Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar The Order 2003 Dvl Sharereactor
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{757}Her hayat bir bilmecedir.
{787}{888}Benimkinin cevabý karanlýklardan gelen bir bilgi.
{940}{986}Her zaman böyle deðildi.
{1017}{1083}Baþlangýçta, sorularým vardý.
{1121}{1220}Baþlangýçta gizemim vardý.
{5104}{5150}Kardeþ Dominic.
{5219}{5272}Katoliklerin Bilge'si.
{5299}{5364}Temizlenmemiþ kiliseye inanan.
{5398}{5457}Artýk kendisine bile inanmayan kiliseye.
{5483}{5543}Stigmata'nýn kilisesi.
{5545}{5642}Kötü Ruhlarýn, Azizlerin...
{5644}{5691}ve Ãblislerin.
{5693}{5742}Ve benim.
{6011}{6058}Bir çok þeye inanýrým.
{6093}{6140}Ãnanýrým.
{6172}{6233}Ve þimdi inanýyorum ki| zamaný geldi.
{6429}{64
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{924}{998}{C:$FFB062}{Y:bi}Versão Brasileira Vertagooda..
{1101}{1168}Chefão Mexicano...
{1223}{1286}...Vale Bilhões
{1382}{1468}{C:{preview}00FF}{Y:b}"O Vingador"
{1557}{1643}Agentes da Narcóticos Mortos...
{1864}{1929}22 milhões de dólares apreendidos|em cocaÃna...
{2217}{2266}... Memo Lucero, informante morto ...
{2602}{2654}6 toneladas apreendidas
{2758}{2795}Massacre do Cartel
{3035}{3082}Armazém invadido|pela Narcóticos
{3569}{3664}O Cartel Mexicano tem|2.400 km de fronteira...
{3664}{3810}... entre eles e a nação que mais|consome drogas no mundo
{3810}{3922}...separados por uma cerca de 5 metros|que começa no Oc
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: the, order, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 41, 47, dvl,
original filename: The Order - Eng - 23,976fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{694}{744}[Man Narrating]|Every life is a riddle.
{774}{875}The answer to mine|is a knowledge born of darkness.
{927}{973}It wasn't always so.
{1004}{1070}In the beginning,|I still had questions.
{1108}{1207}In the beginning,|my mystery still remained.
{3741}{3786}[jingling ]
{4050}{4095}[Voices Chattering ]
{5091}{5137}Brother Dominic...
{5206}{5259}scholar of the Catholic arcane.
{5286}{5351}Believer in|the unsanitized church.
{5385}{5444}A church that no longer|believes in itself.
{5470}{5530}The church|of stigmata...
{5532}{5629}and exorcism, saints...
{5631}{5678}and demons...
{5680}{5729}and me.
{5998}{6045}I believ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,399 --> 00:03:10,860
?????????, ???? ??? ???? ??????.
2
00:03:10,943 --> 00:03:14,947
? ??????, 1962,
3
00:03:14,989 --> 00:03:18,158
??? ??? ??????? ??????
? ????? ???? ????.
4
00:03:18,284 --> 00:03:20,160
??? ????? ??? ??????...
5
00:03:20,286 --> 00:03:23,038
???? ????? ?? ?????
??? ?? ????? ?? ?????? ??????????.
6
00:03:23,122 --> 00:03:26,584
??'???? ? ?????????
??? ?????????? ???????????...
7
00:03:26,709 --> 00:03:29,628
????? ??????
???? ??????????? ????????.
8
00:03:31,130 --> 00:03:34,467
?! ????? ??
???? ??????????? ??? ???.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{832}Pa Michelle uspjeli smo. | Ãestitam na diplomi.
{956}{1069}Znaš, živjeti u kuæi | sa mojim roditeljima,
{1046}{1122}je samo privremena stvar.
{1128}{1212}Hodamo skupa oko...3 godine | zar ne?
{1196}{1290}Nije ti valjda poèelo | postajati dosadno.
{1271}{1390}Michelle, želim te nešto pitati, | nešto što nisam još do sada pitao.
{1376}{1421}Da li je nešto nastrano?
{1412}{1448}Ne bih baš rekao...nije!
{1470}{1600}Ne moraš se sramiti, ako želiš | dodati malo prostora u našu vezu.
{1610}{1829}Mislio sam...Možda æeš | morati upotrijebiti tvoju salvetu.
{1785}{1831}Salvetu?
{1852}{1933}Gospodine Levinstein, | imate t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,399 --> 00:03:10,860
?????????, ???? ??? ???? ??????.
2
00:03:10,943 --> 00:03:14,947
? ??????, 1962,
3
00:03:14,989 --> 00:03:18,158
??? ??? ??????? ??????
? ????? ???? ????.
4
00:03:18,284 --> 00:03:20,160
??? ????? ??? ??????...
