Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Shining Cd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Shining Cd 1 2 ile alakalı:
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 2, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: 5225-Stephen.Kings.The.Shining.Part.2.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:55,445
-Hi. My name is Bob. I'm an alcoholic.
-Hi, Bob.
2
00:00:55,607 --> 00:00:59,600
-Hi. My name is Joe. I'm an alcoholic.
-Hi, Joe.
3
00:00:59,767 --> 00:01:04,283
-Hi. My name's Mark. I'm an alcoholic.
-Hi, Mark.
4
00:01:04,447 --> 00:01:09,521
-Hi. My name's Theresa. I'm an alcoholic.
-Hi, Theresa.
5
00:01:09,687 --> 00:01:13,236
-My name's Mitch. I'm an alcoholic.
-Hi, Mitch.
6
00:01:13,407 --> 00:01:18,117
-Hi. My name's Peter. I'm an alcoholic.
-Hi, Peter.
7
00:01:18,287 --> 00:01:22,166
I'm Hartwell, an alcoholic
with a fondness for tranquilizers.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{250}Subtitrare îngrijitã de LT|lyka_t@yahoo.com
{4555}{4611}Bunã ziua. Am întâlnire cu D-l Ullman.
{4617}{4661}Mã numesc Jack Torrance.
{4667}{4728}Biroul lui e prima usã pe stânga.
{4734}{4761}Multumesc!
{5178}{5197}D-l Ullman?
{5204}{5233}Sunt Jack Torrance.
{5239}{5286}Intrã, Jack.
{5311}{5372}-Mã bucur sã te întâlnesc.|-Si eu.
{5378}{5415}Ea e secretara mea, Susie.
{5424}{5484}-Susie, ce faci ?|-Ne-ai gãsit usor ?
{5490}{5556}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 3 1/2 ore.
{5561}{5608}Un timp foarte bun.
{5617}{5654}Ia loc un moment, Jack.
{5660}{5702}Simte-te ca acasã.
{5708}{5736}Doresti o cafea ?
{5743}{58
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, slovak, sk, english, subtitles, www, mysubtitles, com,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - Slovak - sk - f359bd666afb4cad433f97010567f4a3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{172365}{172440}Hi . I've got an appointment|with Mr. UIIman.
{172425}{172470}My name is Jack Torrance.
{172470}{172540}His office is the first door|on the Ieft.
{172545}{172582}Thank you.
{172980}{173010}Mr. UIIman?
{173010}{173040}I' m Jack Torrance.
{173040}{173085}Come on in, Jack.
{173115}{173185}-Very nice to meet you.|-Nice to meet you.
{173190}{173235}This is my secretary, Susie.
{173235}{173295}-Susie, how do you do?|-Any trouble finding us?
{173295}{173370}No problem at aII .|I made the trip in 3 1 /2 hours.
{173370}{173415}That's very good time.
{173415}{173460}Sit down a minute, Ja
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: stephen, kings, the, shining, part, 1, 1997, stv, internal, aggr, english, motechnet, com, aggro, kingsshining, pt,
original filename: Stephen.Kings.The.Shining.Part.1.1997.STV.iNTERNAL.DVDRiP.XViD-aGGr0.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,087 --> 00:00:57,126
Don 't. Please.
I'm bleeding. I can feel it.
2
00:00:57,327 --> 00:01:01,115
Really? How about this?
3
00:01:03,847 --> 00:01:06,725
I'm sorry for sins committed
against thee.
4
00:01:06,927 --> 00:01:09,725
Hail Mary, full ofgrace.
5
00:01:09,927 --> 00:01:14,398
-Blessed art thou among women.
-Give me the ax.
6
00:01:43,247 --> 00:01:46,956
-You gotta watch her, she creeps.
-What?
7
00:01:47,127 --> 00:01:49,004
The boiler, she creeps.
8
00:01:49,167 --> 00:01:53,365
Tell Ullman and he'll tell you
we can't afford a new one.
9
00:01:53,567 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
Hi. I've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
My name is Jack Torrance.
3
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
His office is the first door
on the left.
4
00:03:10,840 --> 00:03:11,955
Thank you.
5
00:03:28,600 --> 00:03:29,396
Mr. Ullman?
6
00:03:29,640 --> 00:03:30,789
I'm Jack Torrance.
7
00:03:31,040 --> 00:03:32,917
Come on in, Jack.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
9
00:03:36,600 --> 00:03:38,079
This is my secretary, Susie.
