Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
ÃÃ¥Ãà âèæó ýòî òåëåâèäåÃèå.
2
00:00:32,366 --> 00:00:35,619
ÃÃ¥ äîñòà âëÿåò Ãè÷åãî, êðîìå ãîëîâÃîé áîëè.
3
00:00:35,661 --> 00:00:37,454
à ãäå-òî ñëûøà ëà , ÷òî äîôèãà ýëåêòðîìà ãÃèòÃûõ âîëÃ...
4
00:00:37,496 --> 00:00:40,958
...Ãîñèòñÿ âîêðóã Ãà ñ èç-çà òåëåêîâ è òåëåôîÃîâ âñÿêèõ.
5
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
à îÃè óáèâà þò ïðèìåðÃî â äåñÿòü ðà ç áîëüøå êëåòîê ìîçãà ,
÷åì ìû òåðÿåì
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
ÃÃ¥Ãà âèæó ýòî òåëåâèäåÃèå.
2
00:00:32,366 --> 00:00:35,619
ÃÃ¥ äîñòà âëÿåò Ãè÷åãî, êðîìå ãîëîâÃîé áîëè.
3
00:00:35,661 --> 00:00:37,454
à ãäå-òî ñëûøà ëà , ÷òî äîôèãà ýëåêòðîìà ãÃèòÃûõ âîëÃ...
4
00:00:37,496 --> 00:00:40,958
...Ãîñèòñÿ âîêðóã Ãà ñ èç-çà òåëåêîâ è òåëåôîÃîâ âñÿêèõ.
5
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
à îÃè óáèâà þò ïðèìåðÃî â äåñÿòü ðà ç áîëüøå êëåòîê ìîçãà ,
÷åì ìû òåðÿåì
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{732} Cze??...
{863}{963} Ju? dobrze. |Nie zrobi? ci krzywdy.
{983}{1054} Spokojnie ma?y.
{1103}{1168} Ju? dobrze.
{1295}{1342} Spokojnie.
{1343}{1418} Nie skrzywdz? ci?.
{1511}{1596} Ju? dobrze.| Uspok?j si?.
{1630}{1689} Pomocy!
{2014}{2089} Niech kto? pomo?e!
{2158}{2219} M?j ko?!
{4076}{4147} Chcia?bym zobaczy? akta| pacjentki, Anny Morgan.
{4148}{4195} Jest pan krewnym?
{4196}{4243} Nie.
{4244}{4315} Przepraszam pana, ale my| jeste?my zak?adem dla umys?owo chorych.
{4316}{4363} Nasze akta s? tajne.
{4364}{4435} Ale ona ni ?yje od 24 lat, nie s?dz?,| ?eby mia?a co? przeciwko temu.
{4436}{4507} Przykro mi, ale to niemo?liwe.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,840 --> 00:00:29,040
Salut, toi.
2
00:00:35,680 --> 00:00:38,320
Tout doux. Je ne te veux pas de mal.
3
00:00:45,760 --> 00:00:47,080
C'est bien.
4
00:00:54,240 --> 00:00:56,800
Je ne te veux pas de mal.
5
00:01:02,600 --> 00:01:04,440
Ca va, du calme.
6
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
A l'aide !
7
00:01:23,840 --> 00:01:25,320
A l'aide !
8
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
Papa, mon cheval !
9
00:02:49,480 --> 00:02:52,560
Je voudrais le dossier d'Anna Morgan.
10
00:02:52,760 --> 00:02:54,480
Vous êtes un parent ?
11
00:02:56,280 --> 00:02:59,680
Je regrette. Vous Ã
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: 1855, the, ring, cd, 1, dvdscr, vite, swesub, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18554.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{325}Ãversatt av: -MonFoR-
{326}{450}www.divxsweden.net|www.divxsubtitles.net
{728}{775}Jag avskyr TV.
{776}{854}Det ger mig huvudvärk.
{855}{897}Jag har hört att väldigt|mycket magnetiska -
{899}{948}- vågor färdas genom|luften på grund av -
{948}{982}- TV och telefoner.
