Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Godfather Part I is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Godfather Part I ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,120 --> 00:02:43,640
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:43,840 --> 00:02:47,480
They've killed your son Paolo!
3
00:02:47,840 --> 00:02:49,840
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,160 --> 00:03:01,680
My son...
5
00:03:44,120 --> 00:03:46,480
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,560 --> 00:03:54,440
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:54,880 --> 00:03:57,120
And his oldest son Paolo...
8
00:03:57,880 --> 00:04:00,280
...because he swore revenge.
9
00:04:01,120 --> 00:04:04,800
But Vito is only nine.
And dumb-witted.
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: 1691, godfather, part, ii, the, 1974, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 16916-Godfather__Part_II,_The_(1974)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2070}{2194}Naºul s-a nãscut Vito Andolini,|în oraºul Corleone, din Sicilia.
{2199}{2323}Tatãl sãu a fost ucis în 1901|pentru cã a insultat un cap al Mafiei.
{2328}{2436}Fratele sãu mai mare, Paolo, a jurat|rãzbunare ºi a dispãrut în munþi...
{2441}{2515}...lãsându-l pe Vito, urmaºul...
{2520}{2594}...singur cu mama lor la înmormântare.
{2599}{2673}Avea doar nouã ani.
{3947}{4060}L-au ucis pe bãiat!|L-au ucis pe tânãrul Paolo!
{4065}{4156}L-au ucis pe fiul tãu!
{4165}{4215}Asasini!
{4473}{4511}Fiul meu...
{5572}{5631}Cu tot respectul, Don Ciccio.
{5733}{5830}Mi-aþi omorât soþul fiindcã|nu a cedat în fata dv.
{
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, ii, 1974, 1, cd, portuguese, pt, godfather, divx,
original filename: The Godfather: Part II - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - 78210aab11c39b94ab02d3cae7ce34e8.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na Sic?lia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -->
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,320 --> 00:00:29,268
Rip : " itidal ? "
2
00:01:24,319 --> 00:01:29,269
Baba Vito Andolini,
Sicilya'n?n Corleone kasabas?nda do?du.
3
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
Babas? mahalli mafya ?efine
hakaret etti?i i?in 1901 'de ?ld?r?ld?.
4
00:01:34,640 --> 00:01:38,951
A?abeyi Paolo intikam yemini edip
da?a ??kt? ve,...
5
00:01:39,159 --> 00:01:42,117
...tek varis olan Vito'yu...
6
00:01:42,319 --> 00:01:45,278
...cenaze t?reninde annesi ile yaln?z b?rakt?.
7
00:01:45,480 --> 00:01:48,438
Daha dokuz ya??ndayd?.
8
00:02:39,400 --> 00:02:43,915
O?lan? ?ld?rd?ler!
Gen? Paolo'yu ?ld
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather, 1972, 1, cd, polish, pl, part, ii, 1974, internal, 3, tide,
original filename: The Godfather - 1972 - 1CD - Polish - pl - 93a75d9383ba44ced668986e511fb8e4.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{13}{124}Kto?, kto przekazywa?|rozkazy szef?w.
{129}{235}??cznik.|Rodzina mia?a wielu ??cznik?w!
{259}{383}Mo?e dla pana to zabawne,|ale nie dla cz?onk?w komitetu.
{1055}{1113}Powiedz mi co?, mamo.
{1207}{1306}Co tata naprawd? my?la??
{1448}{1516}By? silny.
{1572}{1701}Silny, aby chroni? rodzin?.
{1926}{1999}Czy przez to...
{2026}{2080}m?g?...
{2121}{2154}j? straci??
{2193}{2335}My?lisz o ?onie, o dziecku,|kt?re straci?e?.
{2364}{2463}Mo?ecie jeszcze mie? dziecko.
{2484}{2593}Nie. Chodzi?o mi o...|utrat? rodziny.
{2636}{2725}Ro
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Ãé êÃÃåéò;
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,194
Ãïà ÃðåÃôÃÃï, ðáëéà ìïõ öÃëå.
3
00:00:57,599 --> 00:01:04,690
¹ñèáìå åäþ, óôïà ðáëéü ìïõ
öÃëï êáé ðñïóôÃôç, Ãïà ÃïìáóÃÃï...
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
ãéá Ãá ìáò óõìâïõëÃøåé.
5
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
Ãé ãÃþìç Ã÷åéò ãéá ôïà ÃëôïìðÃëï;
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
ÃåãÃëï ôáëÃÃôï!