5
00:03:20,286 --> 00:03:23,038
???? ????? ?? ?????
??? ?? ????? ?? ?????? ??????????.
6
00:03:23,122 --> 00:03:26,584
??'???? ? ?????????
??? ?????????? ???????????...
7
00:03:26,709 --> 00:03:29,628
????? ??????
???? ??????????? ????????.
8
00:03:31,130 --> 00:03:34,467
?! ????? ??
???? ??????????? ??? ???.
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{690}{Y:i} Prevod, obrada i sinhronizacija titla :|Gabriel Papo|FPS: 23976
{738}{813}Pa, Mišel, uspjeli smo.|Za sretnu diplomu !
{952}{1108}Znaš... život u kuæi s mojima,|to je...to je samo privremeno.
{1125}{1192}Zabavljamo se veæ...|oko 3 godine, zar ne?
{1200}{1264}Nije ti valjda|dosadilo ?
{1259}{1317}Mišel, ja...ja...hoæu|da te zamolim nešto...
{1317}{1371}što te nikada |do sada nisam molio.
{1373}{1405}Jel nešto perverzno ?
{1405}{1446}Ne bih baš rekao...nije !
{1453}{1575}Nemoj da ti je neugodno ako želiš |da dodaš malo "zaèina" našoj vezi.
{1606}{1773}Ustvari...možda bi ti samo mogla...|znaš veæ...upotrebiti
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{171} (ÃáÃÃÃÃÃÃÃãà áÃÃÃà LALA ....|.. ÃáãÃÃÃÃà æÃáÃÃÃÃá áÃÃÃÃÃÃà HIPPO)
{171}{212} ãÃÃà ÃáæÃÃà ÃÃÃæáæä ÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃÃÃì | áÃÃÃã ÃÃÃæÃà æÃáÃà Ãä ÃáÃà åÃÃ¥
{212}{241} ÃÃÃà ááÃÃÃ!!!
{241}{267} ÃæÃãà ÃáÃÃÃ¥ ÃáÃÃãå
{267}{292} Ãäà ÃãÃÃÃä
{292}{340} Ãæà ÃÃæä ÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃæÃà ÃÃáÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃäæä
{340}{436} áÃà ÃäÃÃ¥Ãà ãä ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà æåì ÃÃÃÃÃ¥|Ãá Ãìà ÃãÃá
{519}{595} Ãáåì áãÃÃà ÃÃÃåäì
{595}{629} ÃÃÃÃá
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{832}Pa Michelle uspjeli smo. | Ãestitam na diplomi.
{956}{1069}Znaš, živjeti u kuæi | sa mojim roditeljima,
{1046}{1122}je samo privremena stvar.
{1128}{1212}Hodamo skupa oko...3 godine | zar ne?
{1196}{1290}Nije ti valjda poèelo | postajati dosadno.
{1271}{1390}Michelle, želim te nešto pitati, | nešto što nisam još do sada pitao.
{1376}{1421}Da li je nešto nastrano?
{1412}{1448}Ne bih baš rekao...nije!
{1470}{1600}Ne moraš se sramiti, ako želiš | dodati malo prostora u našu vezu.
{1610}{1829}Mislio sam...Možda æeš | morati upotrijebiti tvoju salvetu.
{1785}{1831}Salvetu?
{1852}{1933}Gospodine Levinstein, | imate t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,702 --> 00:01:02,323
Ejendomsbranchens søgemaskine
2
00:01:02,412 --> 00:01:05,746
er et sandt Rubicon af oplysninger,
3
00:01:05,833 --> 00:01:08,157
hvor juristen selv kan bestemme.
4
00:01:08,251 --> 00:01:12,497
Jeg tager af sted.
Jeg vil prøve at tage flyet hjem klokken to.
5
00:01:12,588 --> 00:01:14,912
GÃ¥r du fra seminaret nu?
Der er ikke engang pause.
6
00:01:15,006 --> 00:01:18,541
- Det kan du ikke.
- Det er i orden. Dæk over mig.
7
00:01:18,635 --> 00:01:20,876
- FÃ¥ det hele med.
- Det kan jeg vel.
8
00:01:20,970 --> 00:01:23,675
- Må vi få dit navneskil
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,399 --> 00:03:10,860
ÃïðïèåóÃá, ðüëç ôçò ÃÃáò Ãüñêçò.
2
00:03:10,943 --> 00:03:14,947
à ÷ñüÃïò, 1962,
3
00:03:14,989 --> 00:03:18,158
Ãáé äåà õðÃñ÷åé ÷ñüÃïò
à ìÃñïò üðùò áõôü.
4
00:03:18,284 --> 00:03:20,160
ÃÃà Ã÷åôå ÃÃá üÃåéñï...
