Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar The Sitter
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: amazing, stories, 11, 3, 1985, s01e1, the, sitter, f, s01e13,
original filename: Amazing.Stories(113)(1985).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,899 --> 00:01:09,198
LA NIÃERA
2
00:01:29,956 --> 00:01:32,618
TRANSPORTES JAMA
MUDANZAS CREATIVAS
3
00:02:24,377 --> 00:02:26,504
Uno de Uds. Busque el servicio de mesa.
4
00:02:26,579 --> 00:02:28,843
Está en la caja de artÃculos de cocina.
5
00:02:28,915 --> 00:02:31,440
Hay cien cajas de artÃculos de cocina.
6
00:02:31,518 --> 00:02:34,749
Detesto Sun Country.
Me arden los ojos.
7
00:02:34,821 --> 00:02:37,119
No hay niños en el vecindario.
8
00:02:37,190 --> 00:02:41,092
No lo creo. Ya verán,
este lugar les va a encantar.
9
00:02:41,161 --> 00:02:43,152
Quiz
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: simpsons, the, 08x1, 7, napisy, 81, 4f1, 3, my, sister, sitter,
original filename: Simpsons_The_08x17_(NAPiSY-54735).NS.zip
00:00:01:Episode 4F13|My Sister, My Sitter|Moja Siostra, Moja Nia?ka
00:00:26:KAMERA NA SPRINGFIELD
00:00:33:Dzi? w "Kamerze na Springfield":
00:00:36:/Dzie? otwarcia pierwszego na|?wiecie pi?trowego wychodka./
00:00:40:/O Bo?e!|Przesta?!/
00:00:42:Komediowa piel?gniarka, kt?ra ?mieje si?|przez ca?? drog? do banku krwi.
00:00:46:No dobrze, ilu z was|przysz?o na operacj? ramion?
00:00:52:Mam was!
00:00:54:Ale najpierw - usu? si?, Baltimore!|Springfield ukrad?o tw?j pomys?!
00:00:59:Chodz? teraz po na nadbrze?u - kiedy? centrum|rozwijaj?cego si? przemys?u patroszenia ka?amarnic.
00:01:03:Teraz opuszczone przez wszystkich, opr?cz|kilku tragarzy i stowarzyszonych kupc?w.
00:01:07:Ale
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,904 --> 00:00:07,168
Hey, Teletubby.
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,334
Oh, what happened here?
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,106
What happened? Nothing happened,
okay? Today happened.
4
00:00:12,145 --> 00:00:13,635
I didn't get
any cleaning done
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,148
because of this nightmare
I had at the supermarket.
6
00:00:16,182 --> 00:00:19,413
I'm there with the kids and they're
just taking stuff off the shelves.
7
00:00:19,452 --> 00:00:22,512
They're opening and eating things
and sticking it back anywhere.
8
00:00:22,555 --> 00:00:26,855
And then they pulle
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,168
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,273 --> 00:00:09,241
[Tires Screeching]
3
00:00:10,443 --> 00:00:12,343
D'oh!
[Screams]
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,751
[Screams]
5
00:00:30,330 --> 00:00:32,798
<i>## [Upbeat]</i>
6
00:00:36,970 --> 00:00:39,962
Tonight on <i>Eye on Springfield...</i>
7
00:00:40,073 --> 00:00:43,873
<i>opening day at the world's</i>
<i>first two-story outhouse.</i>
8
00:00:43,977 --> 00:00:45,877
<i>[Man]</i>
<i>Oh, God! Stop!</i>
9
00:00:45,979 --> 00:00:50,211
A comedy nurse who's laughing
all the way to the blood bank.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,258 --> 00:00:42,958
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:44,959 --> 00:00:47,659
1x08
'Cuidado con la niñera'
3
00:00:49,960 --> 00:00:55,737
Y aquel fatÃdico dÃa, sus seguidores
bebieron obedientes el veneno.
4
00:00:58,077 --> 00:01:02,936
Jonestown: un lÃder carismático ejerciendo
su demonÃaca voluntad
5
00:01:02,937 --> 00:01:05,437
sobre decenas de seguidores.