7
00:01:15,033 --> 00:01:19,580
ÃñÃôçóå ôçà åéñÃÃç áÃÃìåóá
óå Ãé
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{737}{857}K U M
{1171}{1231}Ja verujem u Ameriku.
{1240}{1310}U Americi sam se obogatio.
{1316}{1413}Svoju sam ?erku vaspitao|na ameri?ki na?in.
{1419}{1536}Dao sam joj slobodu, ali je i nau?io|da nikad ne sramoti porodicu.
{1565}{1637}Na?la je de?ka, nije bio Italijan.
{1644}{1749}I?la je s njim u bioskop,|ostajala do kasno.
{1754}{1812}Nisam se bunio.
{1819}{1928}Pre dva meseca|odveo ju je na vo?nju s prijateljem.
{1956}{2018}Naterali su je da pije viski,
{2024}{2115}a onda su poku?ali da je iskoriste.
{2121}{2231}Odupirala se|i sa?uvala svoju ?ast.
{2260}{2343}Zato su je onda pretukli kao ?ivotinju.
{2375}{2492}Kada sam oti?ao da je p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2108}{2232}O N???? ????????? ???? ????????|??? ????? ???????? ??? ????????.
{2237}{2361}T? 1 901 ? ??????? ??? ????????????.|???????? ??? ?????? ?????? M?????.
{2366}{2474}O ??????? ??? ????? ?????????|???????? ??? ???????????? ??? ?????.
{2479}{2553}M? ??? ???? ?? ???? ?????????
{2558}{2632}????? ??? ?????? ??? ???? ??????.
{2637}{2711}T??? ???? 9 ??????.
{3985}{4098}???????? ?? ?????!|???????? ??? ?????!
{4103}{4194}???????? ?? ??? ??? ??? ?????!
{4203}{4253}?????????!
{4511}{4549}??? ???...
{5610}{5669}T? ???? ??? ??? T?????.
{5771}{5868}???????? ??? ????? ???|?????? ?? ?? ???????????.
{5879}{5935}??? ?? ??? ??? ?????...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,970 --> 00:00:38,632
ÃÃÃá ÃáæÃà Ãáì ãà åæ ÃáÃà Ãì ÃÃÃÃ
2
00:00:38,773 --> 00:00:42,971
áà ÃÃÃÃà Ãä ÃáÃÃÃà ÃÃÃäåÃæà ÃÃäÃÃà ãä ÃæÃà ÃÃÃÃð
3
00:00:43,111 --> 00:00:46,740
áÃà æ ÃäÃäà ÃÃÃÃãÃÃÃà ÃÃÃÃà ãä ãáÃÃà ÃæáÃà Ãì Ã¥Ãà ÃáÃáÃÃ
4
00:00:50,051 --> 00:00:53,509
ÃáÃÃà ÃáÃãÃÃÃì ÃÃÃà ÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃá
5
00:00:53,655 --> 00:00:56,556
ÃÃÃÃæ, Ãáì ÃÃä ¿
6
00:00:56,691 --> 00:01:00,286
... ÃÃÃáà ãÃÃæÃÃð ÃæÃÃð áÃääì áà ÃÃÃÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,700 --> 00:00:55,116
K U M
III
2
00:01:44,059 --> 00:01:45,941
<i>Draga moja deco...</i>
3
00:01:46,302 --> 00:01:50,948
<i>Evo, pro?lo je vi?e godina
otkako sam se preselio u New York</i>
4
00:01:51,108 --> 00:01:55,033
<i>i otkako vas ne vi?am
onoliko koliko bih ?eleo.</i>
5
00:01:55,513 --> 00:01:59,158
<i>Nadam se da ?ete do?i na ovu
sve?anost dodele papine po?asti,</i>
6
00:01:59,318 --> 00:02:01,641
<i>koju dobijam
za svoj dobrotvorni rad.</i>
7
00:02:03,964 --> 00:02:06,968
<i>Deca su jedino bogatstvo
na ovom svetu.</i>
8
00:02:07,128 --> 00:02:10,132
<i>Ve?e od
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, 3,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - 3ba3738ef09782eca983047b930d84e2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
M? drah? d?ti.
2
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
U?je to n?kolik let, cojsem se
odst?hoval do New Yorku
3
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
a nevid?lijsme se tak ?asto,
jak bych r?d.
4
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu
dost?vat pape?sk? ??d
5
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
za svou charitativn? ?innost.