{982}{1078}Man förlorar typ tio gånger|så många hjärnceller än normalt.
{1098}{1177}Som om alla molekyler|i huvudet är instabila,
{1178}{1204}och alla företag vet om det,
{1205}{1243}men gör inget åt det.
{1243}{1339}Det är en stor konspiration.
{1352}{1448}Välj något, jag bryr mig inte.
{1493}{1534}Har du en aning om hur|mycket elektromagnetisk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:29,000
aRGENTeaM
Traducido por Myriam.Sincronizado por Mag00
2
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
Odio la televisión.
3
00:00:32,366 --> 00:00:35,619
Me da dolor de cabeza.
4
00:00:35,661 --> 00:00:37,454
Sabes, escuché que existen ondas...
5
00:00:37,496 --> 00:00:39,540
electromagnéticas que viajan...
6
00:00:39,581 --> 00:00:40,958
por el aire debido a la TV y al teléfono.
7
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
Hace que perdamos un 10% de nuestro cerebro...
8
00:00:45,796 --> 00:00:49,132
cuando las moléculas de nuestra cabeza...
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,217
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
ÃÃ¥Ãà âèæó ýòî òåëåâèäåÃèå.
2
00:00:32,366 --> 00:00:35,619
ÃÃ¥ äîñòà âëÿåò Ãè÷åãî, êðîìå ãîëîâÃîé áîëè.
3
00:00:35,661 --> 00:00:37,454
à ãäå-òî ñëûøà ëà , ÷òî äîôèãà ýëåêòðîìà ãÃèòÃûõ âîëÃ...
4
00:00:37,496 --> 00:00:40,958
...Ãîñèòñÿ âîêðóã Ãà ñ èç-çà òåëåêîâ è òåëåôîÃîâ âñÿêèõ.
5
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
à îÃè óáèâà þò ïðèìåðÃî â äåñÿòü ðà ç áîëüøå êëåòîê ìîçãà ,
÷åì ìû òåðÿåì
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{775}Ãðà çÿ òåëåâèçèÿòà .
{776}{854}Ãðè÷èÃÿâà ìè ãëà âîáîëèå.
{855}{898}Ãóõ, ֌ èìà ëî òîëêîâà ìÃîãî|åëåêòðîìà ãÃèòÃè âúëÃè
{899}{948}ïðåìèÃà âà ùè ïðåç âúçäóõÃ
{949}{982}çà ðà äè òåëåâèçîðèòå è òåëåôîÃèòå.
{983}{1078}Ãáèâà ò ìîçú÷Ãèòå òè êëåòêè.
{1098}{1178}Ãîëåêóëèòå â ãëà âà òà òè ñà Ãåñòà áèëÃè,
{1179}{1204}ïðîìèøëåÃèòå êîìïà Ãèè ãî çÃà ÿò,
{1205}{1243}Ãî ÃÃ¥ ïðà âÿò Ãèùî.
{1244}{1340}ÃäÃà ãîëÿìà êîÃñïèðà öèÃ
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: gray, matters, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, dvdscr, vite,
original filename: 40037-Gray_Matters_(2006)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,500 --> 00:01:01,499
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST Team
2
00:01:01,500 --> 00:01:07,499
B'EST Team:
Am@Deus, AFaith & Devilschoice
3
00:01:07,500 --> 00:01:13,499
Supervizarea:
thriller & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:02:37,468 --> 00:02:41,264
Ce faci?
Ãntoarce-te.
5
00:02:41,347 --> 00:02:43,266
- Nu.
- Hai. Ãntoarce-te.
6
00:02:43,349 --> 00:02:45,727
Hei, hei!
7
00:04:29,831 --> 00:04:32,291
Eºti cea mai bunã.
Eºti nemaipomenitã.
8
00:04:45,096 --> 00:04:47,640
Ce spuneþi? Sã vinã berile!
Sã vinã bere rece!
9
00:04:47,682 --> 00:04:49,767
Sã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,523 --> 00:02:08,413
Basado en personajes
creados por Wes Craven.