5
00:03:20,286 --> 00:03:23,038
áõôü Ã¥ÃÃáé ôï ìÃñïò
ãéá Ãá êÃÃåé ôï üÃåéñï ðñáãìáôéêü.
6
00:03:23,122 --> 00:03:26,584
Ãé'áõôü ï ðëçèõóìüò
ôùà áéóéüäïîùà ïÃåéñïðüëùÃ...
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{914}{940}Te acuerdas de la familia Kowolski?
{940}{975}Ellos son los dueños de esta tiendapor 30 años.
{975}{1070}Y están intentando batir un récord,| haciendo la mayor galleta de Buffalo.
{1070}{1112}Y tienes que usar esto.
{1113}{1141}Una red para cabello?
{1141}{1167}Salud Pública.
{1167}{1194}Debes estar bromeando...
{1194}{1242}Si vas a estar cerca de la galleta.| Tienes queseguirlasreglas.
{1242}{1337}Acabo de peinarme el cabello... está perfecto. |Esta bien.Dame eso.
{1420}{1496}Dios, por qué me odias?
{1496}{1530}Grabando...
{1530}{1570}Habla.
{1570}{1697}Por 3 décadas, la confiterÃa de los Kowolskis ha |s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{832}Pa Michelle uspjeli smo. | Ãestitam na diplomi.
{956}{1069}Znaš, živjeti u kuæi | sa mojim roditeljima,
{1046}{1122}je samo privremena stvar.
{1128}{1212}Hodamo skupa oko...3 godine | zar ne?
{1196}{1290}Nije ti valjda poèelo | postajati dosadno.
{1271}{1390}Michelle, želim te nešto pitati, | nešto što nisam još do sada pitao.
{1376}{1421}Da li je nešto nastrano?
{1412}{1448}Ne bih baš rekao...nije!
{1470}{1600}Ne moraš se sramiti, ako želiš | dodati malo prostora u našu vezu.
{1610}{1829}Mislio sam...Možda æeš | morati upotrijebiti tvoju salvetu.
{1785}{1831}Salvetu?
{1852}{1933}Gospodine Levinstein, | imate t
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: phone, booth, 2002, 1, cd, czech, cz, 2003, mpeg, dvl, sharereactor,
original filename: Phone Booth - 2002 - 1CD - Czech - cz - e7b248950f41f190777866a3146f0e47.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,780 --> 00:00:43,000
TELEFONN? BUDKA
2
00:02:25,600 --> 00:02:29,400
V p?ti ?tvrt?ch New Yorku
?ije zhruba 8 milionu lid?.
3
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
V cel? oblasti 12 mili?n?.
4
00:02:32,520 --> 00:02:35,120
Je zde t?m?? 10 mili?n? ?st?eden.
5
00:02:35,560 --> 00:02:37,720
P?es 50 telefonn?ch spole?nost?.
6
00:02:37,960 --> 00:02:40,800
3 mili?ny newyor?an?
m? mobiln? telefony.
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,080
Lid? pov?daj?c? si sami se sebou,
b?vali d??ve pova?ov?ni za bl?zny.
8
00:02:44,520 --> 00:02:49,680
Dnes se podle toho m??? postaven?.
Ma?k?n? ??sel nahrazuje
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,135 --> 00:00:46,040
Mis niños.
2
00:00:46,575 --> 00:00:52,575
Desde el principio, fueron los niños
quienes me dieron mi poder.
3
00:00:53,606 --> 00:00:58,194
El rebanador de Springwood.
Asà era como me llamaban.
4
00:01:22,290 --> 00:01:25,540
Mi reinado de terror fue legendario.
5
00:01:26,100 --> 00:01:30,102
Docenas de niños morirÃan
por mis navajas.
6
00:01:33,913 --> 00:01:37,815
Después, los padres de
Springwood vinieron por mÃ.
7
00:01:43,100 --> 00:01:47,502
Haciendo justicia por su propia mano.
"ASESINO DE NIÃOS LIBERADO"
8
00:01:49,532 --> 00:01:53,076
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,190 --> 00:01:07,560
EL GUARDIAN
2
00:02:29,580 --> 00:02:31,440
¡Amo!
3
00:02:31,480 --> 00:02:34,170
¡Bien hecho!
4
00:02:34,210 --> 00:02:37,210
Tu capacitación está completa.
5
00:02:49,230 --> 00:02:54,430
Esta bandera de oración
simboliza el final...
6
00:02:54,470 --> 00:02:57,060
...de mi destino
y el comienzo del tuyo.
7
00:02:57,100 --> 00:02:58,900
Cuando llegaste a mÃ...
8
00:02:58,940 --> 00:03:03,140
eras el joven con menos
disciplina que jamás haya visto.
9
00:03:03,180 --> 00:03:04,510
TEMPLO DE VERDAD SUBLIME
10
00:03:04,540 --> 00:03:06,440
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:41,960
Ally, podemos recapitular?