10
00:03:38,480 --> 00:03:40,835
-Susie, how do
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Shining - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a54ee9344635c3a2d19a3d27842b6bb2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:35,000
"O ILUMINADO"
2
00:02:52,200 --> 00:02:54,700
A ENTREVISTA
3
00:03:04,100 --> 00:03:08,000
Tenho uma entrevista com o senhor
Ullman. Meu nome ? Jack Torrance.
4
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
Sua sala ? a primeira
porta ? esquerda.
5
00:03:10,700 --> 00:03:12,400
Obrigado.
6
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
Sr. Ullman?
Sou Jack Torrance.
7
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
Vamos entrando, Jack.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
- Muito prazer em conhec?-Io.
- Prazer em conhec?-Io.
9
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
- Esta ? minha secret?ria, Susie.
- Muito pr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,800 --> 00:01:54,500
El resplandor
2
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
La entrevista
3
00:03:29,100 --> 00:03:31,600
Hola. Tengo una cita con
el señor ullman.
4
00:03:31,600 --> 00:03:33,800
Me llamo jack torrance.
5
00:03:33,800 --> 00:03:36,500
Su oficina es la primera
puerta a la izquierda.
6
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
Gracias.
7
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
Sr. Ullman?
8
00:03:56,100 --> 00:03:57,600
Soy jack torrance.
9
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
Entra, jack.
10
00:04:00,700 --> 00:04:03,400
-Encantado de conocerlo.
-Encantado de conocerlo.
11
00:04:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2695}{2789}EL RESPLANDOR
{4752}{4812}LA ENTREVISTA
{5023}{5080}Tengo una cita|con el Sr. Ullman.
{5085}{5131}Soy Jack Torrance.
{5136}{5196}Primera puerta a la izquierda.
{5201}{5231}Gracias.
{5647}{5668}¿Sr. Ullman?
{5673}{5703}Soy Jack Torrance.
{5708}{5755}Ah, adelante, Jack.
{5781}{5842}-Me alegro de conocerle.|-Encantado, Sr. Ullman.
{5847}{5884}Es mi secretaria, Susie.
{5893}{5953}-¿Cómo está Ud., Susie?|-¿Le resultó difÃcil llegar?
{5958}{6026}En absoluto. Hice el viaje|en tres horas y media.
{6031}{6077}Me alegro.
{6085}{6123}Siéntese un momento,|por favor.
{6129}{6171}Póngase cómodo.
{6176}{6206}¿Quiere un café?
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2259}{2353}ISIJANJE
{2360}{3360}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{4317}{4379}RAZGOVOR
{4565}{4621}Imam sastanak sa g. Ullmanom.
{4627}{4671}Zovem se Jack Torrance.
{4672}{4733}Njegov ured je prva vrata lijevo.
{4734}{4762}Hvala.
{5168}{5188}G. Ullman?
{5194}{5223}Jack Torrance.
{5229}{5276}Uðite, Jack.
{5303}{5362}- Drago mi je.|- I meni takoðer.
{5368}{5405}Moja sekretarica, Susie.
{5415}{5474}- Drago mi je.|- Lako ste nas našli?
{5480}{5546}Bez problema.|Vozio sam tri i pol sata.
{5552}{5598}Odlièno vrijeme.
{5607}{5644}Sjednite, Jack.
{5650}{5692}Osjeæajte se kao|kod svoje kuæe.
{5698}{5727}Želite li kavu?
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: bright, shining, lie, a, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27659-Bright_Shining_Lie,_A_(1998)_(TV)-23_976_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
When the truth is found
2
00:00:18,100 --> 00:00:22,500
To be lies
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,200
Know the joy
4
00:00:25,200 --> 00:00:29,000
Within you dies
5
00:00:29,100 --> 00:00:32,400
Don't you want somebody to love
6
00:00:32,500 --> 00:00:36,200
Don't you need somebody to love
7
00:00:36,200 --> 00:00:39,800
Wouldn't you love somebody to love
8
00:00:39,900 --> 00:00:44,300
You better find somebody to love
9
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
When the garden flowers
10
00:00:56,600 --> 00:01:00,500
Baby, are dead, yes
11
00:01:00,500 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
A RAGYOG?S
2
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
A BESZ?LGET?S
3
00:03:12,000 --> 00:03:14,330
J? reggelt! Mr. Ullmanhoz j?ttem.
4
00:03:14,580 --> 00:03:16,410
A nevem Jack Torrance.
5
00:03:16,660 --> 00:03:19,200
Ott balra, a folyos?n
az els? ajt?.
6
00:03:19,450 --> 00:03:20,620
K?sz?n?m.
7
00:03:37,950 --> 00:03:38,780
Mr. Ullman?
