Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Immortal is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Immortal ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,754 --> 00:01:20,780 X1:186 X2:505 Y1:380 Y2:443
{y:i}"Ludwig van Beethoven,
{y:i}the man who inherited...
2
00:01:20,857 --> 00:01:25,692 X1:130 X2:562 Y1:380 Y2:443
{y:i}and increased the immortal fame
{y:i}of Handel and Bach...
3
00:01:25,762 --> 00:01:29,698 X1:207 X2:485 Y1:380 Y2:443
{y:i}of Haydn and Mozart,
{y:i}is now no more.
4
00:01:45,515 --> 00:01:50,350 X1:139 X2:554 Y1:380 Y2:443
{y:i}He was an artist,
{y:i}and who will stand beside him?
5
00:01:50,386 --> 00:01:53,150 X1:229 X2:466 Y1:416 Y2:443
He was an artist...
6
00:01:53,222 --> 00:01:57,454 X1:167 X2:527 Y
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, beloved, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Immortal Beloved - Eng - 23,976fps - Eng - 1994.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1864}{1936}"Ludwig van Beethoven,|the man who inherited...
{1938}{2054}and increased the immortal fame|of Handel and Bach...
{2056}{2150}of Haydn and Mozart,|is now no more.
{2529}{2645}He was an artist,|and who will stand beside him?
{2646}{2712}He was an artist...
{2714}{2816}and what he was,|he was only through music.
{2837}{2926}The thorns of life|had wounded him deeply...
{2928}{2998}so he held fast to his art...
{3000}{3101}even when the gate through which|it entered was shut.
{3103}{3213}Music spoke through a deafened ear|to he who could no longer hear it.
{3256}{3314}He carried the music|in his heart.
{5004}{5116}Because he shut h
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, beloved, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42365-Immortal_Beloved_(1994)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:21,900
"Ludwig van Beethoven,
cel ce a mostenit...
2
00:01:22,100 --> 00:01:26,700
si a depasit faima nemuritoare
a lui Handel si Bach...
3
00:01:27,000 --> 00:01:30,800
a lui Haydn si Mozart,
a incetat sa mai existe.
4
00:01:46,700 --> 00:01:51,400
A fost un artist,
si cine ii va putea sta alaturi?
5
00:01:51,600 --> 00:01:54,200
A fost un artist...
6
00:01:54,400 --> 00:01:58,500
si tot ceea ce a fost,
a fost numai prin muzica sa.
7
00:01:59,500 --> 00:02:03,100
Spinii vietii
l-au ranit adanc...
8
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
facandu-l sa se indrepte spr
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,519 --> 00:00:26,863
Humanos, mutantes de Nueva York y de
cualquier parte, digan no
2
00:00:26,864 --> 00:00:29,680
a los músculos sintéticos y los cerebros
virtuales. Digan no a Eugenics.
3
00:01:10,837 --> 00:01:13,307
IMMORTAL
4
00:01:13,308 --> 00:01:17,468
IMMORTAL
ad vitam
5
00:02:46,000 --> 00:02:49,512
<i>Condenado a muerte por
sus pares por rebelión...</i>
6
00:02:49,871 --> 00:02:53,131
<i>Horus de Hierakonópolis,
el Dios de los Cielos...</i>
7
00:02:53,326 --> 00:02:56,906
<i>tiene 7 dÃas para ver la
Tierra de la raza humana.</i>
8
00:02:57,136 --> 00:03:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{56}{139}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{165}{220}Päiväys: 27.07.2006|Versio: 1.1
{234}{317}Suomennos: locomot|Oikoluku: Jazon24
{3565}{3665}PYHÃ JÃRJESTYS|ULKOMAALAISET LÃHETYSSAARNAAJAT
{3669}{3719}1804-1845
{4699}{4767}VOODOON TAVAT
{4873}{4923}KAPPALE 11.|HENKIINHERÃTTÃMINEN
{4958}{5018}- Mitä teet täällä?|- En mitään, Isä.
{5023}{5157}Tämä hauta on epäpyhitetty lepopaikka|polulta harhautuneille lähetyssaarnaajille.
{5170}{5261}Heidän häiritseminen herättää|pimentyneet sydämet.
{5266}{5327}- En tarkoittanut mitään pahaa.|- Nyt poistu!
{5345}{5395}Ãläkä tule takaisin.
{7003}{70
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,686 --> 00:01:19,450
Ludwig van Beethoven...,
2
00:01:19,522 --> 00:01:21,819
el hombre que heredó y aumentó...
3
00:01:21,891 --> 00:01:25,519
la fama inmortal
de Handel y Bach...