2
00:00:41,960 --> 00:00:43,040
Você se lembra da famÃlia Kowolski?
3
00:00:43,040 --> 00:00:44,520
Eles são os donos dessa loja há 30 anos.
4
00:00:44,520 --> 00:00:48,480
E eles estão tentando bater um recorde
fazendo o maior biscoito de Buffalo.
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,200
E você tem que usar isto.
6
00:00:50,200 --> 00:00:51,360
Uma rede para cabelo?
7
00:00:51,360 --> 00:00:52,480
Saúde Pública.
8
00:00:52,480 --> 00:00:53,560
Você está brincando...
9
00:00:53,560 --> 00:00:55,560
Se você vai ficar perto
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1032}Te acuerdas de la familia Kowolski?
{1032}{1067}Ellos son los dueños de esta tiendapor 30 años.
{1067}{1162}Y están intentando batir un récord,| haciendo la mayorgalleta de Buffalo.
{1162}{1204}Y tienes que usar esto.
{1205}{1233}Una red para cabello?
{1233}{1259}Salud Pública.
{1259}{1285}Debes estar bromeando...
{1285}{1333}Si vas a estar cerca de la galleta.| Tienes queseguirlasreglas.
{1333}{1428}Acabo de peinarme el cabello... está perfecto. |Esta bien.Dame eso.
{1511}{1587}Dios, por qué me odias?
{1587}{1621}Grabando...
{1621}{1661}Habla.
{1661}{1788}Por 3 décadas, la confiterÃa de los Kowolskis ha |sidouna par
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1032}Te acuerdas de la familia Kowolski?
{1032}{1067}Ellos son los dueños de esta tiendapor 30 años.
{1067}{1162}Y están intentando batir un récord,| haciendo la mayorgalleta de Buffalo.
{1162}{1204}Y tienes que usar esto.
{1205}{1233}Una red para cabello?
{1233}{1259}Salud Pública.
{1259}{1285}Debes estar bromeando...
{1285}{1333}Si vas a estar cerca de la galleta.| Tienes queseguirlasreglas.
{1333}{1428}Acabo de peinarme el cabello... está perfecto. |Esta bien.Dame eso.
{1511}{1587}Dios, por qué me odias?
{1587}{1621}Grabando...
{1621}{1661}Habla.
{1661}{1788}Por 3 décadas, la confiterÃa de los Kowolskis ha |sidouna par
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,208 --> 00:00:44,699
Vamos! Vamos!
2
00:01:09,169 --> 00:01:11,899
Hey, Jimmy, hombre,
dime la situación.
3
00:01:11,971 --> 00:01:14,098
Dime si estamos listos.
-Todo listo, Hombre.
4
00:01:14,174 --> 00:01:18,634
Hermoso.
esto va a durar
toda la noche.
5
00:01:22,682 --> 00:01:25,708
Bueno,
Bueno, bueno.
Magnifico!
6
00:01:25,785 --> 00:01:27,776
Vamos a correr mucho.
7
00:01:27,854 --> 00:01:32,484
Es hora de despegar
derecho al carro.
8
00:01:32,559 --> 00:01:34,993
Hagamoslo, hombre.
Hagamoslo.
9
00:02:03,256 --> 00:02:05,724
Ow, Mujer!
perdon! me equivoque
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{540}T?umaczenie: "greg_pl1" z J.A.M. Group
{541}{650}<<<<<<<<<< Pozdrowienia dla napisy.org >>>>>>>>>>
{1125}{1203}Wi?c jestem martwy.
{1203}{1322}I my?l?, ?e to przez t? rud?.
{1344}{1400}Wiesz kim jestem, Jake?
{1401}{1451}Antychrystem?
{1440}{1513}Nie. Jestem go?ciem szukaj?cym odpowiedzi.
{1514}{1629}Jak my wszyscy.
{1630}{1688}Sprawy nie posz?y po my?li, co Jake?
{1689}{1791}Tak. Zaczynam mie? to uczucie.
{1792}{1882}Twoje ?ycie przelatuje ci przed oczami?
{1870}{1923}Widz? tylko ostatnie 3 tygodnie.
{1924}{2043}To nie jest z?e miejsce ?eby zacz??.
{2051}{2135}Dobra uspok?j si?. Straci?em g?ow?.|Nie wiem co si? sta?o.
{2135}{
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: the, animatrix, 2003, 1, cd, czech, cz, mpeg, dvl, sharereactor,
original filename: The Animatrix - 2003 - 1CD - Czech - cz - 8b6be44bdcf86b7017349b39ac216420.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
THE ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
POSLEDN? LET OSIRISU
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinely.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Zatracen?.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
M??ili jsme k bodu 21,
jak jsi na??dil.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
- Robbie zachytil sign?l.