8
00:03:39,030 --> 00:03:40,240
Jack Torrance.
9
00:03:40,490 --> 00:03:42,450
J?jj?n, Jack!
10
00:03:43,580 --> 00:03:46,030
- ?dv?zl?m!
- ?rvendek, uram.
11
00:03:46,280 --> 00:03:47,830
A titk?rn?m, Susie.
1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,241 --> 00:01:45,678 X1:089 X2:627 Y1:456 Y2:527
- 'Ã÷åôå ëÃãï Ãåñü;
- ÃõóéêÃ. ÃÃñÃåôå ëÃãï Ãåñü, ðáñáêáëþ;
2
00:01:45,761 --> 00:01:48,150 X1:227 X2:493 Y1:456 Y2:495
Ãñïóï÷à ôï óêáëÃ.
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,277 X1:131 X2:588 Y1:456 Y2:495
Ãóáñëò ÃêïýÃôãïõéÃ, ç ÃÃÃôá Ãïò.
4
00:01:50,361 --> 00:01:52,431 X1:248 X2:470 Y1:456 Y2:527
- ÃÃñçêá ðïëý.
- ÃðÃóçò.
5
00:01:52,521 --> 00:01:55,479 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:527
- Ãïý Ãá êáèÃóù;
- Ãäþ Ã¥ÃÃáé ìéá ÷áñÃ.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2709}{2802}{Y:bu}ISIJAVANJE
{4305}{4555}Obrada by: DivX Genius ?2002|http://go.to/divxgenius
{4767}{4829}{Y:i}RAZGOVOR
{5022}{5079}Imam sastanak sa g-dinom Ulmanom.
{5084}{5130}Zovem se D?ek Torans.
{5135}{5195}Prva vrata levo.
{5201}{5230}Hvala.
{5646}{5667}G-din Ulman?
{5672}{5702}D?ek Torans.
{5707}{5754}U?ite, D?ek.
{5781}{5841}-Drago mi je.|-I meni tako?e.
{5846}{5883}Moja sekretarica, Suzi.
{5893}{5952}-Drago mi je.|-Lako ste nas prona?li?
{5957}{6025}Bez problema.|Vozio sam tri i po sata.
{6030}{6076}Odli?no vreme.
{6084}{6122}Sedite, D?ek.
{6128}{6170}Ose?ajte se kao kod svoje ku?e.
{6175}{6205}?elite li kafu?
{6210}{6270}A
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Shining (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,520 --> 00:03:04,800
Merhaba.
Bay Ullman'la randevum var.
2
00:03:04,920 --> 00:03:06,720
Ãsmim, Jack Torrance.
3
00:03:06,960 --> 00:03:09,320
Bürosu soldaki ilk kapý.
4
00:03:09,520 --> 00:03:10,800
Teþekkür ederim.
5
00:03:27,360 --> 00:03:28,200
Bay Ullman?
6
00:03:28,440 --> 00:03:29,680
Ben Jack Torrance.
7
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
Girin, Jack.
8
00:03:32,720 --> 00:03:35,240
-Tanýþtýðýmýza sevindim.
-Ben de.
9
00:03:35,440 --> 00:03:36,880
Bu sekreterim, Susie.
10
00:03:37,280 --> 00:03:39,640
-Susie, nasýlsýnýz?
-Yolu bulmak zor oldu mu?
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: shining, tears, x, wind, tv, shmell, kyuu, 1, 9c82acd, 8,
original filename: shining_tears_x_wind_tv_[shmell]_(2820).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,276 --> 00:00:14,779
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃèÃà & ÃÃÃÃÃ
</b>
Ãåòà éìèÃã, ïåðåâîä è âñ¸ îñòà ëüÃîå...
by SHmeLL
2
00:01:40,642 --> 00:01:44,478
Ãîòèòå ïîñëóøà òü ýòó èñòîðèþ, ïðà âäà ?
3
00:01:44,479 --> 00:01:48,325
Ãðåêðà ñÃîå ñêà çà Ãèå
î ïîõîæäåÃèÿõ ãåðîåâ,..
4
00:01:48,325 --> 00:01:50,943
...Ãüè ñåðäöà âìåùà þò öåëóþ âñåëåÃÃóþ.
5
00:01:50,944 --> 00:01:57,074
Ãòà èñòîðèÿ Ãà ÷à ëà ñü â
çÃà êîìîì Ãà ì âñåì ìèðå.
6
00:01:59
00:01:36:L?NIENIE
00:03:01:ROZMOWA
00:03:12:Jestem um?wiony z panem Ullmanem.
00:03:14:Nazywam si? Jack Torrance.