4
00:01:25,593 --> 00:01:27,790
de Haydn y Mozart...
5
00:01:27,864 --> 00:01:29,989
acaba de morir.
6
00:01:32,334 --> 00:01:35,896
AMADA INMORTAL
7
00:01:45,346 --> 00:01:49,512
Era un artista,
¿y quién podrá igualarse a él?
8
00:01:50,920 --> 00:01:52,888
Era un artista....
9
00:01:52,953 --> 00:01:57,016
y lo que fue, sólo lo fue
a través de la música.
10
00:01:58,361 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,687 --> 00:01:19,450 X1:187 X2:503 Y1:418 Y2:449
{y:i}Ludwig van Beethoven...
2
00:01:19,522 --> 00:01:21,820 X1:115 X2:575 Y1:416 Y2:449
{y:i}el hombre que heredó y aumentó...
3
00:01:21,891 --> 00:01:25,520 X1:217 X2:473 Y1:382 Y2:449
{y:i}la fama inmortal
{y:i}de Handel y Bach...
4
00:01:25,595 --> 00:01:27,790 X1:211 X2:479 Y1:418 Y2:449
{y:i}de Haydn y Mozart...
5
00:01:27,864 --> 00:01:29,991 X1:243 X2:446 Y1:418 Y2:445
{y:i}acaba de morir.
6
00:01:32,335 --> 00:01:35,896 X1:227 X2:465 Y1:382 Y2:409
AMADA INMORTAL
7
00:01:45,348 --> 00:01:49,512 X1:144 X2:546 Y1:382
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,509 --> 00:00:22,868
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,619 --> 00:00:46,156
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,217 --> 00:00:49,943
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,852 --> 00:00:54,622
... vivÃa el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,672 --> 00:00:58,731
TenÃa una casa magnÃfica
y un espléndido carruaje.
6
00:01:00,052 --> 00:01:02,552
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,428
... silencioso, solitario.
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,249
Los demás europeos le consideraban
un hombre de corazón duro,..
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: 83, 9, the, immortal, a, 8, anatos, enantion, daimonon, gr,
original filename: 839-THE IMMORTAL-A8anatos Enantion Daimonon_gr.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{172}{270}'???? ????? ??? ???????,|????? ???? ????? ???????????...
{272}{349}'???? ????? ??? ????????|??? ??? ??? ??? ???????...
{352}{452}'??? ???????? ?????????????,|??? ?????? ??? ??????????.
{534}{619}?????? ??? ???????,|? ???? ??? ??????...
{622}{686}????????????? ????? ?? ??.
{890}{930}???????? ???...
{932}{1031}?? ????????? ???? ?????????????|??? ????? ???? ???? ??????.
{1034}{1106}???? ?? ???|??? ??? ?????????...
{1108}{1159}??? ??? ???????!
{1220}{1350}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1400}{1500}???????????|??????-?????????|?????? ?
{1600}{1700}???????? ????? 1:27:30"
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,686 --> 00:01:19,450
Ludwig van Beethoven...,
2
00:01:19,522 --> 00:01:21,819
el hombre que heredó y aumentó...s
3
00:01:21,891 --> 00:01:25,519
la fama inmortal
de Handel y Bach...n
4
00:01:25,593 --> 00:01:27,790
de Haydn y Mozart...i
5
00:01:27,864 --> 00:01:29,989
acaba de morir.p
6
00:01:32,334 --> 00:01:35,896
AMADA INMORTAL
7
00:01:45,346 --> 00:01:49,512
Era un artista,
¿y quién podrá igualarse a él?
8
00:01:50,920 --> 00:01:52,888
Era un artista....
9
00:01:52,953 --> 00:01:57,016
y lo que fue, sólo lo fue
a través de la música.
10
00:01:58,361 --
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: mortal, kombat:, conquest, 1998, 1, cd, portuguese, pt, kombat, ep, 4, immortal,
original filename: Mortal Kombat: Conquest - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 0b376e114195c8504fb8db4e8d3c4a52.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,548 --> 00:00:28,753
- Que decadente!
- Nunca bates ? porta?
2
00:00:29,051 --> 00:00:31,133
? um pouco tarde para
mod?stias.
3
00:00:32,209 --> 00:00:36,004
Deves ter vendido a tua alma para
teres uma flor neste buraco.
4
00:00:36,948 --> 00:00:39,123
Ou foi apenas a tua virtude?
5
00:00:39,574 --> 00:00:42,273
Eu posso ter que viver aqui
como um animal,
6
00:00:42,274 --> 00:00:44,675
mas de certeza que n?o tenho
que me sentir como um.