2
00:02:13,471 --> 00:02:16,888
-¡No! ¡No!
-¡Muere!
3
00:02:20,431 --> 00:02:29,631
LAS COLINAS TIENEN OJOS 2
4
00:02:32,332 --> 00:02:35,429
Hace dos años una familia
americana atravesaba el desierto
5
00:02:36,085 --> 00:02:39,337
Dando con un camino equivocado y entrando
en un área militar llamada Sector 16.
6
00:02:39,345 --> 00:02:42,840
Antes del amanecer del dÃa siguiente, mitad
de la familia habÃa sido masacrada.
7
00:02:44,183 --> 00:02:49,344
En las semanas siguientes el ejército ordena
mision
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: 1948, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 2, dvdscr, vite,
original filename: 19480.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,067 --> 00:00:10,051
Fiquem juntos.
2
00:01:22,097 --> 00:01:25,019
Traz essa cara linda até ao meu machado.
3
00:01:28,015 --> 00:01:29,073
Esse conta como meu.
4
00:01:46,017 --> 00:01:47,084
Maldito animal.
5
00:03:15,036 --> 00:03:16,041
Aragorn!
6
00:03:21,075 --> 00:03:22,096
Aragorn!
7
00:03:37,063 --> 00:03:40,023
Diga-me o que aconteceu e terá
uma morte rápida.
8
00:03:40,048 --> 00:03:43,011
Está......morto.
9
00:03:45,073 --> 00:03:46,061
Deu uma queda do precipÃcio.
10
00:03:50,099 --> 00:03:52,045
Mentes.
11
00:04:26,075 --> 00:04:28,043
Pon
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
by "SLBETHOVEN"
2
00:00:32,467 --> 00:00:35,995
" STATESIDE "
3
00:01:42,724 --> 00:01:47,214
BASEADO NUMA HISTÃRIA VERÃDICA
4
00:01:52,052 --> 00:01:54,680
<i>Tens algum trauma?</i>
5
00:01:54,755 --> 00:01:56,746
<i>Bem-vindo ao corpo
dos marines.</i>
6
00:01:56,823 --> 00:01:59,815
<i>Onde tudo o que fazes
está registado nos arquivos.</i>
7
00:01:59,893 --> 00:02:04,125
<i>Deves sobreviver a algumas batalhas
para saber que uma ferida vale ouro.</i>
8
00:02:04,197 --> 00:02:06,927
<i>Eles curam traumas
e feridas abertas.</i>
9
00:02:07,000
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, danish, da, dvdscr, vite,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Danish - da - 9f69e6e2fe07bc2ed7bdbf22d69f0849.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,266 --> 00:02:15,122
Nej! Nej, nej!
2
00:02:15,123 --> 00:02:16,800
D?!
3
00:02:20,449 --> 00:02:29,500
"The Hills Have Eyes : II"
Oversat af: CyborgX
4
00:02:32,642 --> 00:02:35,871
<i>En amerikansk familie krydsede for
2 ?r siden ?rkenen, og k?rte vild.</i>
5
00:02:35,875 --> 00:02:39,103
<i>De endte langt inde p? et milit?rt
omr?de, kun kendt som "Sektor 16".</i>
6
00:02:39,108 --> 00:02:42,314
<i>Ved daggry, dagen derp?, var
halvdelen af familien blevet slagtet!</i>
7
00:02:45,053 --> 00:02:49,523
<i>I de f?lgende uger foretog h?ren
"S?g & Destruer" missioner i omr?det.</i
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, czech, cs, dvdscr, vite, www, thegenius, by, especialista,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Czech - cs - 463ceb4eea1b77a17d4cdd9ad96e4412.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:21,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby a nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,179
pro verzi:
The Hills Have Eyes 2 TS XviD-CAMERA
Marty
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,680
Ne, ne, ne!