00:03:17:Pierwsze drzwi na lewo.
00:03:19:Dzi?kuj?.
00:03:38:Pan Ullman?
00:03:39:Jack Torrance.
00:03:40:Wejd?, Jack.
00:03:43:- Bardzo mi mi?o.|- Mnie r?wnie?.
00:03:46:Moja sekretarka, Susie.
00:03:48:- Witam.|- ?atwo nas znalaz?e??
00:03:51:Bez problemu.|Jecha?em 3 i p?? godziny.
00:03:54:Szybko.
00:03:56:Siadaj.
00:03:58:I rozgo?? si?.
00:04:00:Mo?e kawy?
00:04:01:Ch?tnie, je?li i ty si? napijesz.
00:04:05:Popro? Billa Watsona.
00:04:20:Mamo?
00:04:22:Tak?
00:04:23:Naprawd? chcesz sp?dzi?|ca?? zim? w tym hotelu?
00:04:27:Jasne.
00:04:29:B?dzie fajnie.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52954}{53120}ISIJAVANJE
{55009}{55079}RAZGOVOR
{55299}{55355}Imam sastanak sa g . Ullmanom.
{55361}{55405}Zovem se Jack Torrance.
{55411}{55472}Prva vrata levo.
{55478}{55505}Hvala.
{55922}{55941}G . Ullman?
{55948}{55977}Jack Torrance.
{55983}{56030}Udjite, Jack.
{56055}{56116}- Drago mi je.|- I meni.
{56122}{56159}Moja sekretarica, Susie.
{56168}{56228}- Drago mi je.|- Lako ste nas pronašli?
{56234}{56300}Bez problema.|Vozio sam tri i po sata.
{56305}{56352}Odlièno vreme.
{56361}{56398}Sedite, Jack.
{56404}{56446}Oseæajte se kao|kod svoje kuæe.
{56452}{56480}želite li kafu?
{56487}{56546}Ako æete i vi,|vrlo rado. Hvala.
{56
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,390
Das macht doch jeder maI.
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,396
Ach Mann! Das ist
drei gottverdammte Jahre her!
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,279
AIIe meine Papiere hatte
das Aas durcheinander gebracht.
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,909
Und ich woIIte ihn doch bIoà wegziehen!
5
00:00:15,520 --> 00:00:20,071
Ein vorübergehender VerIust
von MuskeI-Koordination.
6
00:00:20,320 --> 00:00:21,514
Ein paar
7
00:00:22,080 --> 00:00:25,390
extra KiIowatt
Energie pro Sekunde,
8
00:00:25,640 --> 00:00:28,313
pro Sekunde!
9
00:00:43,800 --> 00:00:45,597
Gott sei Dank
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2685}{2845}OSV?CEN?
{4743}{4795}POHOVOR
{5018}{5075}Zdrav?m. M?m domluvenu|sch?zku s panem Ullmanem.
{5080}{5126}Jmenuji se Jack Torrance.
{5131}{5191}Jeho kancel?? je v prvn?ch|dve??ch po lev? stran?.
{5196}{5226}D?ky.
{5642}{5663}Pan Ullman?
{5668}{5698}J? jsem Jack Torrance.
{5703}{5750}Jen poj?te d?l, Jacku.
{5776}{5837}-Velmi r?d v?s pozn?v?m.|-Tak? v?s r?d pozn?v?m.
{5842}{5879}Toto je m? sekret??ka, Susie.
{5888}{5948}-Susie, t??? m?.|-Nezabloudil jste po cest??
{5953}{6021}V?bec ne.|Cesta mi trvala t?i a p?l hodiny.
{6026}{6072}To je velmi dobr? ?as.
{6080}{6118}Tak se posa?te, Jacku.
{6124}{6166}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,483 --> 00:03:13,860
??? ???????? ?? ??? ?. ?????.
2
00:03:14,068 --> 00:03:15,985
??????? ???? ??????.
3
00:03:16,193 --> 00:03:18,699
????? ????? ??' ????????.
4
00:03:18,949 --> 00:03:20,157
??? ?????????
5
00:03:37,508 --> 00:03:38,383
? ?. ?????;
6
00:03:38,592 --> 00:03:39,842
???? ??????.
7
00:03:40,050 --> 00:03:42,014
?????? ????
8
00:03:43,139 --> 00:03:45,639
-?????? ??? ?? ???????
-??? ???
9
00:03:45,848 --> 00:03:47,394
? ?????????? ???, ?????.
10
00:03:47,811 --> 00:03:50,270
????????????? ?? ??? ?????;
11
00:03:50,479 --> 00:03:53,317
???. ????|?