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
Jste m?j poklad.
9
00:02:14,487 --> 00:02:16,717
Anthony a Mary,
1
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, ii, 1974, 1, cd, czech, cz, godfather, internal, 2, tide,
original filename: The Godfather: Part II - 1974 - 1CD - Czech - cz - 5e7312b23aadd1b98378ef8cb4b47661.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,280
V?m, ?e to byl on.
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,240
Panebo?e, Miku.
3
00:00:06,480 --> 00:00:10,560
Panebo?e, dostaneme je v?echny.
Dokud m?me s?lu.
4
00:00:15,920 --> 00:00:18,600
Tohle b?vala otcova pracovna.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,920
Zm?nila se.
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,880
Pamatuju si, ?e tady b?val
velk? psac? stul.
7
00:00:30,000 --> 00:00:34,920
Kdy? jsme byli mal?, museli
jsme si tady hr?t potichu.
8
00:00:42,120 --> 00:00:46,040
Byl jsem r?d, ?e tu nikdy nebydlel
nikdo ciz?.
9
00:00:47,040 --> 00:00:50,520
Nast?hoval se sem Clemen
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, greek, gr, godfather, 3,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Greek - gr - 69ddca86ea50d973388da96dbfdd1869.zip
0
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
????????? ??? ??????,
1
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
???? ????? ?????? ??? ????
??? ???? ??? ?, ?????,,,
2
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
??? ?? ??? ??? ??? ??? ?????
?? ?????,
3
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
????? ? ?? ?????? ?' ???? ??? ??????
??? ???????? ??????? ?????,,,
4
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
??? ?? ???????????? ??? ?? ??,
5
00:02:01,687 --> 00:02:03,678
??? ?????, 1 979
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
? ????? ??????? ?' ????? ??? ?????
????? ?? ??????,
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
???? ??' ?? ????? ??? ?? ??????,
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
????? ? ???????? ???,
9
00:02:14,487 --> 00:02:16
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, czech, cz, godfather, paldvdrip, eng, arg,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Czech - cz - f2bc4b061e8527fa4f8244f4b714c4d9.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2598}{2645}M? drah? d?ti.
{2654}{2770}U?je to n?kolik let, cojsem se|odst?hoval do New Yorku
{2774}{2872}a nevid?lijsme se tak ?asto,|jak bych r?d.
{2884}{2975}Douf?m, ?e p?ijedete, a? budu|dost?vat pape?sk? ??d
{2979}{3037}za svou charitativn? ?innost.
{3095}{3170}D?tijsou m?mjedin?m bohatstv?m.
{3174}{3248}Jsou pro m? v?c ne? pen?ze a moc.
{3267}{3325}Jste muj poklad.
{3361}{3416}Anthony a Mary,
{3421}{3535}i kdy? jsem ve va?em z?jmu sv??il|va?i v?chovu matce,
{3539}{3687}moc se na v?s t???m. A t???m se|na novou etapu na?eho ?ivota.
{3715}{3830}Zkuste p?esv?d?it matku,|aby se oslavy z??astnila.
{3834}{3961
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{860}'????? - ?
{1150}{1203}.??? ????? ???????
{1221}{1290},????? ??? ???????
{1295}{1391},?????? ?? ??? ??? ????????
{1396}{1526}???? ?? ????, ??? ??????|.???? ?? ????? ?? ??????
{1545}{1619},??? ???? ?? ???|.?? ??????
{1624}{1727}??? ???? ???? ???????|.????? ?????
{1732}{1794}.?? ?????
{1799}{1914}???? ???????, ??? ??? ????|.??????? ?? ??? ???
{1936}{1997},?? ?????? ???? ????? ?????
{2002}{2102}...???? ??, ???? ???? ????
{2107}{2224}??? ??????|.????? ?? ?????
{2239}{2337}?? ?? ?????? ??|.????? ???? ???
{2356}{2471},??????? ???? ??????|.????? ?? ??? ?????
{2476}{2609}???? ??? ???? ??????|.?????? ???? ????
{2636}{2723}??? ?? ????
0
00:01:43,967 --> 00:01:45,844
????????? ??? ??????,
1
00:01:46,207 --> 00:01:50,837
???? ????? ?????? ??? ????
??? ???? ??? ?, ?????,,,
2
00:01:51,007 --> 00:01:54,920
??? ?? ??? ??? ??? ??? ?????