4
00:02:22,720 --> 00:02:28,720
H O R Y M A J ? O ? I 2
5
00:02:32,560 --> 00:02:37,560
P?ed dv?ma lety americk? rodina
proj??d?j?c? pou?t? ?patn? odbo?ila
a vjela do vojensk?ho prostoru...
6
00:02:37,840 --> 00:02:42,880
zn?meho jen jako Sektor 16. Na ?svitu
dal??ho dne byla p?lka rodiny zmasakrov?na.
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,920
B?h?m n?sleduj?c?ch t?d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,999 --> 00:01:07,999
úåøâà ò''é ÷áåöú Sub-Faw
2
00:01:08,000 --> 00:01:12,200
- äîòðéù -
3
00:01:21,001 --> 00:01:24,189
- èîôä, ôìåøéãä -
4
00:01:46,564 --> 00:01:48,999
?à æ à ÷áì äçæø îìà ùì ëñôé
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,499
.áåáé, äà éù äæä øöéðé
6
00:01:51,500 --> 00:01:56,739
.à ðé äëøúé à åúå áà îñèøãÃ
.äåà ãåáø øåñéú, âøîðéú, òøáéú
7
00:01:58,500 --> 00:02:02,303
ìà ÷ì ìøëåù
.à ú à îåðå ùì îø à ñèøåá
8
00:02:02,624 --> 00:02:06,823
.æä ì÷
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,535 --> 00:02:41,402
¿Qué haces? Regresa.
2
00:02:41,472 --> 00:02:43,667
- No.
- Anda. Vuélvete.
3
00:04:24,510 --> 00:04:26,000
¡SÃ!
4
00:04:27,514 --> 00:04:29,004
Eres la mejor. Eres asombrosa.
5
00:04:43,795 --> 00:04:47,492
¿Qué dicen? ¡Yo invito las cervezas!
Invito las cervezas frÃas. ¡Vamos!
6
00:04:49,702 --> 00:04:51,693
Maravillosos.
¿No estuvieron maravillosos?
7
00:05:06,483 --> 00:05:08,644
Anda. Sigue asÃ, Gray.
8
00:05:13,926 --> 00:05:16,394
- Hola.
- Ayúdame.
9
00:05:16,462 --> 00:05:18,293
- Está bien.
- Ayúdame.
10
00:05:21,834
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, czech, cz, dvdscr, vite, www, thegenius, by, especialista,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Czech - cz - 463ceb4eea1b77a17d4cdd9ad96e4412.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:21,500
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby a nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,179
pro verzi:
The Hills Have Eyes 2 TS XviD-CAMERA
Marty
3
00:02:13,080 --> 00:02:14,680
Ne, ne, ne!
4
00:02:22,720 --> 00:02:28,720
H O R Y M A J ? O ? I 2
5
00:02:32,560 --> 00:02:37,560
P?ed dv?ma lety americk? rodina
proj??d?j?c? pou?t? ?patn? odbo?ila
a vjela do vojensk?ho prostoru...
6
00:02:37,840 --> 00:02:42,880
zn?meho jen jako Sektor 16. Na ?svitu
dal??ho dne byla p?lka rodiny zmasakrov?na.
7
00:02:44,920 --> 00:02:48,920
B?h?m n?sleduj?c?ch t?d
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,468 --> 00:02:40,268
Mit csin?lsz?
Gyere vissza.
2
00:02:40,338 --> 00:02:42,278
- Nem.
- Gyere, fordulj meg.
3
00:04:28,818 --> 00:04:31,288
Te vagy a
legjobb. Elk?peszt?.
4
00:04:46,698 --> 00:04:48,758
Nyom?s.
5
00:04:50,968 --> 00:04:53,738
Csod?latos. H?t
nem csod?latos?
6
00:05:05,488 --> 00:05:08,148
Gyer?nk, ne
maradj le, Gray.
7
00:05:15,628 --> 00:05:17,398
Seg?ts.
8
00:05:17,468 --> 00:05:21,338
- J?v?k.
- Seg?ts.
9
00:05:22,838 --> 00:05:25,238
- Ennyire ne rohanj.
- Vett?l valamit vacsira?