821
00:04:49,055 --> 00:04:52,894
? ????? ??? ??? ??????
?? ???????????.
822
00:04:53,100 --> 00:04:57,148
??????????? ?? ????????
??????????? ??' ?? ??????.
823
00:05:13,622 --> 00:05:15,457
??? ?????.
824
00:05:15,666 --> 00:05:17,082
825
00:05:21,796 --> 00:05:23,546
?????? ??????;
826
00:05:23,756 --> 00:05:26,469
??????.
827
00:05:27,094 --> 00:05:30,264
??? ????
???????? ??????.
828
00:05:32,975 --> 00:05:36,479
?????? ??? ???????
??? ???? ? ?????, ?? 237;
829
00:05:36,685 --> 00:05:38,229
???
830
00:05:38,729 --> 00:05:40,524
??? ??? ????? ??????;
831
00:05:40,733 --> 00:05:42,734
??????
832
00:05:42,944 --> 00:05:44,194
??
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{981}{1094}WOJNA K£AMSTW
{2452}{2522}Muzyka
{2933}{3006}Zdjêcia
{3231}{3323}Na podstawie powieÅci|Neila Sheehana
{3336}{3430}Scenariusz
{3437}{3548}Re¿yseria
{3563}{3636}Gotowy...|Cel...|Pal!
{3678}{3753}Gotowy...|Cel...|Pal!
{3798}{3822}Prezentuj broñ!
{4085}{4109}Przepraszam.
{4134}{4177}Przyszed³em siê po¿egnaæ.
{4227}{4280}Wietnam nas rozdzieli³.
{4283}{4435}WierzyliÅmy w demokracjê,|a straciliÅmy moralnoÅæ.
{4442}{4503}Jak mogliÅmy na to pozwoliæ?
{4508}{4601}Dekadê temu, wszystko|wydawa³o siê oc
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: shining, tears, x, wind, tv, shmell, kyuu, 1, 9c82acd, 8,
original filename: shining_tears_x_wind_tv_[shmell]_(2820).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,276 --> 00:00:14,779
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃèÃà & ÃÃÃÃÃ
</b>
Ãåòà éìèÃã, ïåðåâîä è âñ¸ îñòà ëüÃîå...
by SHmeLL
2
00:01:40,642 --> 00:01:44,478
Ãîòèòå ïîñëóøà òü ýòó èñòîðèþ, ïðà âäà ?
3
00:01:44,479 --> 00:01:48,325
Ãðåêðà ñÃîå ñêà çà Ãèå
î ïîõîæäåÃèÿõ ãåðîåâ,..
4
00:01:48,325 --> 00:01:50,943
...Ãüè ñåðäöà âìåùà þò öåëóþ âñåëåÃÃóþ.
5
00:01:50,944 --> 00:01:57,074
Ãòà èñòîðèÿ Ãà ÷à ëà ñü â
çÃà êîìîì Ãà ì âñåì ìèðå.
6
00:01:59
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,373 --> 00:01:34,127
? ?????
2
00:02:52,693 --> 00:02:55,161
? ??????????
3
00:03:03,813 --> 00:03:06,043
'??? ???????? ?? ??? ?. '?????.
4
00:03:06,293 --> 00:03:08,045
??????? ???? ??????.
5
00:03:08,293 --> 00:03:10,727
????? ????? ??' ????????.
6
00:03:28,733 --> 00:03:29,529
? ?. '?????;
7
00:03:29,773 --> 00:03:30,922
???? ??????.
8
00:03:34,133 --> 00:03:36,488
????? ????.
9
00:03:36,733 --> 00:03:38,212
? ?????????? ???, ?????.
10
00:03:38,613 --> 00:03:40,968
????????????? ?? ??? ?????;
11
00:03:41,213 --> 00:03:43,852
'???. '????
?? ?????????? ????.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,241 --> 00:01:45,678 X1:089 X2:627 Y1:456 Y2:527
- '????? ???? ????;
- ??????. ??????? ???? ????, ????????;
2
00:01:45,761 --> 00:01:48,150 X1:227 X2:493 Y1:456 Y2:495
??????? ?? ?????.
3
00:01:48,241 --> 00:01:50,277 X1:131 X2:588 Y1:456 Y2:495
?????? ???????????, ? ????? ???.
4
00:01:50,361 --> 00:01:52,431 X1:248 X2:470 Y1:456 Y2:527
- ?????? ????.
- ??????.
5
00:01:52,521 --> 00:01:55,479 X1:213 X2:505 Y1:456 Y2:527
- ??? ?? ??????;
- ??? ????? ??? ????.