?? ?????,
3
00:01:55,407 --> 00:01:59,036
????? ? ?? ?????? ?' ???? ??? ??????
??? ???????? ??????? ?????,,,
4
00:01:59,207 --> 00:02:01,516
??? ?? ???????????? ??? ?? ??,
5
00:02:01,687 --> 00:02:03,678
??? ?????, 1 979
6
00:02:03,847 --> 00:02:06,839
? ????? ??????? ?' ????? ??? ?????
????? ?? ??????,
7
00:02:07,007 --> 00:02:09,999
???? ??' ?? ????? ??? ?? ??????,
8
00:02:10,727 --> 00:02:13,082
????? ? ???????? ???,
9
00:02:14,487 --> 00:02:16
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: godfather, part, iii, the, 1990, 2, 3, 97, 6, fps, divx,
original filename: 37015-Godfather__Part_III,_The_(1990)-23_976_FPS.zip
1
00:01:48,108 --> 00:01:50,068
Dragii mei copii.
2
00:01:50,444 --> 00:01:55,282
Au trecut c?tiva ani
de c?nd m-am mutat la New York...
3
00:01:55,449 --> 00:01:59,536
si nu am mai reusit sa va vad
at?t de des c?t mi-am dorit.
4
00:02:00,036 --> 00:02:03,832
Sper ca veti veni
la aceasta ceremonie...
5
00:02:03,999 --> 00:02:06,418
unde voi fi rasplatit pentru
actiunile caritabile.
6
00:02:06,585 --> 00:02:08,670
NEW YORK CITY, 1979
7
00:02:08,837 --> 00:02:11,965
Singura avere
pe lumea asta sunt copiii.
8
00:02:12,132 --> 00:02:15,260
Sunt mai importan?i
dec?t banii sau bun?starea.
9
00:02:16,011 --> 00:02:18,472
Sunte?i. Comoara mea.
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,120 --> 00:02:43,636
They've killed the boy!
They've killed young Paolo!
2
00:02:43,840 --> 00:02:47,469
They've killed your son Paolo!
3
00:02:47,840 --> 00:02:49,831
Murderers! Murderers!
4
00:03:00,160 --> 00:03:01,673
My son...
5
00:03:44,120 --> 00:03:46,475
All my respect, Don Ciccio.
6
00:03:50,560 --> 00:03:54,439
You killed my husband because
he wouldn't give in to you.
7
00:03:54,880 --> 00:03:57,110
And his oldest son Paolo...
8
00:03:57,880 --> 00:04:00,269
...because he swore revenge.
9
00:04:01,120 --> 00:04:04,795
But vito is only nine.
And dumb-witted.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2599}{2646}????????? ??? ??????.
{2655}{2771}???? ????? ?????? ??? ????|??? ???? ??? ?. ?????...
{2775}{2873}??? ?? ??? ??? ??? ??? ?????|?? ?????.
{2885}{2976}????? ? ?? ?????? ?' ???? ??? ??????|??? ???????? ??????? ?????...
{2980}{3038}??? ?? ???????????? ??? ?? ??.
{3042}{3092}NE? ?O??? 1 979
{3096}{3171}? ????? ??????? ?' ????? ??? ?????|????? ?? ??????.
{3175}{3250}???? ??' ?? ????? ??? ?? ??????.
{3268}{3327}????? ? ???????? ???.
{3362}{3418}?????? ??? ?????...
{3422}{3536}???????????? ?? ??????? ???|??? ?????? ???...
{3540}{3689}???? ?????? ???? ?????????|???? ???? ?? ??? ??????.
{3716}{3831}?/??? ??????? ?? ??????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:08,800 --> 00:08:10,320
The nurse.
2
00:08:35,120 --> 00:08:36,920
- Do you have any money?
- No.
3
00:08:38,320 --> 00:08:39,640
Interpreter.
4
00:08:46,280 --> 00:08:48,840
Where are you from?
5
00:08:48,920 --> 00:08:50,840
- What is your name?
- Maria.
6
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
What is your name?
7
00:08:58,480 --> 00:09:00,600
Come on, son.
What is your name?
8
00:09:04,160 --> 00:09:06,680
Vito Andolini from Corleone.
9
00:09:08,440 --> 00:09:11,000
Vito Corleone.
10
00:09:11,120 --> 00:09:14,440
Okay. Over there.