10
00:05:25,308 --> 00:05:27,398
- Igen.
- Mid van?
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:29,590 --> 00:01:31,633
Nahoru! Nahoru, nahoru, nahoru, nahoru!
3
00:01:37,055 --> 00:01:38,891
Opatrn?, ho?i.
4
00:01:38,932 --> 00:01:41,351
Tahle mrtvola je?t? po??d d?ch?.
5
00:01:43,478 --> 00:01:47,482
Zkuste m? tam don?st
v jednom kuse.
6
00:02:33,237 --> 00:02:34,696
Dobr? den, profesore.
7
00:02:34,780 --> 00:02:36,031
Ahoj, Frido.
8
00:02:42,079 --> 00:02:44,289
Diego Rivera se vr?til
do s?lu!
9
00:02:44,331 --> 00:02:46,500
- Koho to zaj?m??
- S nahou ?enou.
10
00:02:46,583 --> 00:02:48,043
Oh, ano. Ano.
11
00:03:
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, vite,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Polish - pl - e8311c1e0b6383a18c2deb2622222cef.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}The.Hills.Have.Eyes.II.DVDSCR.XviD-ViTE
{110}{203}<<T?umaczenie ze s?uchu: Krzysztof Zieli?ski>>|<<krzysiekzielinski@hotmail.com>>
{225}{303}<<DarkProject SubGroup>>
{328}{398}<<Poprawki: Agata>>
{410}{476}Synchro: joewebb
{3139}{3246}Nie! Nie!|Nie! Nie!
{3250}{3327}Gi?!
{3409}{3509}WZG?RZA MAJ? OCZY II
{3660}{3776}Dwa lata temu pewna ameryka?ska rodzina|przeje?d?aj?ca przez pustyni? ?le skr?ci?a
{3780}{3844}i wjecha?a na stref? militarn? nazwan?|"Sektor 16".
{3848}{3947}Przy zmierzchu nast?pnego dnia,|po?owa rodziny zosta?a zamordowana.
{3951}{4112}W nadchodz?cych tygodniach Armia przeprowadzi?a|misj? "odszuka? i zniszczy?" na tyc
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,649 --> 00:01:48,442
Yani parama karþýlýk
bire üç alacaðým deðil mi?
2
00:01:49,276 --> 00:01:51,320
Bobb , o saðlam bir adamdýr.
3
00:01:51,529 --> 00:01:53,614
Onunla Amsterdam'da
bir esrar barýnda tanýþtým.
4
00:01:54,031 --> 00:01:56,909
Rusça, Almanca, Arapça konuþuor.
5
00:01:58,828 --> 00:02:01,914
Bay Asrost güven
kolay kazanýlan bir þey deðildir.
6
00:02:02,540 --> 00:02:06,669
Benim iki yýlýmý almýþtý.
Yeni yüzleri sevmediðini biliyorsun.
7
00:02:07,378 --> 00:02:10,673
Söyle bana, neden yeni bir yüze
bakýyorum þu anda?
8
00:02:11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1595}{1658}{Y:b}ôèëì Ãà |ÃÃà ÃÃÃ
{1718}{1783}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1857}{1938}{Y:b}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1962}{2071}{Y:b}è|ÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
{2140}{2258}{Y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2782}{2804}Ãîì÷åòà , óñïîêîéòå ñå!
{2815}{2843}Ãî-êðîòêî, äåöà !
{2867}{2893}Ãîé õâúðëè òîâà ?
{2902}{2937}Ãòî òè è Ãà òåá!
{2983}{3040}ÃÃ¥! à òà çè ñîäà ìå ïîäëóäÿâà òå.
{3050}{3067}Ãà êñè!
{3087}{3125}Ãà ìåà å, à ç ãî ïîâèêà õ!
{3508}{3532}Ãëóïà ê òà êúâ!
{3556}{3582}Ãè ñè ãëóïà ê!
{3595}{3624}ÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:34,011
????????? ???,
2
00:01:35,012 --> 00:01:38,681
????? ??????? ???