6
00:01:56,681 --> 00:02:01,960 X1:122 X2:596 Y1:456 Y2:527
?????? ?? ?????? ???. ?? ????????
?????? ????, ????? ??? ???
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2262}{2356}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4320}{4381}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4598}{4653}Ãìà ì ñðåùà ñ ã-à Ãëìà Ã,
{4660}{4703}Ãà çâà ì ñå Ãæà ê ÃîðúÃñ,
{4710}{4771}Ãôèñúò ìó Ã¥ îò ëÿâà òà ñòðà Ãà ,|ïúðâà òà âðà òà ,
{4777}{4805}Ãëà ãîäà ðÿ,
{5221}{5241}Ã-à Ãëìà Ã?
{5247}{5275}Ãç ñúì Ãæà ê ÃîðúÃñ,
{5282}{5329}Ãà ïîâÿäà éòå, Ãæà ê,
{5356}{5415}-Ãà äâà ì ñå äà âè âèäÿ,|-Ãç ñúùî,
{5421}{5458}Ãîâà å ñåêðåòà ðêà òà ìè Ãóçè,
{5468}{5527}-Ãäðà âåéòå, Ãóçè,|-ÃåñÃî ëè Ãè Ãà ìåðèõòå?
{5533}{5599}ÃÃ¥Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2259}{2353}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4317}{4379}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4595}{4651}Ãìà ì ñðåùà ñ ã-à Ãëìà Ã.
{4657}{4701}Ãà çâà ì ñå Ãæà ê ÃîðúÃñ.
{4707}{4768}Ãôèñúò ìó Ã¥ îò ëÿâà òà ñòðà Ãà ,|ïúðâà òà âðà òà .
{4774}{4802}Ãëà ãîäà ðÿ.
{5218}{5238}Ã-à Ãëìà Ã?
{5244}{5273}Ãç ñúì Ãæà ê ÃîðúÃñ.
{5279}{5326}Ãà ïîâÿäà éòå, Ãæà ê.
{5353}{5412}-Ãà äâà ì ñå äà âè âèäÿ.|-Ãç ñúùî.
{5418}{5455}Ãîâà å ñåêðåòà ðêà òà ìè Ãóçè.
{5465}{5524}-Ãäðà âåéòå, Ãóçè.|-ÃåñÃî ëè Ãè Ãà ìåðèõòå?
{5530}{5596}ÃÃ¥Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2260}{2420}OSV?CEN?
{4318}{4370}POHOVOR
{4593}{4650}Zdrav?m. M?m domluvenu|sch?zku s panem Ullmanem.
{4655}{4701}Jmenuji se Jack Torrance.
{4706}{4766}Jeho kancel?? je v prvn?ch|dve??ch po lev? stran?.
{4771}{4801}D?ky.
{5217}{5238}Pan Ullman?
{5243}{5273}J? jsem Jack Torrance.
{5278}{5325}Jen poj?te d?l, Jacku.
{5351}{5412}-Velmi r?d v?s pozn?v?m.|-Tak? v?s r?d pozn?v?m.
{5417}{5454}Toto je m? sekret??ka, Susie.
{5463}{5523}-Susie, t??? m?.|-Nezabloudil jste po cest??
{5528}{5596}V?bec ne.|Cesta mi trvala t?i a p?l hodiny.
{5601}{5647}To je velmi dobr? ?as.
{5655}{5693}Tak se posa?te, Jacku.
{5699}{5741}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:34,254
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:52,820 --> 00:02:55,288
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:03,940 --> 00:03:06,170
Ãìà ì ñðåùà ñ ã-à Ãëìà Ã.
4
00:03:06,420 --> 00:03:08,172
Ãà çâà ì ñå Ãæà ê ÃîðúÃñ.
5
00:03:08,420 --> 00:03:10,854
Ãôèñúò ìó Ã¥ îò ëÿâà òà ñòðà Ãà ,
ïúðâà òà âðà òà .
6
00:03:11,100 --> 00:03:12,215
Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:03:28,860 --> 00:03:29,656
Ã-à Ãëìà Ã?
8
00:03:29,900 --> 00:03:31,049
Ãç ñúì Ãæà ê ÃîðúÃñ.
9
00:03:31,300 --> 00:03:33,177
Ãà ïîâÿäà éòå, ÃæÃ
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: knight, rider, 2008, tv, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, a, in, shining, armor, lol, en,
original filename: 55409-Knight_Rider_(2008)_(TV)-23_97_FPS.zip
1
00:00:29,230 --> 00:00:30,280
Would you excuse me for a moment?