11
00:09:14,520 --> 00:09:17,52
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: coppola, 1974, the, godfather, part, 2, en, francis, ford, ii, cd, 1,
original filename: coppola.1974.the.godfather.part.2.en.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{867}{924}And in my judgment|you'll continue to get those...
{927}{994}because I don't believe|that President Eisenhower...
{996}{1032}will ever pull out of Cuba.
{1034}{1123}Not as long as we have over one billion|dollars invested in this country.
{1200}{1286}Now, the American public|believes in nonintervention.
{1289}{1358}Fredo. Where you goin'?
{1361}{1437}I'm gonna get me a real drink,|'cause I can't--
{2780}{2864}What kept Mr. Roth?|I understood he was coming.
{2866}{2950}Ream, what's the protocol? How long|should we stay around here?
{2953}{3022}Oh, I don't know. I think|a half hour oughta do it.
{3024}{3084}Just long enough|to bring
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,838 --> 00:01:07,773
Dragii mei copii,
2
00:01:08,173 --> 00:01:13,012
au trecut câþiva ani de
când m-am mutat în New York
3
00:01:13,179 --> 00:01:17,250
ºi nu v-am vãzut atât
de mult pe cât aº vrea.
4
00:01:17,751 --> 00:01:21,555
Sper cã veþi veni la aceastã
ceremonie cu onoruri papale,
5
00:01:21,722 --> 00:01:24,125
organizatã în scop caritabil.
6
00:01:26,527 --> 00:01:29,663
Singura avuþie pe lumea asta sunt copiii.
7
00:01:29,830 --> 00:01:32,968
Mai mult decât toþi banii
ºi puterea pe Pãmânt.
8
00:01:33,702 --> 00:01:36,171
Voi sunteþi comoara
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, iii, 1990, 1, cd, finnish, fi, godfather, 3, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: The Godfather: Part III - 1990 - 1CD - Finnish - fi - a8db12a9469437fedabee32826c90136.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,400 --> 00:01:49,568
Rakkaat lapseni.
2
00:01:49,735 --> 00:01:54,573
Olen asunut New Yorkissa
jo useita vuosia -
3
00:01:54,740 --> 00:01:59,161
- enk? ole n?hnyt teit?
niin usein kuin olisin halunnut.
4
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Toivottavasti tulette
paavilliseen seremoniaan -
5
00:02:03,290 --> 00:02:07,878
-joka on
tunnustus hyv?ntekev?isyysty?st?ni.
6
00:02:08,045 --> 00:02:11,257
Lapset ovat maailman ainoa rikkaus.
7
00:02:11,424 --> 00:02:14,552
He ovat t?rke?mpi?
kuin rahaja valta.
8
00:02:15,302 --> 00:02:17,763
Te olette aarteeni.
9
00:02:19,223 --> 00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1059}{1155}EL PADRINO
{1201}{1273}PARTE III
{2578}{2626}Mis queridos hijos...
{2640}{2759}...han pasado más que varios años | desde que me mudé a Nueva York...
{2763}{2864}...y no nos hemos visto tanto | como quisiera.
{2867}{2963}Espero que vengan|a esta ceremonia en la que...
{2966}{3073}...el Vaticano me honrará|por mis trabajos caritativos.
{3077}{3158}Los hijos son|lo más valioso del mundo.
{3161}{3305}Más que el dinero y el poder,|Uds. son mi tesoro.
{3349}{3404}Anthony y Mary. ..
{3407}{3523}...aunque dejé a su madre|a cargo de su educación...
{3526}{3587}...saben cuánto deseo verlos|y espero que esto sea...
{3590}{3694}.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{531}{581}??? ????
{585}{647}??? ?????? ????? ??????
{1407}{1541}?????? ??? ??? ????? ??????|???? ????? .... ??? ????????
{1545}{1595}???? ?? ??????
{1599}{1696}???? ????? ??? ?????????
{1746}{1796}??? ????? ???
{1800}{1914}???? ??? ?????? ???|???? ????? ???????? ?????????
{1918}{1983}???? ?????
{2026}{2121}???? ???? ?? ?? ??????? ????|????? ??????? ?? ????
{2126}{2200}??? ???? ??? ?????|??? ??? ?????
{2205}{2298}???? ??? ???? ???? ??????|??? ??? ?? ?????
{2303}{2410}?? ?????? -|?? ????? ???????? ?? ?????????? ??? -
{2415}{2549}??? ????????? ???????? ??? ???????|????? ? ??????? ???
{2571}{2671}???? ?????? ???? ?????|??? ?? ????? ????