7
00:00:45,565 --> 00:00:47,188
Sou uma mulher.
8
00:00:47,602 --> 00:00:49,382
Ou ser? que te esqueceste?
9
00:00:49,784 --> 00:00:
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: highlander, 1986, 1, cd, english, en, the, immortal, edition, shitbusters, eng,
original filename: Highlander - 1986 - 1CD - English - en - dbfd67a45a0aa1c53be10e116085e4a7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,590 --> 00:00:47,110
# Here we are #
2
00:00:47,190 --> 00:00:49,190
# Born to be kings #
3
00:00:49,270 --> 00:00:53,990
# We're the princes
of the universe #
4
00:00:55,830 --> 00:00:58,630
# Here we belong #
5
00:00:58,670 --> 00:01:00,830
# Fighting to survive #
6
00:01:00,910 --> 00:01:05,990
# ln a world
with the darkest power #
7
00:01:15,950 --> 00:01:17,830
# And here we are #
8
00:01:17,910 --> 00:01:21,670
# We're the princes
of the universe #
9
00:01:21,750 --> 00:01:26,390
# Here we belong
fighting for survival #
10
00:01:26,470 --> 00:01:31,990
# We
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: a, countess, from, hong, kong, eng, 2, 5, fps, 1967, 73, 91, 13, 6, immortal,
original filename: A Countess From Hong Kong - Eng - 25fps - 1967.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,514
<i>[Indistinct Chattering]</i>
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,276
- What's the charge, sister?
- Half a dollar a dance.
3
00:01:12,360 --> 00:01:14,476
- You mean them women are countesses?
- Some are.
4
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
No kiddin'.
Give me five bucks worth.
5
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Thank you, sir.
6
00:01:24,680 --> 00:01:27,797
- I got a ticket to dance with a countess.
- Go to it, buddy.
7
00:01:27,880 --> 00:01:31,634
Want to tell the folks back home
I'm movin' in high society.
8
00:01:32,720 --> 00:01:35,280
- Oh, pardon me. Can
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,677 --> 00:01:21,156
Ludwig van Beethoven...
2
00:01:21,317 --> 00:01:25,276
... de man die de onsterfelijke roem...
3
00:01:25,437 --> 00:01:29,350
... van Händel en Bach,
Haydn en Mozart erfde...
4
00:01:29,517 --> 00:01:31,394
... is niet meer.
5
00:01:46,157 --> 00:01:50,753
Hij was kunstenaar.
Wie kan zich met hem meten ?
6
00:01:51,517 --> 00:01:53,508
Hij was kunstenaar...
7
00:01:53,677 --> 00:01:57,636
... en dat wat hij was,
was hij alleen door de muziek.
8
00:01:58,637 --> 00:02:01,993
De doornen van het leven
hadden hem zwaar verwond.
9
00:02:02,157 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,677 --> 00:01:21,156
Ludwig van Beethoven...
2
00:01:21,317 --> 00:01:25,276
... de man die de onsterfelijke roem...
3
00:01:25,437 --> 00:01:29,350
... van H?ndel en Bach,
Haydn en Mozart erfde...
4
00:01:29,517 --> 00:01:31,394
... is niet meer.
5
00:01:46,157 --> 00:01:50,753
Hij was kunstenaar.
Wie kan zich met hem meten ?
6
00:01:51,517 --> 00:01:53,508
Hij was kunstenaar...
7
00:01:53,677 --> 00:01:57,636
... en dat wat hij was,
was hij alleen door de muziek.
8
00:01:58,637 --> 00:02:01,993
De doornen van het leven
hadden hem zwaar verwond.
9
00:02:02,157 --> 0
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: highlander, 1986, 1, cd, spanish, es, the, immortal, edition, shitbusters, spa,
original filename: Highlander - 1986 - 1CD - Spanish - es - ce32215e7aef155dcda506da071341a4.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,510 --> 00:00:22,660
Venimos del principio de los tiempos
2
00:00:23,110 --> 00:00:26,102
y nos deslizamos
en silencio a trav?s de los siglos,
3
00:00:26,550 --> 00:00:28,461
viviendo muchas vidas secretas
4
00:00:28,910 --> 00:00:32,266
y luchando por llegar
al d?a del encuentro,
5
00:00:32,710 --> 00:00:34,268
en el que los pocos que sobrevivan
6
00:00:34,710 --> 00:00:36,940
luchar?n hasta el final.
7
00:00:37,390 --> 00:00:40,985
Nunca nadie supo
que est?bamos entre vosotros...
8
00:00:41,430 --> 00:00:42,943
Hasta ahora.