6
00:01:05,471 --> 00:01:12,752
¿Qué moraleja podemos extraer de este
comportamiento de borregos? ¿Kevin?
7
00:01:14,226 --> 00:01:15,459
¿Trae tu propia cerveza?
8
00:01:15,494 --> 00:01:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,899 --> 00:01:09,198
LA NIÃERA
2
00:01:29,956 --> 00:01:32,618
TRANSPORTES JAMA
MUDANZAS CREATIVAS
3
00:02:24,377 --> 00:02:26,504
Uno de Uds. Busque el servicio de mesa.
4
00:02:26,579 --> 00:02:28,843
Está en la caja de artÃculos de cocina.
5
00:02:28,915 --> 00:02:31,440
Hay cien cajas de artÃculos de cocina.
6
00:02:31,518 --> 00:02:34,749
Detesto Sun Country.
Me arden los ojos.
7
00:02:34,821 --> 00:02:37,119
No hay niños en el vecindario.
8
00:02:37,190 --> 00:02:41,092
No lo creo. Ya verán,
este lugar les va a encantar.
9
00:02:41,161 --> 00:02:43,152
Quiz
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: daria, 1997, 5, cd, english, en, 10, 8, the, pinch, sitter, 11, big, house, lab, brat, 9, too, cute, 6, this, year's, model,
original filename: Daria - 1997 - 5CD - English - en - 10089785d532b63edbdf45bdfd13ed6a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,260 --> 00:00:56,037
And on that fateful day, his followers obediently drank the poison brew.
2
00:00:58,377 --> 00:01:05,736
Jonestown: one charismatic leader exerting his demonic will over scores of followers.
3
00:01:05,771 --> 00:01:13,052
What lesson can we take from this tragic example of herd-like behavior? Kevin?
4
00:01:14,526 --> 00:01:15,759
BYOB?
5
00:01:15,794 --> 00:01:18,949
Please return to your stupor, Kevin...
6
00:01:18,984 --> 00:01:19,588
Okay!
7
00:01:19,623 --> 00:01:22,692
...while we continue our discussion of cults!
8
00:01:22,727 --> 00:01:28,136
Can
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, sezonul, 3, 2, 9, 7, fps, elr, 03x0, 1, the, invasion, ro, halloween, candy, 8, article, lone, barone, 4, getting, even, 03x1, no, fat, moving, out, 5, visit, driving, frank, sitter,
original filename: 33604-Everybody_Loves_Raymond_(1996)_-_Sezonul_3-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,262
- Bunã.
- Bunã, Marie.
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,862
Ce era cu dubiþa aia din faþa
casei voastre...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,032
cu gândãceii ãia dansatori pe capotã ?
4
00:00:08,074 --> 00:00:08,972
Avem termite.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,375
Oh, Dumnezeule.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,174
Oh, draga mea.
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,705
Ãi-am mai spus, trebuie sã þii pasul
cu curãþenia casei.
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,613
Marie, ce-ar fi ca tu sã...
9
00:00:19,652 --> 00:00:22,052
Copii, haideþi, sus de pe podea acum.
10
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: everybody, loves, raymond, sezonul, 3, elr, 03x0, 1, the, invasion, ro, 6, halloween, candy, 8, article, 9, lone, barone, 4, getting, even, 03x1, no, fat, 7, moving, out, 5, visit, 2, driving, frank, sitter,
original filename: Everybody-Loves-Raymond-Sezonul-3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,262
- Bunã.
- Bunã, Marie.
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,862
Ce era cu dubiþa aia din faþa
casei voastre...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,032
cu gândãceii ãia dansatori pe capotã ?
4
00:00:08,074 --> 00:00:08,972
Avem termite.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,375
Oh, Dumnezeule.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,174
Oh, draga mea.
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,705
Ãi-am mai spus, trebuie sã þii pasul
cu curãþenia casei.
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,613
Marie, ce-ar fi ca tu sã...
9
00:00:19,652 --> 00:00:22,052
Copii, haideþi, sus de pe podea acum.