{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,760 --> 00:01:01,040
La obra de
MARIO PUZO
2
00:01:01,200 --> 00:01:07,160
EL PADRINO
SEGUNDA PARTE
3
00:01:27,360 --> 00:01:32,360
<i>El Padrino, Vito Andolini
nació en Corleone, Sicilia.</i>
4
00:01:32,520 --> 00:01:37,520
<i>En 1901, su padre fue asesinado
por insultar al jefe de la mafia.</i>
5
00:01:37,640 --> 00:01:42,680
<i>Su hermano Paolo juró vengarlo
y huyó a las montañas.</i>
6
00:01:42,840 --> 00:01:45,800
<i>Vito fue el único hijo...</i>
7
00:01:46,040 --> 00:01:49,080
<i>...que acompañó a su madre al funeral.</i>
8
00:01:49,240 --> 00:01:52,440
<i>Te
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,560
Te quiero, abuelito.
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,560
Lo siento, papá.
Aún no te conoce.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,240
Vamos, caballerito,
lee ese al abuelo.
4
00:00:12,360 --> 00:00:16,320
âEspero te mejores, abuelo,
y quiero verte pronto.
5
00:00:16,480 --> 00:00:19,400
Cariños de tu nieto Frank.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,400
Vete con tu madre.
7
00:00:23,520 --> 00:00:27,480
Llévatelos abajo.
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,840
Vete, Carlo. Sal tú también.
9
00:00:35,080 --> 00:00:37,560
Vete.
10
00:00:39,920 --> 00:00:43,520
¿Todo
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather, part, iii, 1990, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 3, 1,
original filename: The Godfather Part III (1990) - DVDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
{2595}{2640}Sevgili evlatlarým
{2649}{2765}New York'a taþýnalý yýllar oldu,
{2770}{2868}ve sizleri|istediðim kadar çok göremedim.
{2880}{2970}Hayýrsever çalýþmalarýmdan dolayý|Papanýn beni kutsayacaðý
{2973}{3033}bu törene umarým gelirsiniz.
{3091}{3164}Bu dünyadaki tek servet|çocuklardýr.
{3169}{3244}Paradan ve kudretten|daha önemlidir.
{3262}{3321}Sizler benim hazinemsiniz.
{3356}{3412}Anthony ve Mary,
{3416}{3530}Eðitiminizi annenize býrakmama|raðmen, sizleri tekrar görmek
{3533}{3683}ve hayatýmýzda tekrar bir uyum|saðlamayý istediðimi biliyorsunuz.
{3708}{3824}Belki bu törene ve de arasýra|bir araya gelmemiz amacýyla,
{3829}{3956}aile toplan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:37,681
Gudfadern föddes som Vito Andolini
i Corleone på Sicilien.
2
00:01:37,848 --> 00:01:42,644
1901 mördades hans far för
att ha förolämpat en maffialedare.
3
00:01:42,853 --> 00:01:47,024
Hans äldre bror Paolo svor att
hämnas och försvann upp i bergen -
4
00:01:47,191 --> 00:01:50,068
- och lät Vito, ende manlige arvinge -
5
00:01:50,277 --> 00:01:53,113
- bistå modern vid faderns begravning.
6
00:01:53,322 --> 00:01:56,116
Han var nio år gammal.
7
00:02:44,623 --> 00:02:48,961
De har dödat pojken!
De har dödat unge Paolo!
8
00:02:49,169 -->
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather, part, 1, cd, 2, hostile, subrip, 3, 97, 6, fps, dutch,
original filename: 8358.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:23,045
Sinds de moord op McCluskey
zit de politie ons dwars.
2
00:00:23,670 --> 00:00:27,110
En ook de andere families.
3
00:00:26,590 --> 00:00:32,471
Het heeft veel kwaad bloed gezet.
- Zij slaan ons en wij slaan terug.
4
00:00:32,679 --> 00:00:37,017
Via onze krantencontacten
is er veel uitgelekt...
5
00:00:37,225 --> 00:00:41,438
over McCluskey`s betrekkingen
met de drugshandel.
6
00:00:41,647 --> 00:00:44,650
De gemoederen bedaren nu.
7
00:00:46,610 --> 00:00:49,613
Ik stuur Fredo naar Las Vegas...
8
00:00:49,821 --> 00:00:54,159
onder bescherming
van D
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2598}{2644}Sevgili evlatlarým
{2654}{2769}New York'a taþýnalý yýllar oldu,
{2774}{2872}ve sizleri|istediðim kadar çok göremedim.
