ya casi lo tenÃas.|- Nunca voy a vencer a Zurg.
{6600}{6661}Claro que sÃ, R
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: dodgeball:, a, true, underdog, story, 2004, 1, cd, spanish, es, dodgeball,
original filename: Dodgeball: A True Underdog Story - 2004 - 1CD - Spanish - es - ddc5b9977126db41c72a9c166b4fdcac.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,071
?Harto de ser el mismo de siempre?
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,073
?Harto de estar fuera de forma
y falto de suerte con el sexo opuesto?
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,358
?Harto de tener sobrepeso
y poco atractivo?
4
00:00:36,880 --> 00:00:43,353
Hola. Soy White Goodman, due?o, operario
y fundador de Globo Gym America Corp.
5
00:00:43,440 --> 00:00:47,353
Y estoy aqu? para decirte que no tienes
por qu? conformarte con lo que tienes.
6
00:00:47,440 --> 00:00:49,908
Hola, Rory. Te ves bien.
7
00:00:50,000 --> 00:00:55,279
Aqui en Globo Gym, entendemos que la "f
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: toy, story, 2, dvdr, spanish, english, grupo, cine, digital, info,
original filename: Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].INFO.zip
--------------------------------------------------
Toy Story 2 [DVDR] [Spanish-English] [Grupo Cine-Digital]
--------------------------------------------------
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].Resto.archivos.rar|497529171|DFF085284E873BBC7F61F8DCE4A43B6F|h=N75HLPUGLHGYLA5P7JIPZMPAGJASQJKJ|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_04_1.VOB|237600768|6F21A56F22D1AD836A285BF8724A75CA|h=6I6GOKRYNGTPXYENRBVJF6BO6MGRYZF2|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_05_1.VOB|1073739776|A2179B59C4563EAC652E4FE4EC784CCF|h=6LMA4C35BHY6Y3APJQDHKXPFHI2OJW6I|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[
Şunun için altyazılar The Story Of Weeping Camel Spanish 2 9 97 Fps
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, spanish, es, perfume, unseen, spa,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Spanish - es - d962f20e195681f224dbc1045d74f6a6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,480 --> 00:01:15,071
?R?pido!
2
00:01:15,320 --> 00:01:17,038
No podremos controlarlos mucho m?s.
3
00:01:20,280 --> 00:01:20,871
?Deprisa!
4
00:01:24,560 --> 00:01:25,549
- ?Vamos!
- ?Levanta!
5
00:01:33,560 --> 00:01:34,151
?R?pido!
6
00:01:39,680 --> 00:01:40,271
?Corre!
7
00:01:52,840 --> 00:01:54,671
?Abrid las puertas!
?R?pido!
8
00:02:21,440 --> 00:02:23,317
L?ales la sentencia.
9
00:02:27,200 --> 00:02:30,909
La sentencia del tribunal es que
en el plazo de dos d?as
10
00:02:31,080 --> 00:02:35,073
el perfumista
Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:36,120
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1