- Je?t? se to sna??me potvrdit.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
- Nev?d?li jsme, co d?lat.
- Ta data ned?vaj? ??dn? smysl.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
- Vypad? to na Sentinely.
- Ale jsou jich tam tis?ce.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
- P??mo nad n?mi.
- Je to mo
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{171} (ÃáÃÃÃÃÃÃÃãà áÃÃÃà LALA ....|.. ÃáãÃÃÃÃà æÃáÃÃÃÃá áÃÃÃÃÃÃà HIPPO)
{171}{212} ãÃÃà ÃáæÃÃà ÃÃÃæáæä ÃÃà ÃáÃÃã ÃáÃÃÃÃì | áÃÃÃã ÃÃÃæÃà æÃáÃà Ãä ÃáÃà åÃÃ¥
{212}{241} ÃÃÃà ááÃÃÃ!!!
{241}{267} ÃæÃãà ÃáÃÃÃ¥ ÃáÃÃãå
{267}{292} Ãäà ÃãÃÃÃä
{292}{340} Ãæà ÃÃæä ÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃæÃà ÃÃáÃà Ãä ÃÃÃà ÃáÃÃäæä
{340}{436} áÃà ÃäÃÃ¥Ãà ãä ÃáÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃà æåì ÃÃÃÃÃ¥|Ãá Ãìà ÃãÃá
{519}{595} Ãáåì áãÃÃà ÃÃÃåäì
{595}{629} ÃÃÃÃá
{
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{540}T?umaczenie: "greg_pl1" z J.A.M. Group
{541}{650}<<<<<<<<<< Pozdrowienia dla napisy.org >>>>>>>>>>
{1125}{1203}Wi?c jestem martwy.
{1203}{1322}I my?l?, ?e to przez t? rud?.
{1344}{1400}Wiesz kim jestem, Jake?
{1401}{1451}Antychrystem?
{1440}{1513}Nie. Jestem go?ciem szukaj?cym odpowiedzi.
{1514}{1629}Jak my wszyscy.
{1630}{1688}Sprawy nie posz?y po my?li, co Jake?
{1689}{1791}Tak. Zaczynam mie? to uczucie.
{1792}{1882}Twoje ?ycie przelatuje ci przed oczami?
{1870}{1923}Widz? tylko ostatnie 3 tygodnie.
{1924}{2043}To nie jest z?e miejsce ?eby zacz??.
{2051}{2135}Dobra uspok?j si?. Straci?em g?ow?.|Nie wiem co si? sta?o.
{2135}{
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: lost, in, translation, 2003, 1, cd, czech, cz, dvdscr, dvl, sharereactor,
original filename: Lost in Translation - 2003 - 1CD - Czech - cz - 6c030b5a82c740f48575fc23a0b2293a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 592x320 23.976fps 699.8 MB
/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
2
00:00:19,811 --> 00:00:22,314
Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok
zijok@gazeta.pl
3
00:00:21,730 --> 00:00:24,233
Ze s?uchu t?umaczy?a: zijok
zijok@gazeta.pl
4
00:01:03,856 --> 00:01:06,358
V?t?me v?s na nov?m mezin?rodn?m
leti?ti v Tokiu.
5
00:02:29,274 --> 00:02:31,777
-V?tejte v Tokiu!
-Moc d?kuju.
6
00:02:31,026 --> 00:02:33,529
-Jmenuju se Kawasaki.
Jsem r?d, ?e v?s pozn?v?m.
7
00:02:34,321 --> 00:02:36,823
-To je pro v?s.
-To je pan Mouri ze Suntory.
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: bulletproof, monk, 2003, 1, cd, czech, cs, dvdscr, dvl, sharereactor,
original filename: Bulletproof Monk - 2003 - 1CD - Czech - cs - 0baec3e0f28975acbd3e9704bb05078d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1661}NEPR?ST?ELN? MNICH
{3601}{3628}Mist?e.
{3649}{3748}Dob?e, te? jsi skon?il.
{4079}{4136}Tato ob?adn? vlajka symbolizuje
{4177}{4257}konec m?ho posl?n?,|ale tvoje pou? je jen na za??tku.
{4276}{4312}Kdy? jsi sem p?i?el poprv?...
{4317}{4404}byl jsi to nejneposlu?n?j?? d?cko,|jak? jsem kdy vid?l.
{4430}{4511}Ale i navzdory tomu jsi dok?zal,|?e se m??e? st?t dal??m ochr?ncem.
{4525}{4600}Dos?hl jsi 3. duchovn?ho proroctv?.
{4616}{4720}Ubr?nil ses nep??tel?m|obklopen?mi b?l?mi ??pi,
{4743}{4843}potom si musel bojovat o l?sku|v Pal?ci mrch
{4848}{4876}a nakonec jsi
{4882}{4928}musel zachr?nit n?koho,|koho jsi nikdy p?edt?m nevid?l..