9
00:02:05,390 --> 00:02:09,224
...y Tonga
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,680 --> 00:01:19,450
Ludwig van Beethoven...
2
00:01:19,520 --> 00:01:21,820
o homem que herdou...
3
00:01:21,890 --> 00:01:25,520
e ampliou a fama imortal
de Handel e Bach...
4
00:01:25,590 --> 00:01:27,790
de Haydn e de Mozart...
5
00:01:27,860 --> 00:01:29,990
não mais existe.
6
00:01:32,330 --> 00:01:35,890
MINHA AMADA IMORTAL
7
00:01:45,340 --> 00:01:49,510
Foi um artista,
e quem se igualará a ele?
8
00:01:50,920 --> 00:01:52,880
Foi um artista e,
9
00:01:52,950 --> 00:01:57,010
o que foi, o foi tão somente...
através da música.
10
00:01:58,360 --> 00:02:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,294 --> 00:00:24,920
¡Eh!
2
00:00:25,880 --> 00:00:27,840
- ¿Te tiras a mi mujer?
- No. No.
3
00:00:28,048 --> 00:00:30,134
- ¿Qué vas a decir?
- Déjame explicarme.
4
00:00:30,342 --> 00:00:33,721
Tommy, lo he oÃdo en tu voz.
Lo he visto en tus ojos.
5
00:00:33,929 --> 00:00:37,683
¡Escucha! No sabes de lo que estás
hablando. Ella me deseaba...
6
00:00:37,892 --> 00:00:39,727
- ¡Mentira!
- ¡No es mentira!
7
00:00:39,935 --> 00:00:41,979
¿Vas a hablarme de sus tetas?
8
00:00:42,188 --> 00:00:46,066
¿Es eso, saco de mierda?
¡Mi primo, mi mejor amigo!
9
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{172}{270}'???? ????? ??? ???????,|????? ???? ????? ???????????...
{272}{349}'???? ????? ??? ????????|??? ??? ??? ??? ???????...
{352}{452}'??? ???????? ?????????????,|??? ?????? ??? ??????????.
{534}{619}?????? ??? ???????,|? ???? ??? ??????...
{622}{686}????????????? ????? ?? ??.
{890}{930}???????? ???...
{932}{1031}?? ????????? ???? ?????????????|??? ????? ???? ???? ??????.
{1034}{1106}???? ?? ???|??? ??? ?????????...
{1108}{1159}??? ??? ???????!
{1800}{1900}???????? ???????? ????????
{1956}{2006}?? ???????? ????.
{2033}{2084}???? ??????? ? ?????.
{2166}{2199}???;
{2232}{2273}?????!
{2346}{2443}??????? ?? ?????????, ?????????.|??? ??
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,990
Menschen, Mutanten, von New York oder
anderenorts, sagt Nein zu synthetischem
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,271
Zellgewebe und künstlichem Verstand.
Sagt Nein zu Eugenics.
3
00:02:23,960 --> 00:02:27,316
Wegen einer Rebellion
von seinesgleichen zum Tode verurteilt,
4
00:02:27,760 --> 00:02:31,639
wurde Horus aus Hierakonopolis,
dem Lichtgott, 7 Tage gewährt,
5
00:02:31,800 --> 00:02:34,837
um die Erde der Menschen
noch einmal zu sehen,
6
00:02:35,240 --> 00:02:38,471
die Erde,
die durch seine Hilfe erschaffen wurde.
7
00:02:38,720 --> 00:02:41,951
7 Tage:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,687 --> 00:01:19,450 X1:187 X2:503 Y1:418 Y2:449
{y:i}Ludwig van Beethoven...
2
00:01:19,522 --> 00:01:21,820 X1:115 X2:575 Y1:416 Y2:449
{y:i}el hombre que heredó y aumentó...
3
00:01:21,891 --> 00:01:25,520 X1:217 X2:473 Y1:382 Y2:449
{y:i}la fama inmortal
{y:i}de Handel y Bach...
4
00:01:25,595 --> 00:01:27,790 X1:211 X2:479 Y1:418 Y2:449
{y:i}de Haydn y Mozart...
5
00:01:27,864 --> 00:01:29,991 X1:243 X2:446 Y1:418 Y2:445
{y:i}acaba de morir.