{2884}{2975}Hayýrsever çalýþmalarýmdan dolayý|Papanýn beni kutsayacaðý
{2977}{3037}bu törene umarým gelirsiniz.
{3095}{3169}Bu dünyadaki tek servet|çocuklardýr.
{3174}{3248}Paradan ve kudretten|daha önemlidir.
{3267}{3325}Sizler benim hazinemsiniz.
{3361}{3416}Anthony ve Mary,
{3421}{3534}Eðitiminizi annenize býrakmama|raðmen, sizleri tekrar görmek
{3538}{3687}ve hayatýmýzda tekrar bir uyum|saðlamayý istediðimi biliyorsunuz.
{3713}{3828}Belki bu törene ve de arasýra|bir araya ge
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather, part, 2, cd, hostile, dutch, subrip, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: 8359.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,530 --> 00:00:43,413
...en u blijft ze krijgen. President
Eisenhower gaat niet uit Cuba weg...
2
00:00:43,621 --> 00:00:48,417
zolang we hier een miljard dollar
hebben geïnvesteerd.
3
00:00:53,964 --> 00:00:59,971
Fredo. Waar ga je heen ?
- Ik ga een echte borrel halen.
4
00:01:56,318 --> 00:01:59,321
Waar blijft Mr. Roth ?
5
00:02:00,114 --> 00:02:03,534
Reeves, hoe lang moeten we
hier blijven ?
6
00:02:03,743 --> 00:02:08,998
Een half uur, denk ik. Lang genoeg
om het nieuwe jaar in te luiden.
7
00:03:43,551 --> 00:03:49,515
Er staat een vliegtuig klaar
om ons naar Miami te
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather, part, 2, divx, hostile, swedish, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 4978-The.Godfather.Part.2.DVDRip.DivX-HOSTiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,885 --> 00:01:37,681
Gudfadern föddes som Vito Andolini
i Corleone på Sicilien.
2
00:01:37,848 --> 00:01:42,644
1901 mördades hans far för
att ha förolämpat en maffialedare.
3
00:01:42,853 --> 00:01:47,024
Hans äldre bror Paolo svor att
hämnas och försvann upp i bergen -
4
00:01:47,191 --> 00:01:50,068
- och lät Vito, ende manlige arvinge -
5
00:01:50,277 --> 00:01:53,113
- bistå modern vid faderns begravning.
6
00:01:53,322 --> 00:01:56,116
Han var nio år gammal.
7
00:02:44,623 --> 00:02:48,961
De har dödat pojken!
De har dödat unge Paolo!
8
00:02:49,169 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:23,774
Sen mordet på McCluskey
har polisen slagit ner på oss -
2
00:00:23,982 --> 00:00:28,737
- och på de andra familjerna.
Det har spillts mycket blod.
3
00:00:28,946 --> 00:00:32,324
De gick på oss, så vi gav igen.
4
00:00:32,574 --> 00:00:37,663
I tidningarna har vi
lyckats få ut en massa material -
5
00:00:37,913 --> 00:00:42,292
- om att McCluskey var i maskopi
med Sollozzo inom narkotikahandeln.
6
00:00:42,501 --> 00:00:45,587
Det börjar lugna ner sig nu.
7
00:00:45,796 --> 00:00:50,342
Jag skickar Fredo till Las Vegas -
8
00:00:50,592 --> 00:00:
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: the, godfather:, part, ii, 1974, 2, cd, czech, cz, francis, ford, coppola, godfather, 1,
original filename: The Godfather: Part II - 1974 - 2CD - Czech - cz - 409d28fa30c2d159e63e2a4c765299f1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{869}{926}...a budete je dost?vat d?l.
{932}{1033}Nev???m, ?e by se prezident|Eisenhower n?kdy st?hl z Kuby
{1039}{1126}u? proto, ?e m?me investov?no|v?ce ne? miliardu dolaru.
{1207}{1292}Americk? ve?ejnost|nev??? na intervenci...
{1298}{1359}Fredo! Kam jde??
{1365}{1451}Jdu si pro po??dn? drink,|proto?e tohle...
{2785}{2866}Co zdr?elo pana Rotha?|J? myslel, ?e u? jde.
{2872}{2955}Reevesi, co ??k? protokol?|Jak dlouho m?me z?stat?