?????? ?? ???????????? ????.
3
00:01:38,681 --> 00:01:41,976
??? ?????? ?? ?????????????
??????? ???????? ???????
4
00:01:41,976 --> 00:01:46,980
??? ???? ?? ???? ??? ????????? ?? ???????.
5
00:01:46,980 --> 00:01:49,148
??? ??????? ?? ????? ?????
6
00:01:50,441 --> 00:01:52,067
??? ??? ?'??????? ?? ???????????.
7
00:01:55,653 --> 00:01:59,990
??'???? ?? ???? ???? ??? ???????
??? ????? ?? ?????.
8
00:02:15,878 --> 00:02:19,130
??? ????? ??????? ??? ???
???????????? ???????.
9
00:02:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:17,000
Tradução sincronia e correções:
Abgs e SiNiStrU
2
00:00:17,001 --> 00:00:25,001
Equipe SubFull
3
00:00:25,002 --> 00:00:25,391
Equipe SubFull
T|
4
00:00:25,426 --> 00:00:25,797
Equipe SubFull
Tr|
5
00:00:25,832 --> 00:00:26,195
Equipe SubFull
Tra|
6
00:00:26,230 --> 00:00:26,588
Equipe SubFull
Trad|
7
00:00:26,623 --> 00:00:26,979
Equipe SubFull
Tradu|
8
00:00:27,014 --> 00:00:27,369
Equipe SubFull
Traduz|
9
00:00:27,404 --> 00:00:27,759
Equipe SubFull
Traduzi|
10
00:00:27,794 --> 00:00:28,148
Equipe SubFull
Traduzin|
11
00:00:28
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: 1070, the, lord, of, rings, two, towers, cd, 2, dvdscr, vite,
original filename: 10709.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1966}{2033}Deja que te arregle esa|carita con mi hacha.
{2090}{2143}Ese cuenta como mÃo.
{5190}{5365}- Aragorn, ¿dónde está?|- Muerto.
{5365}{5420}Cayó al acantilado.
{5527}{5555}¡Mientes!
{6368}{6407}Tomen los caballos y regresen.
{6518}{6559}Dejaremos a los caÃdos.
{8670}{8730}¡Abran paso al rey!
{8908}{9000}Tan pocos han vuelto.
{9064}{9108}Nuestra gente está diciendo...
{9149}{9220}...que hemos pagado muchas vidas.
{9359}{9446}El caballero Aragorn, ¿dónde está?
{9496}{9534}Cayó.
{10076}{10133}Replieguen las fuerzas detrás del muro.
{10151}{10217}Traben el portón y pongan vigÃas alrededor.
{10222}{10297}¿Y los que
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,756 --> 00:01:34,553
O E N V I A D O
2
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
Crianças, acalmem-se.
3
00:01:57,409 --> 00:01:58,577
Acalmem-se.
4
00:01:59,578 --> 00:02:00,662
O quê?
Quem atirou isto?
5
00:02:01,079 --> 00:02:02,539
Vou atirar também.
Agarrem.
6
00:02:04,416 --> 00:02:06,793
Meu Deus, chega de sumos.
Estão loucos.
7
00:02:07,211 --> 00:02:07,961
Táxi!
8
00:02:08,754 --> 00:02:10,339
Este é meu.
Eu chamei-o primeiro.
9
00:02:26,313 --> 00:02:27,314
Estúpido.
10
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Ãs um idiota.
11
00:02:29,983 --> 00:02:31,151
Hei,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:51,126
- ¿Seguro que no le va a molestar?
- Creo que no.
2
00:01:52,127 --> 00:01:56,952
Lo conocà en Ãmsterdam,
habla ruso, alemán y árabe.
3
00:01:58,738 --> 00:02:02,453
Señor Aster, la confianza
no se gana fácilmente.
4
00:02:02,772 --> 00:02:07,010
A mà me tomó dos años.
Y no fue nada fácil.
5
00:02:07,427 --> 00:02:11,053
Asà que dÃgame, ¿por qué
estoy mirando un rostro nuevo?