6
00:01:32,335 --> 00:01:35,896 X1:227 X2:465 Y1:382 Y2:409
AMADA INMORTAL
7
00:01:45,348 --> 00:01:49,512 X1:144 X2:546 Y1:382
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortel, ad, vitam, 2004, tur, 1, cd, 17, 2, immortal,
original filename: immortel.(ad.vitam).(2004).tur.1cd.(172).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{3579}{3668}?SYAN ETT??? ???N EMSALLER? TARAFINDAN|?L?M CEZASINA ?ARPTIRILAN
{3677}{3759}HIERAKONOPOLIS'DEK? HORUS'IN,|G?K TANRISININ,
{3764}{3852}?NSANO?LUNUN D?NYASINI B?R DAHA|G?RMES? ???N...
{3857}{3948}YED? G?N? VARDIR.|D?NYA, YARATMASINA YARDIM EDECEKT?R.
{3953}{4066}YED? G?N: KUTSAL KALB?N B?R SEFERL?K|ATI? S?RES?.
{4068}{4102}?K?NC? B?R HAK YOK.
{4111}{4188}?L?MS?ZL?KTEN MAHRUM|ED?LMEDEN ?NCE
{4193}{4260}FAKAT TANRILAR B?LE|?L?M? H?SSEDER.
{4610}{4634}Horus?
{4639}{4665}Zaman? geldi.
{4665}{4752}Son anlar?n? iyi de?erlendir.
{4759}{4927}Yedi g?n HORUS, yedi g?n...|?kinci bir hak yok.
{4936}{4991}G?ven bana.
{5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,990
Menschen, Mutanten, von New York oder
anderenorts, sagt Nein zu synthetischem
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,271
Zellgewebe und künstlichem Verstand.
Sagt Nein zu Eugenics.
3
00:02:23,960 --> 00:02:27,316
Wegen einer Rebellion
von seinesgleichen zum Tode verurteilt,
4
00:02:27,760 --> 00:02:31,639
wurde Horus aus Hierakonopolis,
dem Lichtgott, 7 Tage gewährt,
5
00:02:31,800 --> 00:02:34,837
um die Erde der Menschen
noch einmal zu sehen,
6
00:02:35,240 --> 00:02:38,471
die Erde,
die durch seine Hilfe erschaffen wurde.
7
00:02:38,720 --> 00:02:41,951
7 Tage:
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: the, immortal, story, 1968, spa, 1, cd, orson, welles, esp,
original filename: the.immortal.story.(1968).spa.1cd.(2463).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,509 --> 00:00:22,868
UNA HISTORIA
INMORTAL
2
00:00:44,619 --> 00:00:46,156
A finales del siglo XIX...
3
00:00:47,217 --> 00:00:49,943
... en la isla portuguesa de
Macao en China...
4
00:00:50,852 --> 00:00:54,622
... viv?a el Sr. Clay, un comerciante
inmensamente rico.
5
00:00:55,672 --> 00:00:58,731
Ten?a una casa magn?fica
y un espl?ndido carruaje.
6
00:01:00,052 --> 00:01:02,552
En ambos, se sentaba erguido,...
7
00:01:03,080 --> 00:01:05,428
... silencioso, solitario.
8
00:01:06,080 --> 00:01:09,249
Los dem?s europeos le consideraban
un hombre de coraz?n duro,...
9
00:00:12:Napisy dostosowane do wersji Highlander - Immortal Edition 746.784 Mb.|Synchro by Sabazios <sabazios@wp.pl>
00:00:22:Przyszli?my z pocz?tk?w czasu,|cicho przechodz?c przez wieki.
00:00:28:Prze?ywaj?c wiele tajemniczych ?y?,|walcz?c aby dotrwa? do czasu spotkania,
00:00:35:gdy tych kilku kt?rzy przetrwaj? bed? walczy? do ostatniego.
00:00:39:Nikt nigdy nie wiedzia? ?e byli?my po?r?d was ...
00:00:44:... a? do teraz.
00:00:47:* Here we are *
00:00:50:* Born to be kings *
00:00:52:* We're the princes|of the universe *
00:00:58:* Here we belong *
00:01:02:* Fighting to survive *
00:01:03:* In a world|with the darkest power *
00:01:19:* And here we are *
00:01:21:* We're the
00:01:28:Caption: Devil's Descendant
00:03:16:What are you up to?
00:03:17:Cut your nonsense. You|will be history after today.
00:03:21:My scabbard is
00:03:23:with you, Don?
00:03:47:Don, go! Uncle Wan|will take care of this.
00:03:50:No, Uncle Wan. They've|got too many people.
00:03:52:Go quickly to see your wife, Bonnie.
00:03:54:I've got a bad feel.
00:03:55:Go, go now!
00:03:56:Hurry, Go!
00:03:59:Hurry!
00:04:00:You still don't go?
00:04:23:Go!
00:04:24:Go!
00:04:26:Go!