{2961}{3089}Mysl?m, ?e pul hodiny bude sta?it.|P?esn? na p?iv?t?n? Nov?ho roku.
{3479}{3609}Je silvestrovsk? ve?er!|Poj?, aspo? na chvili?ku.
{5352}{5450}?ek? letadlo, kter? n?s|za hodinu vezme do Miami.
{5456}{5
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: 1814, godfather, part, ii, the, greek, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 18147-Godfather Part Ii The ( Greek Subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:26,336 --> 00:01:31,466
à ÃïÃüò ãåÃÃÃèçêå ÃÃôï ÃÃôïëÃÃé,
óôï ÷ùñéü ÃïñëåüÃÃ¥ ôçò ÃéêåëÃáò.
2
00:01:31,717 --> 00:01:36,847
Ãï 1 901 ï ðáôÃñáò ôïõ äïëïöïÃÃèçêå.
Ãñüóâáëå ôïà Ãôüðéï áñ÷çãü ÃáöÃáò.
3
00:01:37,097 --> 00:01:41,560
à áäåëöüò ôïõ ÃÃïëï ïñêÃóôçêå
åêäÃêçóç êáé åîáöáÃÃóôçêå óôá âïõÃÃ.
4
00:01:41,810 --> 00:01:44,855
ÃÃ¥ ôïà ÃÃôï, ôï ìüÃï êëçñïÃüìï
5
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
äÃðëá óôç
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: godfather, part, ii, the, polish, polski, napisy, cd, 1, 2,
original filename: 7382-Godfather Part Ii The ( Polish - Polski napisy ).zip
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{200}{400}Subrip z DVD do The.Godfather.Part.II|1974.DVDRIP.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX|wykona³ krzysiokult
{2101}{2224}Ojciec Chrzestny, Vito Andolini,|urodzi³ siê w Corleone na Sycylii.
{2230}{2353}W 1901 zabito jego ojca|za obra¿enie szefa lokalnej mafii.
{2359}{2466}Jego brat Paolo ukry³ siê|w górach, przysiêgaj¹c zemstê.
{2472}{2545}Vito, jako jedyny mê¿czyzna...
{2551}{2624}sta³ u boku matki na pogrzebie.
{2630}{2703}Mia³ zaledwie 9 lat.
{3978}{4090}Zabili ch³opaka!|Zabili m³odego Paolo!
{4096}{4186}Zabili twojego syna Paolo!
{4196}{4245}Mordercy!
{4504}{4541}Mój synek...
{5603}{5661}Szanowny Don Ciccio.
{5764}{5860}Z
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
?? ??????;
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,194
??? ????????, ????? ??? ????.
3
00:00:57,599 --> 00:01:04,690
?????? ???, ???? ????? ???
???? ??? ????????, ??? ????????...
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
??? ?? ??? ???????????.
5
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
?? ????? ????? ??? ??? ?????????;
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
?????? ???????!
7
00:01:15,033 --> 00:01:19,580
??????? ??? ?????? ???????
?? ???????? ??? ???????????.
8
00:01:19,746 --> 00:01:22,332
? ????? ??? ???????.
9
00:01:24,042 --> 00:01:27,880
? ????? ??? ???????? ????
??????????? ?? ???
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: 1815, godfather, part, iii, the, greek, subtitle, cd, 2, 1,
original filename: 18156-Godfather Part Iii The ( Greek Subtitle ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Ãé êÃÃåéò;
2
00:00:24,733 --> 00:00:27,194
Ãïà ÃðåÃôÃÃï, ðáëéà ìïõ öÃëå.
3
00:00:57,599 --> 00:01:04,690
¹ñèáìå åäþ, óôïà ðáëéü ìïõ
öÃëï êáé ðñïóôÃôç, Ãïà ÃïìáóÃÃï...
4
00:01:04,857 --> 00:01:06,817
ãéá Ãá ìáò óõìâïõëÃøåé.
5
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
Ãé ãÃþìç Ã÷åéò ãéá ôïà ÃëôïìðÃëï;
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
ÃåãÃëï ôáëÃÃôï!
7
00:01:15,033 --> 00:01:19,580
ÃñÃôçóå ôçà åéñÃÃç áÃÃìåóá
óå
Şunun için altyazılar The Godfather Part I
keywords: godfather, the, part, 3, beefstew, 1990, cd, 2, rg, 1,
original filename: Godfather.The.part.3.xvid.ac3.Beefstew.1990.zip