6
00:02:11,303 --> 00:02:15,303
Vine con mi amigo Bobby, me
está ayudando con las finanzas.
7
00:02:15,501 --> 00:02:16,780
No es policÃa.
8
00:02:41,630 --> 00:
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, vite,
original filename: The Ultimate Gift - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 2dd45a4aace770e3a3cb26315b635345.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,316 --> 00:00:28,444
Zijn we in beeld.
2
00:00:33,792 --> 00:00:35,727
Hallo.
3
00:00:35,795 --> 00:00:38,889
Wanneer? Dank je.
4
00:00:38,965 --> 00:00:41,399
Ja, ik zal het hem vertellen.
5
00:00:46,207 --> 00:00:48,198
Mijnheer.
6
00:00:50,212 --> 00:00:52,203
Hij is er niet meer.
7
00:00:56,251 --> 00:00:58,584
Neem contact met de familieleden...
8
00:00:58,655 --> 00:01:01,681
de directies van de corporaties...
9
00:01:01,758 --> 00:01:03,919
en zakelijke belanghebbende.
10
00:01:03,993 --> 00:01:06,360
Ja, mijnheer.
11
00:01:08,732 --> 00:01:11,257
Mijnhee
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,050 --> 00:01:49,345
ÃïéðüÃ, èá ðÃñïõìå ëåöôÃ;
2
00:01:54,352 --> 00:01:57,858
ÃÃÃáé öïâåñüò. Tïà ãÃþñéóá óôï 'ÃìóôåñÃôáì.
ÃéëÃåé ñùóéêÃ, ãåñìáÃéêÃ, áñáâéêÃ.
3
00:01:59,444 --> 00:02:03,157
à åìðéóôïóýÃç ôïõ êïõ
'Ãóêñïöô äåà êåñäÃæåôáé åýêïëá.
4
00:02:03,241 --> 00:02:07,539
Ãõï ÷ñüÃéá ìïõ ðÃñå óôçà áñ÷Ã.
Ãåà ôïõ áñÃóïõà ôá ÃÃá ðñüóùðá
5
00:02:07,664 --> 00:02:11,671
Ãåò ìïõ ëïéðüÃ. Ãéáôà øÃ÷Ãù
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,240 --> 00:01:49,441
ÃïéðüÃ, èá ðÃñïõìå ëåöôÃ;
2
00:01:50,541 --> 00:01:58,044
ÃÃÃáé öïâåñüò.
Tïà ãÃþñéóá óôï 'ÃìóôåñÃôáì.
ÃéëÃåé ñùóéêÃ, ãåñìáÃéêÃ, áñáâéêÃ.
3
00:01:59,545 --> 00:02:03,247
à åìðéóôïóýÃç ôïõ êïõ
'Ãóêñïöô äåà êåñäÃæåôáé åýêïëá.
4
00:02:03,347 --> 00:02:07,749
Ãõï ÷ñüÃéá ìïõ ðÃñå óôçà áñ÷Ã.
Ãåà ôïõ áñÃóïõà ôá ÃÃá ðñüóùðá
5
00:02:07,849 --> 00:02:11,850
Ãåò ìïõ ëïéðüÃ.
Ãéáôà øÃ÷ÃÃ
Şunun için altyazılar The Ring Dvdscr Vite Cd 1 2
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, vite,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 23e34abd6e6d10c27ecb33164f5e7d66.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,523 --> 00:02:08,413
<i>Baseado em personagens
criadas por Wes Craven.</i>
2
00:02:13,471 --> 00:02:16,888
- N?o! N?o!
- Morre!
3
00:02:32,332 --> 00:02:35,429
<i>H? dois anos uma fam?lia americana
atravessou o deserto.</i>
4
00:02:35,485 --> 00:02:39,833
<i>Apanhou o caminho errado e entrou
numa ?rea militar chamada sector 16.</i>
5
00:02:39,833 --> 00:02:44,317
<i>At? ao amanhecer do dia seguinte,
metade da fam?lia havia sido massacrada.</i>
6
00:02:44,317 --> 00:02:49,709
<i>Nas semanas seguintes o ex?rcito realizou
miss?es de busca e destrui??o na ?rea.</i>
7
00:02:51,143
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1921}{1971}Ã, äà !