00:04:27:Uncle Wan, Uncle Wan!
00:04:30:Uncle Wan
00:04:52:Forever my life is going to last.
00:04:59:Little master, Bonnie has come.
00:05:03:Come in.
00:05:04:Fine, go!
00:05:05:Quick!
00:05:06:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,560 --> 00:01:52,111
'Zes jaar geleden op de morgen
van de 20ste Mei, 1927,
2
00:01:52,280 --> 00:01:55,599
sliep ik erg vast als de telefoon
naast mijn bed afging.
3
00:01:55,600 --> 00:01:58,319
Ik keek naar mijn wekker.
Het was bijna vijf uur.
4
00:01:58,320 --> 00:02:01,199
Ik weet dat er maar eentje is
in de hele wereld...
5
00:02:01,200 --> 00:02:03,039
die op dit uur zou kunnen bellen.
6
00:02:03,040 --> 00:02:05,879
Toen ik de telefoon oppakte
wist ik dat ik gelijk had.
7
00:02:05,880 --> 00:02:09,239
'Hallo,' zei ik. Er was een hoop
ruis in de lijn.
8
00:02:09,24
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, sergeant, 1943, spanish, es, inmortal, espa, ??ol,
original filename: Immortal Sergeant - 1943 - - Spanish - es - 50fc7439df9c6fb6cda3a5a0c02cb30d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,581 --> 00:00:17,550
LIBIA
2
00:02:06,192 --> 00:02:08,092
Me pregunto
ad?nde iremos despu?s de esto.
3
00:02:08,928 --> 00:02:12,762
- Supongo que de regreso a El Cairo.
- Oi queya regres? una divisi?n.
4
00:02:13,600 --> 00:02:16,797
?Qu? iluso!.
Fue igual en la ?ltima guerra.
5
00:02:16,870 --> 00:02:20,772
Rumores, rumores y rumores
despu?s de todas las grandes ofensivas.
6
00:02:20,840 --> 00:02:24,970
Nos ibamos a la India a descansar,
o a Paris a pasar un mes con las chicas.
7
00:02:25,778 --> 00:02:29,680
- Nunca se hizo realidad.
- Nada se hace nunca realidad.
8
1
00:01:16,920 --> 00:01:19,940
"Ludwig van Beethoven,
cel care a mo?tenit
2
00:01:20,010 --> 00:01:24,830
?i a sporit faima nemuritoare
a lui Handel ?i Bach,
3
00:01:24,900 --> 00:01:28,820
a lui Haydn ?i Mozart,
nu mai e printre noi.
4
00:01:44,570 --> 00:01:49,380
A fost un artist,
?i cine-i va sta alaturi?
5
00:01:49,420 --> 00:01:52,170
A fost un artist
6
00:01:52,240 --> 00:01:56,460
?i ceea ce a fost,
a fost doar prin muzic?.
7
00:01:57,360 --> 00:02:01,040
Spinii vie?ii
l-au r?nit at?t de ad?nc,
8
00:02:01,120 --> 00:02:04,040
dar a r?mas credincios artei sale
9
00:02:04,110 --> 00:02:08,320
chiar ?i atunci c?nd poarta
prin care ea int
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
Estoy tan cansada de estar aquÃ
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Suprimida por todos
mis temores infantiles
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Y si te vas?