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,930
Hurry back.
3
00:00:36,230 --> 00:00:37,900
I have the package in sight.
4
00:00:37,930 --> 00:00:39,800
Sarah?
5
00:00:39,830 --> 00:00:42,700
Sarah?
6
00:00:42,730 --> 00:00:45,260
Sarah,can you hear me?
7
00:01:00,630 --> 00:01:03,030
Where's Mike Traceur?
8
00:01:03,060 --> 00:01:05,730
We can do this the easy way...
9
00:01:05,760 --> 00:01:08,260
Or the very,very hard way.
10
00:01:11,500 --> 00:01:13,400
Kitt.
11
00:01:13,430 --> 00:01:15,330
Yes,Michael?
12
00:01:15,360 --> 00:01:16,700
Sarah's not responding.
13
00:01:19,500 -
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, french, fr, os, iluminados, 1,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - French - fr - 0064586f996fd87b9fe63d6b116aefb6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,570 --> 00:03:13,936
J'ai rendez-vous avec M. Ullman.
2
00:03:14,139 --> 00:03:16,073
Je suis Jack Torrance.
3
00:03:16,274 --> 00:03:18,799
Premi?re porte ? gauche.
4
00:03:19,010 --> 00:03:20,238
Merci.
5
00:03:37,596 --> 00:03:38,460
M. Ullman?
6
00:03:38,663 --> 00:03:39,925
Jack Torrance.
7
00:03:40,132 --> 00:03:42,100
Oh... Entrez donc.
8
00:03:43,201 --> 00:03:45,726
- Tr?s heureux.
- Moi aussi, M. Ullman.
9
00:03:45,937 --> 00:03:47,461
Ma secr?taire, Susie.
10
00:03:47,873 --> 00:03:50,364
- Enchant?.
- Du mal ? nous trouver?
11
00:03:50,575 --> 00:03
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: shining, the, 1980, 2, 3, 97, 6, fps, cd, ro, part, 1,
original filename: 2444-Shining,_The_(1980)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4315}{4372}Bunã ziua. Am întâlnire cu D-l. Ullman.
{4377}{4423}Mã numesc Jack Torrance.
{4428}{4489}Biroul lui e prima uºã pe stânga.
{4494}{4559}Vã mulþumesc.
{4939}{4960}D-l. Ullman?
{4965}{4995}Sunt Jack Torrance.
{5000}{5068}Intrã, Jack.
{5074}{5134}-Mã bucur sã te întâlnesc.|-ªi eu.
{5139}{5180}Ea e secretara mea, Susie.
{5186}{5245}-Susie, ce faci ?|-Ne-ai gãsit uºor ?
{5250}{5318}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 3 1/2 ore.
{5323}{5371}Un timp foarte bun.
{5377}{5415}Ia loc un moment, Jack.
{5421}{5463}Simte-te ca acasã.
{5468}{5498}Doreºti o cafea ?
{5503}{5563}Dacã aveþi, ºi nu deranjez.|Mulþumesc
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, spanish, es, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Spanish - es - 489b5b071402dc4073230e5b284db0bd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,240 --> 00:01:33,994
EL RESPLANDOR
2
00:02:52,560 --> 00:02:55,028
LA ENTREVISTA
3
00:03:03,680 --> 00:03:05,910
Hola, tengo una cita
con el se?or Ullman.
4
00:03:06,160 --> 00:03:07,912
Me llamo Jack Torrance.
5
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
Es la primera puerta a la izquierda.
6
00:03:10,840 --> 00:03:11,955
Gracias.
7
00:03:28,600 --> 00:03:29,396
?El se?or Ullman?
8
00:03:29,640 --> 00:03:30,789
Soy Jack Torrance.
9
00:03:31,040 --> 00:03:32,917
Ah, hola. Adelante, Jack.
10
00:03:34,000 --> 00:03:36,355
- Me alegro mucho de conocerle.
- Encantado, Sr. Ullman.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{51}Good man.
{59}{85}You set them up...
{92}{160}...and I'll knock them back,|one by one.
{188}{258}White man's burden,|Lloyd, my man.
{263}{315}White man's burden.
{460}{487}Say, Lloyd...
{492}{559}...it seems I'm temporarily light.
{567}{625}How's my credit|in this joint, anyway?
{632}{688}Your credit's fine, Mr. Torrance.
{705}{744}That's swell.
{749}{790}I like you, Lloyd.
{795}{835}I always liked you.
{840}{895}You were always the best of them.
{900}{957}Best goddamned bartender...
{962}{1032}...from Timbuktu|to Portland, Maine.