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: bulletproof, monk, 2003, 1, cd, czech, cz, dvdscr, dvl, sharereactor,
original filename: Bulletproof Monk - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0baec3e0f28975acbd3e9704bb05078d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1661}NEPR?ST?ELN? MNICH
{3601}{3628}Mist?e.
{3649}{3748}Dob?e, te? jsi skon?il.
{4079}{4136}Tato ob?adn? vlajka symbolizuje
{4177}{4257}konec m?ho posl?n?,|ale tvoje pou? je jen na za??tku.
{4276}{4312}Kdy? jsi sem p?i?el poprv?...
{4317}{4404}byl jsi to nejneposlu?n?j?? d?cko,|jak? jsem kdy vid?l.
{4430}{4511}Ale i navzdory tomu jsi dok?zal,|?e se m??e? st?t dal??m ochr?ncem.
{4525}{4600}Dos?hl jsi 3. duchovn?ho proroctv?.
{4616}{4720}Ubr?nil ses nep??tel?m|obklopen?mi b?l?mi ??pi,
{4743}{4843}potom si musel bojovat o l?sku|v Pal?ci mrch
{4848}{4876}a nakonec jsi
{4882}{4928}musel zachr?nit n?koho,|koho jsi nikdy p?edt?m nevid?l..
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1032}Te acuerdas de la familia Kowolski?
{1032}{1067}Ellos son los dueños de esta tiendapor 30 años.
{1067}{1162}Y están intentando batir un récord,| haciendo la mayorgalleta de Buffalo.
{1162}{1204}Y tienes que usar esto.
{1205}{1233}Una red para cabello?
{1233}{1259}Salud Pública.
{1259}{1285}Debes estar bromeando...
{1285}{1333}Si vas a estar cerca de la galleta.| Tienes queseguirlasreglas.
{1333}{1428}Acabo de peinarme el cabello... está perfecto. |Esta bien.Dame eso.
{1511}{1587}Dios, por qué me odias?
{1587}{1621}Grabando...
{1621}{1661}Habla.
{1661}{1788}Por 3 décadas, la confiterÃa de los Kowolskis ha |sidouna par
00:00:01:XViD 576x304 23.976fps 699.4 MB
00:00:29:Ka?de ?ycie jest zagadk?.
00:00:33:Odpowiedzi? dla mnie jest|potwierdzone narodzenie ciemno?ci.
00:00:39:Nie zawsze tak by?o.
00:00:42:Na pocz?tku ci?gle nasuwa?y mi si? pytania.
00:00:47:Na pocz?tku moja tajemnica ci?gle pozostawa?a.
00:00:53: Subtitles - Ripped & Synchro by -=Dundee=-|[ danm@interia.pl ]
00:00:58:korekcja i synchro do|The.Order.2003.DVDRip.XViD-DVL|ZiomeK NipilD
00:01:03:ZJADACZ GRZECH?W???????????????????????????????
00:03:33:Bracie Dominiku.
00:03:38:Uczony katolickiego ko?cio?a,...
00:03:41:fanatyk religijny.
00:03:45:Fanatyk ko?cio?a, kt?ry|wi?cej nie wierzy w siebie.
00:03:50:Ko?cio?a stygmat, egzorcyzmu.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5014}{5134}Irmão Dominic
{5134}{5205}A cor do arcano católico...
{5205}{5301}crente da igreja suja.
{5301}{5397}Uma igreja que não mais|acredita em si mesma.
{5397}{5493}Uma igreja de|estigma e exorcismo...
{5494}{5614}...santos e demônios...
{5614}{5698}... e eu.
{5926}{5998}Acredito em muitas coisas.
{5998}{6094}Eu também.
{6094}{6333}E neste momento,|acredito que é hora.
{6333}{6525}Está pronto para|se confessar?
{6526}{6610}Me perdoe Alex...
{6610}{6698}porque pequei...
{6698}{6787}contra você...
{7078}{7147}Cidade de Nova York
{7269}{7389}Ali está ele.|Aquele é o Alex.
{7389}{7413}Ele é jovem!
{7413}{74
00:00:02:i chc? pobi? rekord na najwi?ksze|ciastko w Buffalo.
00:00:07:Wi?c musisz p?j?? tam z nami.
00:00:10:?artujesz.
00:00:11:Musimy by? przy pracy|nad tym ciastkiem.
00:00:13:Nie podoba mi si? fryzura.
00:00:15:Fryzura jest doskona?a.
00:00:18:Dobra daj mi to.
00:00:20:Bo?e, czemu mnie nienawidzisz?
00:00:24:Kr?cimy, m?w.
00:00:26:Od trzech dekad piekarnia rodzina Kolosky|jest ostoj? ?r?dmie?cia Buffalo.