4
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
Deseo que te vayas
5
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Porque tu presencia
todavÃa persiste aquÃ
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Y no me dejará sola
7
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Estas heridas no parecen sanar
8
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Este dolor es demasiado real
9
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
Hay tanto que el tiempo
no lo puede borrar
10
00:00:52,000
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Name of song:My Immortal
Subtitle By : EviL_DeaD
2
00:00:01,429 --> 00:00:05,429
Artist : EVANSCENCE
3
00:00:16,469 --> 00:00:19,169
i'm so tired of being here
4
00:00:23,007 --> 00:00:26,707
suppressed by all of my childish fears
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,500
and if you have to leave
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
i wish that you would just leave
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,790
because your presence still lingers here
8
00:00:38,890 --> 00:00:41,390
and it won't leave me alone
9
00:00:41,590 --> 00:00:44,090
these wounds won't seem to heal
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
Evanescence - My immortal
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,700
I'm so tired of being here
3
00:00:20,600 --> 00:00:25,600
Suppressed by all of my childish fears
4
00:00:26,000 --> 00:00:32,500
And if you have to leave
I wish that you would just leave
5
00:00:32,500 --> 00:00:39,500
Your presence still lingers here
And it won't leave me alone
6
00:00:39,700 --> 00:00:46,000
These wounds won't seem to heal
This pain is just too real
7
00:00:46,100 --> 00:00:51,900
There's just too much that time cannot erase
8
00:00:51,900 --> 00:00:58,200
When you cried
I'd
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
ÃÃã ÃáÃÃäÃÃ¥: ÃÃáÃÃ¥
Ãæ
My Immortal
Subtitle By : ManBlooD
2
00:00:01,429 --> 00:00:05,429
Artist : EVANSCENCE
3
00:00:16,469 --> 00:00:19,169
áÃà ãááà ãä Ãæäà åäÃ
4
00:00:23,007 --> 00:00:26,707
Ããà ÃÃá ãÃÃæÃà ÃáÃÃæáÃÃ¥
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,500
æ ÃÃà ÃÃà ÃáÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
ÃÃãäøì Ãäøà ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,790
Ãäà ãÃÃáà ÃÃÃà åäÃ
8
00:00:38,890 --> 00:00:41,390
æ áã ÃÃåà æ ÃÃÃÃäà æÃÃÃ
00:02:30:Skazany na ?mier?, za rebeli?,
00:02:34:Horus z Hierakonopolis,|B?g niebios,
00:02:37:ma 7 dni, by zobaczy? Ziemi?,
00:02:41:raz jeszcze,|Ziemi? kt?r? pomaga? tworzy?.
00:02:45:7 dni: czas na jedno uderzenie|Boskiego serca.
00:02:49:Ani sekundy d?u?ej.
00:02:51:Zanim zostanie pozbawiony|jego nie?miertelno?ci.
00:02:54:Ale nawet bogowie,|obawiaj? si? ?mierci.
00:03:13:- Heru?|- Horus?
00:03:14:Meru, ju? czas.
00:03:15:Wykorzystaj swoje ostatnie chwile.
00:03:19:7 dni, Horus, 7 klepsydr...|Ani sekundy d?u?ej.
00:03:26:Zaufaj mi.
00:03:36:Wiem, ?e tam jeste?...
00:03:49:Sp?jrz tam!
00:03:51:Co to jest?
00:03:54:Nagi facet z ptasi? g?ow?.
00:03:57:Co jest grane?|Trac? k
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
Evanescence - My Immortal
2
00:00:13,700 --> 00:00:17,700
Estoy tan cansado de estar aquÃ
3
00:00:20,600 --> 00:00:25,600
Suprimido por todos mis miedos infantiles
4
00:00:26,000 --> 00:00:32,500
Y si tienes que partir
Yo deseo que simplemente partas
5
00:00:32,500 --> 00:00:39,500
Tu presencia aún esta aqui
Y no me dejará sola
6
00:00:39,700 --> 00:00:46,000
Estas heridas no parecerán sanar
Este dolor es demasiado real
7
00:00:46,100 --> 00:00:51,900
Hay demasiado tiempo que no se puede borrar
8
00:00:51,900 --> 00:00:58,200
Cuando lloraste
Yo
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, beloved, bg, 1994, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: immortal.beloved(subs.unacs.bg).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1013}USG team|ïðåäñòà âÿ:
{1207}{1227}Ãäèà ôèëì Ãà ÃåðÃà ðä Ãîñ
{1416}{1435}Ãà ðè Ãëäìà Ã
{1840}{1909}"Ãóäâèã âà à ÃåòõîâåÃ,|÷îâåêúò, êîèòî Ãà ñëåäè
{1914}{2006}è óâåëè÷è áåçñìúðòÃà òà ñëà âà |Ãà ÃÃ¥Ãäåë è Ãà õ...
{2010}{2121}Ãà Ãà éäà è Ãîöà ðò,|Ã¥ ìúðòúâ.
{2147}{2255}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2507}{2588}Ãîé áåøå ìà éñòîð,|è êîé ùå îñòà ÃÃ¥ ñëåä Ãåãî?
{2637}{2689}Ãîé áåøå ìà éñòîð...
{2692}{2790}è òîâà , êîåòî áåøå,|èçðà çÿâà øå ñà ìî ÷ðåÃ
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, beloved, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Immortal Beloved (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,244 --> 00:01:21,247
"Ludwig van Beethoven,
the man who inherited...
2
00:01:21,331 --> 00:01:26,169
and increased the immortal fame
of Handel and Bach...
3
00:01:26,252 --> 00:01:30,173
of Haydn and Mozart,
is now no more.
4
00:01:45,980 --> 00:01:50,819
He was an artist,
and who will stand beside him?
5
00:01:50,860 --> 00:01:53,613
He was an artist...
6
00:01:53,697 --> 00:01:57,951
and what he was,
he was only through music.