{1037}{1091}Or Portland, Oregon,|for that matter.
{1101}{1139}Thank you for saying so.
{1200}{13
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1980, divxnurkka, net, fin, 73, 5, 96, 9, 28, us, version, internal,
original filename: The Shining - CD2 - 23,976fps - 1980 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:48,855 --> 00:04:52,723
Emme voi välittää puheluanne.
2
00:04:52,926 --> 00:04:56,953
Pyydämme soittamaan keskukseen.
3
00:05:13,446 --> 00:05:15,277
Minä täällä.
4
00:05:15,482 --> 00:05:16,915
Luojan kiitos.
5
00:05:21,588 --> 00:05:23,351
Löysitkö mitään?
6
00:05:23,556 --> 00:05:26,286
En mitään.
7
00:05:26,893 --> 00:05:30,056
En nähnyt yhtään mitään.
8
00:05:32,799 --> 00:05:36,291
Menit huoneeseen 237?
9
00:05:36,503 --> 00:05:40,335
- Niin menin.
- Etkä nähnyt siellä mitään?
10
00:05:40,540 --> 00:05:44,004
En mitään.
Miten hän voi?
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, remastered, 1980, proper, saphire, dutch, motechnet, com, cd, 2, nederlands, 1,
original filename: 7295-The.Shining.REMASTERED.1980.PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Dutch.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,196 --> 00:00:03,063
...en ik sla ze achterover.
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,135
De vloek van de blanke, Lloyd.
3
00:00:07,336 --> 00:00:09,497
De vloek van de blanke.
4
00:00:15,577 --> 00:00:16,703
Luister, Lloyd...
5
00:00:16,911 --> 00:00:19,675
...Ik ben niet zo goed bij kas.
6
00:00:20,014 --> 00:00:22,448
Hoe staat 't met mijn krediet?
7
00:00:22,717 --> 00:00:25,083
Dat is dik in orde, Mr. Torrance.
8
00:00:25,787 --> 00:00:27,414
Geweldig.
9
00:00:27,622 --> 00:00:29,317
Ik mag jou, Lloyd.
10
00:00:29,524 --> 00:00:31,185
Ik mocht je altijd al.
11
00:00:
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, uncut, internal, divx, schizo, 2, cd, hr, 1, dvdivx,
original filename: The.Shining.1980.UNCUT.INTERNAL.DVDRip.DivX-SChiZO-2CD-HR.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,800 --> 00:03:15,800
Imam sastanak s gospodinom Ullmanom.
2
00:03:15,100 --> 00:03:17,400
Zovem se Jack Torrance.
3
00:03:17,200 --> 00:03:20,300
Prva vrata lijevo.
4
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
Hvala.
5
00:03:38,001 --> 00:03:39,101
Gospodin Ullman?
6
00:03:39,101 --> 00:03:40,601
Jack Torrance.
7
00:03:40,501 --> 00:03:43,001
Uðite, Jack.
8
00:03:43,601 --> 00:03:46,701
-Drago mi je.
-I meni takoðer.
9
00:03:46,301 --> 00:03:48,301
Moja sekretarica, Suzie.
10
00:03:48,301 --> 00:03:51,401
-Drago mi je.
-Lako ste nas pronašli?
11
00:03:50,901 --> 00:03:54
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, 2, cd, dutch, nl, kubrick, stanley, 1, divx, 5, 57, 6, 41, @, english, separate,
original filename: The Shining - 1980 - 2CD - Dutch - nl - 6431cfad7419485c2b34b87d4162cecf.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,560 --> 00:02:55,120
HET SOLLICITATIEGESPREK
2
00:03:03,760 --> 00:03:05,990
lk heb een afspraak met Mr. Ullman.
3
00:03:06,240 --> 00:03:07,992
Mijn naam is Torrance.
4
00:03:08,240 --> 00:03:10,674
Eerste deur links.
5
00:03:28,680 --> 00:03:30,875
Mr. Ullman? Jack Torrance.
6
00:03:31,120 --> 00:03:32,997
Kom binnen, Jack.
7
00:03:36,680 --> 00:03:38,159
M'n secretaresse, Susie.
8
00:03:38,560 --> 00:03:40,915
Lastige reis?
9
00:03:41,160 --> 00:03:43,799
Nee, hoor.
Ik deed er 3,5 uur over.
10
00:03:44,040 --> 00:03:45,871
Mooi zo.
11
00:03:46,240 --> 00:03:4
Şunun için altyazılar The Shining Cd 1 2
keywords: the, shining, 1980, us, version, cd, 2, schubi, sharereactor, 1,
original filename: 5627.zip