00:00:32:Znana ze swojego s?odkiego kremu|nazywanego "polskie pierogi"
00:00:36:oraz okazjonalnego cukrowego|k??ka na wierzchu.
00:00:39:Ale dzisiaj, z okazji 30. Rocznicy|za?o?enia piekarni
00:00:42:b?dziemy ?wiadkami ustanowienia|nowego rekordu
00:00:46:na najwi?ksze cia
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,230 --> 00:00:34,110
Bueno Michelle, lo hicimos.
Feliz graduación.
2
00:00:39,540 --> 00:00:43,250
¿Sabes?, vivir en casa
de mis padres...
3
00:00:43,250 --> 00:00:46,380
...eso es...
es algo temporal.
4
00:00:46,380 --> 00:00:50,090
Hemos salido por...
¿Cuánto será? tres años.
5
00:00:50,090 --> 00:00:53,130
No dirás que estás aburrido ¿no?
6
00:00:53,130 --> 00:00:57,640
Michelle, quiero preguntarte algo,
que nunca habÃa hecho antes.
7
00:00:57,640 --> 00:00:58,850
¿Es algo pervertido?
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,590
No lo creo, no.
9
00:01:00,760 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:28,960 --> 00:00:31,020
Elk leven is een raadsel.
3
00:00:32,260 --> 00:00:36,490
Het antwoord op het mijne
is kennis geboren in het duister.
4
00:00:38,670 --> 00:00:40,570
Het was niet altijd zo.
5
00:00:41,870 --> 00:00:44,630
In het begin had ik nog vragen.
6
00:00:46,210 --> 00:00:50,340
In het begin bleef mijn mysterie nog over.
7
00:03:32,340 --> 00:03:34,240
Broeder Dominic...
8
00:03:37,110 --> 00:03:39,340
geleerde van de katholieke esoterie.
9
00:03:40,450 --> 00:03:43,180
Gelovige van de
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: the, life, of, david, gale, 2003, cd, 2, dvdscr, dvl, sharereactor, 1,
original filename: 34442.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,960
- à você a doutora?
- Sou.
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,734
- O que ela tem?
- Ela vai ficar bem.
3
00:00:04,735 --> 00:00:06,506
Como sabe?
Nem sequer a examinou.
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,257
- Acalme-se.
- Desmaiou, estava abrindo...
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,969
as cartas e de repente
caiu. Não sei o que aconteceu.
6
00:00:10,970 --> 00:00:12,929
- Por favor.
- Vai ficar bem.
7
00:00:12,930 --> 00:00:14,952
- Tem outro médico?
- Espere aqui, professor!
8
00:00:14,953 --> 00:00:16,975
- Tenho que ir com ela!
- Espere aqui, professor!
9
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, dvdscr, cd, 1, dvl, sharereactor, 2,
original filename: 30177.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{890}{954}1899 - LES GRANDES NATIONS EUROPÃENNES|PARTAGENT UNE PAIX FRAGILE.
{957}{1026}DURANT DES SIÃCLES,|LES GUERRES ONT EU LIEU
{1031}{1096}AVEC LES MÃMES ARMES. DES FUSILS,|DES CANONS, A CHEVAL.
{1103}{1177}MAIS LE VIEUX SIÃCLE|EST BIENTÃT RÃVOLU.
{1228}{1304}C'EST LE COMMENCEMENT|D'UNE NOUVELLE ÃRE...
{1592}{1630}Le passage du Mortgage !
{1849}{1880}Le passage du Mortgage !
{1971}{1997}Par là !
{2016}{2093}LA LIGUE DES GENTLEMEN|EXTRAORDINAIRES
{2127}{2177}Préparez-vous !
{2402}{2465}Mon Dieu !|Qu'est-ce que c'est que ça ?
{2565}{2592}Halte !
{2700}{2724}Halte !
{2781}{2805}Allons !
{2882}{2937}Au nom de la
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,900
Astea?
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,400
ªtii care e probabilitatea sã iasã aceleaºi
numere de 2 ori într-o lunã?
3
00:00:06,300 --> 00:00:08,200
Aceleaºi numere vreodatã?
4
00:00:08,900 --> 00:00:10,600
Aºa e, o sã schimb unul.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,100
Ãþi risipeºti banii.
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
Eºti consultant financiar? Nu.
7
00:00:16,500 --> 00:00:21,200
Eºti casier în magazin, aºa cã ia-i dolarul
ºi dã- i biletul pentru 22.
8
00:00:22,700 --> 00:00:26,000
- Mi-a plãcut asta.
- M-am nãscut.
9
00:00:26,300 -->
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: x, 2, men, united, 2003, cd, proper, dvl, sharereactor, 1,
original filename: Id019133.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{429}Jest w porz?dku|Mo?esz wyj??