{1973}{2065}- Ãðà âî, ñòðà õîòåà ñè! Ãúðçà ëè âúæåòà òà ?|- Ãà .
{2066}{2115}Ãà ÷âà é ñå.
{2305}{2354}ÃÃ¥!
{2380}{2496}Ãîáðå ëè ñè? Ãà 50 ìèëè îò|Ãà é-áëèçêèÿò ÷îâåê ñè, Ãà êîãî âèêà ø?
{2496}{2567}- Ãà òåá!|- Ãà éäå.
{2618}{2687}Ãçäúðïà é ìå!
{2739}{2808}Ãè÷?
{2831}{2883}Ãçäúðïà é ìå.
{2907}{2980}ÃÃ¥ áúäè ãà äÃÿð.|Ãðÿáâà ìè ïîìîù.
{3025}{3096}Ãè÷?
{3100}{3167}Ãè÷?
{3241}{3290}Ãà êâî?
{5121}{5204}{y:i}ÃåçìúÃò Ãà ðèÃãòúÃ
{5236}{5323}{y:i}Ãëèçà Ãóøêó
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2387}{2466}{y:i}Jag har blivit pånyttfödd hela livet.
{2474}{2582}{y:i}Att välkomna Jesus och bli frälst|{y:i}är ett stort beslut-
{2592}{2642}{y:i}-speciellt för en treåring.
{2701}{2812}{y:i}Min tro lärde mig|{y:i}att allt är en del av Guds plan.
{2821}{2920}{y:i}Mamma sa att Han till och med|{y:i}hade ett skäl för att ta pappa.
{2930}{3009}{y:i}Hon förklarade att pappa|{y:i}var med änglarna.
{3014}{3091}{y:i}Jag ville också vara med änglarna.
{3161}{3212}{y:i}Men Gud hade andra planer.
{3249}{3331}{y:i}Jesus blev mitt livs mittpunkt.
{3336}{3418}Han ska inte vara vit.|Jag såg på tv att...
{3427}{3518}Det är klart han Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,173 --> 00:01:57,402
???? ??????.
2
00:01:57,251 --> 00:01:58,502
???? ??????.
3
00:02:02,323 --> 00:02:04,530
???, ??? ????? ?????. ????? ??????.
4
00:02:07,192 --> 00:02:08,375
????.
5
00:02:39,424 --> 00:02:41,949
- ?????;
- ??????, ????? ??????.
6
00:02:45,731 --> 00:02:48,222
??? ???? ???, ????? ?????? ????!
7
00:02:53,038 --> 00:02:54,187
???? ?? ???????.
8
00:02:54,907 --> 00:02:57,319
????? ? ????? ????? ???????. ????? ?
????????? ???????? ??? ???? ????.
9
00:02:58,143 --> 00:02:59,394
????.
10
00:03:09,922 --> 00:03:11,423
????? ?????.
11
00:03:29,708
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,468 --> 00:02:40,268
- What are you doing? Come back.
2
00:02:40,338 --> 00:02:42,272
- No.
- Come on. Turn around.
3
00:02:42,340 --> 00:02:44,740
- Hey, hey!
4
00:04:28,813 --> 00:04:31,281
You're the best.
You're amazing.
5
00:04:44,095 --> 00:04:46,620
What do you say?
Beers on me. Cold beers on me.
6
00:04:46,698 --> 00:04:48,757
- Let's go!
7
00:04:50,969 --> 00:04:53,733
Wonderful.
Weren't theywonderful?
8
00:05:05,483 --> 00:05:08,145
Come on.
Keep it going, Gray.
9
00:05:14,926 --> 00:05:17,394
- Hey.
- Help!
10
00:05:17,462 --> 00:05:21,330
- Okay.
-