7
00:01:58,827 --> 00:02:02,539
The thorns of life
had wounded him deeply...
8
00:02:02,622 --> 00:02:05,542
so he held fast to his art...
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,700
Ludwig van Beethoven...
2
00:01:18,700 --> 00:01:21,000
el hombre que heredó y aumentó...
3
00:01:21,100 --> 00:01:24,700
la fama inmortal
de Handel y Bach...
4
00:01:24,700 --> 00:01:26,900
de Haydn y Mozart...
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,100
ya no existe.
6
00:01:31,500 --> 00:01:35,000
AMADA INMORTAL
(1994)
7
00:01:44,500 --> 00:01:48,700
Era un artista,
¿y quién podrá igualarse a él?
8
00:01:50,100 --> 00:01:52,100
Era un artista...
9
00:01:52,100 --> 00:01:56,100
y lo que fue, sólo lo fue
a través de la música.
10
00:01:57,500 --
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,686 --> 00:01:19,450
Ludwig van Beethoven...
2
00:01:19,522 --> 00:01:21,819
el hombre que heredó y aumentó...
3
00:01:21,891 --> 00:01:25,519
la fama inmortal
de Handel y Bach...
4
00:01:25,594 --> 00:01:27,790
de Haydn y Mozart...
5
00:01:27,864 --> 00:01:29,990
acaba de morir.
6
00:01:32,334 --> 00:01:35,896
AMADA INMORTAL
7
00:01:45,347 --> 00:01:49,512
Era un artista,
¿y quién podrá igualarse a él?
8
00:01:50,920 --> 00:01:52,888
Era un artista...
9
00:01:52,954 --> 00:01:57,016
y lo que fue, sólo lo fue
a través de la música.
10
00:01:58,361 --> 00:0
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, beloved, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 24520-Immortal_Beloved_(1994)-23_97_FPS.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.94,00:00:04.97
Acest e fratele meu Caspar...
00:00:05.81,00:00:09.71
ºi nepotul meu, tânãrul Karl.
00:00:09.78,00:00:12.95
Dacã realizam asta,[br]ar fi trebuit sã îl opresc.
00:00:15.36,00:00:17.29
Ãmi pare bine sã te vãd.
00:00:26.87,00:00:30.36
Am nevoie de hârtiile[br]pe care þi le-am încredinþat.
00:00:40.12,00:00:42.14
Ãi s-au înapoiat toate.
00:00:58.17,00:01:02.44
Am spus cã hârtiile tale nu sunt aici.
00:01:14.09,00:01:16.65
Hei, tu.[br]Unde-mi sunt notele?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,569 --> 00:01:22,471
{y:i}"Ludwig van Beethoven,
{y:i}the man who inherited...
2
00:01:22,545 --> 00:01:27,182
{y:i}and increased the immortal fame
{y:i}of Handel and Bach...
3
00:01:27,249 --> 00:01:31,024
{y:i}of Haydn and Mozart,
{y:i}is now no more.
4
00:01:46,193 --> 00:01:50,830
{y:i}He was an artist,
{y:i}and who will stand beside him?
5
00:01:50,865 --> 00:01:53,515
He was an artist...
6
00:01:53,584 --> 00:01:57,643
and what he was,
he was only through music.
7
00:01:58,513 --> 00:02:02,059
{y:i}The thorns of life
{y:i}had wounded him deeply...
8
00:02:02,129 -->
Şunun için altyazılar The Immortal
keywords: immortal, beloved, 1994, 2, cd, bulgarian, bg, divx, movq, 1,
original filename: Immortal Beloved - 1994 - 2CD - Bulgarian - bg - 147048091209290b3643737bb619c832.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,534
?? ??? ?????? ?? ????????.
2
00:00:01,618 --> 00:00:04,537
??? ? ?????? ??????????,
????????? ??????? ?? ??????...
3
00:00:04,662 --> 00:00:07,665
???? ?? ???????? ????????
?? ???? ???? ?????? ?? ????????...
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,084
? ???? ?????????? ???? ?????...
5
00:00:10,793 --> 00:00:14,005
? ?? ???? ?????????
?? ?????????? ?? ???????????.
6
00:00:15,173 --> 00:00:18,593
??? ?????? ??
??????? ???? ??????...
7
00:00:18,760 --> 00:00:22,305
?? ????? ?? ?????
??? ???? ???.
8
00:00:32,899 --> 00:00:34,609
??????? ?? ???
9
00:00:35,401 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,686 --> 00:01:19,450
Ludwig van Beethoven...
2
00:01:19,522 --> 00:01