{430}{509}Ju? sobie poszli?|Tak
{622}{693}A gdzie jest reszta uczni?w?|Nie wiem.
{694}{782}Musimy ich znale??, prawda?
{910}{980}Poprzez Cerebro
{982}{1039}Chod?.
{1246}{1317}Jak daleko jeste?my?
{1318}{1418}Powinni?my ju? zbli?a? si? do zamku.
{1438}{1530}Mam dwa zbli?aj?ce si? obiekty
{1534}{1609}Zbli?aj? si? szybko
{1678}{1774}Niezidentyfikowany samolot.|Masz zej?? na 20000 st?p
{1774}{1846}Dostaniesz eskort? do l?dowiska.
{1846}{1894}Masz 10 sekund na potwierdzenie
{1894}{2005}Wow. Kto? jest z?y.|Ciekaw jestem dlaczego?
{2014}{2062}Podchodzimy do eskorty
{2062}{2162}Zmniejsz wysoko?? lotu, nat
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: the, life, of, david, gale, 2003, cd, 1, dvdscr, dvl, sharereactor, 2,
original filename: Id040222.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 698.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2997}{3020} Hej!
{3045}{3092} Zatrzymaj si?, prosz?!
{3548}{3619} S?d odrzuci? tak?e wniosek |o odroczenie egzekucji
{3668}{3715} by?ego profesora filozofii, |David'a Gale'a.
{3716}{3763} - O Bo?e...
{3764}{3835} Skazany w 1994 roku za gwa?t |i morderstwo swojej kole?anki
{3836}{3907} z uniwersytetu w Austin, |Constance Hallaway
{3908}{3979} Ta sprawa zyska?a szerokie |zainteresowanie w?r?d medi?w,
{3980}{4051} poniewa? Gale i Hallaway byli| aktywistami w DeathWatch
{4076}{4123} niedochodowej, radykalnej organizacji| walcz?cej o zniesienie kary ?m
*** The Order (2003) (1CD) ***
VERTALERS:
1. bvanpuffelen > 340 39%
2. crazaay > 200 23%
3. ramon24 > 90 10%
4. warsnake > 60 7%
5. Suepahfly > 40 5%
6. ZanderZ > 30 3%
7. the_fluffy > 20 2%
8. TDOLS > 20 2%
9. sj@kko > 20 2%
10. Atila > 20 2%
11. robstigter > 10 1%
12. Nexus64 > 10 1%
13. brewsky > 8 1%
CONTROLEURS:
1. brewsky > 750 86%
2. robstigter > 68 8%
3. gelevinger > 50 6%
Deze sub is afkomstig van www.vertaalsysteem.nl
Als je een bewerking of resync van deze sub maakt
zouden we het bijzonder waarderen als je de credits
zoals wij die hebben toegevoegd in tact laat.
Het staat je vrij om je eigen credits toe te
voegen.
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: the, league, of, extraordinary, gentlemen, 2003, dvdscr, cd, 1, dvl, sharereactor, www, lord, tk, 2,
original filename: 30050.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:39,400
1899 -LAS GRANDES NACIONES DE
EUROPA ESTAN ASUSTADAS.
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,400
DURANTE CENTENARES DE AÃOS LAS
GUERRAS SE HICIERON CON LAS...
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,300
MISMAS ARMAS. RIFLES DE UN
DISPARO, Y CAÃONES TIRADOS...
4
00:00:45,600 --> 00:00:48,700
POR CABALLOS. PERO EL FINAL
DEL SIGLO SE ACERCA.
5
00:00:50,800 --> 00:00:54,000
EL AMANECER DE UNA NUEVA
ERA...
6
00:01:06,000 --> 00:01:07,600
¡Venga, vamos!
7
00:01:15,500 --> 00:01:17,600
¡Venga, vamos!
8
00:01:21,800 --> 00:01:22,900
Rápido...
9
00:01:23,700 --> 00:01:26,90
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:02,753
Prije cetiri mjeseca, g. Weese
je poceo dobijati na recepte
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,840
slijedece ljekove:
Crixivan, Epivir i AZT.
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,427
Bez znanja majke, poslodavca,
svoje crkve i prijatelja.
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,638
G. Weese je HIV-pozitivan.
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,431
Skini mi se!
6
00:00:14,556 --> 00:00:16,058
To ja velim!
7
00:00:19,353 --> 00:00:20,479
- Imamo mali poklon za tebe.
- 'Ko si ti?
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,606
- NBA šacer ili što?
- Ovo ce ti promijeniti život.
9
00:00:22,689 --> 0
Şunun için altyazılar The Order 2003 Dvl Sharereactor
keywords: matchstick, men, 2003, na, fps, cd, 1, dvdscr, dvl, sharereactor, 2,
original filename: 5750-Matchstick_Men_(2003)-NA_FPS.zip