10
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, sezonul, 3, elr, 03x0, 1, the, invasion, ro, rent, tv, set, halloween, candy, 8, article, 9, lone, barone, ds, store, 4, getting, even, rels, 03x1, no, fat, 7, moving, out, 2, 5, visit, driving, frank, sitter,
original filename: Everybody_Loves_Raymond_(1996)-Sezonul_3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,262
- Bunã.
- Bunã, Marie.
2
00:00:04,304 --> 00:00:05,862
Ce era cu dubiþa aia din faþa
casei voastre...
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,032
cu gândãceii ãia dansatori pe capotã ?
4
00:00:08,074 --> 00:00:08,972
Avem termite.
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,375
Oh, Dumnezeule.
6
00:00:11,411 --> 00:00:13,174
Oh, draga mea.
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,705
Ãi-am mai spus, trebuie sã þii pasul
cu curãþenia casei.
8
00:00:17,884 --> 00:00:19,613
Marie, ce-ar fi ca tu sã...
9
00:00:19,652 --> 00:00:22,052
Copii, haideþi, sus de pe podea acum.
10
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: simpsons, the, season, 8, rl, 08x1, 7, my, sister, sitter, 08x2, 5, secret, war, of, lisa, simpson, 4, spinoff, showcase, twisted, world, marge, 08x0, 6, millhouse, divided, you, only, move, twice, 9, mysterious, voyage, homer, treehouse, horror, vii, 3, they, fall, old, man, and, vs, eighteenth, amendment, springfield, files, itchie, scratchy, poochie, show, mountain, madness, we, trust, brother, from, another, series, bart, after, dark, burns, baby, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, homer's, phobia, hurricane, neddy, lisas, date, with, density, canine, mutiny, homer's, enemy, grade, school, confidential,
original filename: Simpsons.The.Season.8.[rl].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,868 --> 00:00:27,622
BLIK OP
Springfield
2
00:00:33,211 --> 00:00:35,415
Vanavond in Blik op Springfield:
3
00:00:36,074 --> 00:00:39,113
De opening van 's werelds eerste
buiten-wc met twee etages.
4
00:00:40,466 --> 00:00:41,840
O, God, hou op.
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,590
Met deze verpleegster
lach je je een breuk.
6
00:00:46,151 --> 00:00:49,794
Ok?, wie is hier
voor een schouderoperatie?
7
00:00:52,892 --> 00:00:56,061
Gefopt.
- Maar eerst: Uit de weg, Baltimore.
8
00:00:56,485 --> 00:00:58,708
Springfield heeft jullie idee gejat.
9
00:00:59,204 --> 00:01:00,51
Şunun için altyazılar The Sitter
keywords: simpsons, the, season, 8, 08x0, 2, you, only, move, twice, 08x1, 4, itchy, scratchy, poochie, show, 5, homer's, phobia, 7, lisa's, date, with, density, mountain, of, madness, homer, vs, amendment, 08x2, canine, mutiny, 9, grade, school, confidential, 6, brother, from, another, series, springfield, files, secret, war, lisa, simpson, milhouse, divided, hurricane, neddy, old, man, and, burns, baby, marge, we, trust, treehouse, horror, vii, 3, homer's, enemy, twisted, world, spin, off, showcase, they, fall, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, mysterious, voyage, bart, after, dark, sister, sitter,
original filename: Simpsons.The.Season.8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,212 --> 00:00:09,682
IK HEB NIET GENOEG GEJEERD
OP DE KJEUTERSCHOOJ
2
00:00:55,452 --> 00:00:58,285
ik werk voor Monty Burns
3
00:00:58,812 --> 00:01:00,643
Monty Burns
4
00:01:03,492 --> 00:01:06,450
Mr Smithers,
wilt u een lift naar uw werk?
5
00:01:06,652 --> 00:01:08,290
Nee, dank u.
6
00:01:10,292 --> 00:01:16,367
Globex Corporation wil u een baan
aanbieden op de nucleaire afdeling.
7
00:01:16,572 --> 00:01:18,085
Ik ben al voorzien.
8
00:01:18,292 --> 00:01:23,002
We bieden u een interessant salaris
met ziektekostenverzekering.
9
00:01:23,212 --> 00:01:26,602
He