Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar The Day The Universe Changed
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: day, the, universe, changed, 1985, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 04of1, a, matter, of, fact, mp, 3, 06of1, credit, where, its, due, 05of1, infinitely, reasonable, 09of1, making, waves, 03of1, point, view, 08of1, fit, to, rule, 07of1, what, doctor, ordered, 10of1, worlds, without, end, 02of1, in, light, above,
original filename: Day the Universe Changed, The (1985) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:20,136 --> 00:01:24,236
You know, you could say, ?If God had intended man to fly,
he would have given him wings?
2
00:01:24,237 --> 00:01:28,478
about almost anything these days, thanks to science and technology.
3
00:01:29,275 --> 00:01:34,384
We can talk, instantly, across oceans,
televise the surface of the moon,
4
00:01:34,611 --> 00:01:38,105
live under water, have a new heart and
a million other things and we do it all
5
00:01:38,332 --> 00:01:40,351
for the same reason I went up in that thing,
6
00:01:40,565 -
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: day, the, universe, changed, 1985, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 04of1, a, matter, of, fact, mp, 3, 06of1, credit, where, its, due, 01of1, way, we, are, 05of1, infinitely, reasonable, 09of1, making, waves, 03of1, point, view, 08of1, fit, to, rule, 07of1, what, doctor, ordered, 10of1, worlds, without, end, 02of1, in, light, above,
original filename: Day the Universe Changed, The (1985) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:20,136 --> 00:01:24,236
You know, you could say, ?If God had intended man to fly,
he would have given him wings?
2
00:01:24,237 --> 00:01:28,478
about almost anything these days, thanks to science and technology.
3
00:01:29,275 --> 00:01:34,384
We can talk, instantly, across oceans,
televise the surface of the moon,
4
00:01:34,611 --> 00:01:38,105
live under water, have a new heart and
a million other things and we do it all
5
00:01:38,332 --> 00:01:40,351
for the same reason I went up in that thing,
6
00:01:40,565 -
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: day, the, universe, changed, 1985, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 04of1, a, matter, of, fact, mp, 3, 06of1, credit, where, its, due, 01of1, way, we, are, 05of1, infinitely, reasonable, 09of1, making, waves, 03of1, point, view, 08of1, fit, to, rule, 07of1, what, doctor, ordered, 10of1, worlds, without, end, 02of1, in, light, above,
original filename: Day the Universe Changed, The (1985) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:20,136 --> 00:01:24,236
You know, you could say, ?If God had intended man to fly,
he would have given him wings?
2
00:01:24,237 --> 00:01:28,478
about almost anything these days, thanks to science and technology.
3
00:01:29,275 --> 00:01:34,384
We can talk, instantly, across oceans,
televise the surface of the moon,
4
00:01:34,611 --> 00:01:38,105
live under water, have a new heart and
a million other things and we do it all
5
00:01:38,332 --> 00:01:40,351
for the same reason I went up in that thing,
6
00:01:40,565 -
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: day, the, universe, changed, 1985, miniseries, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 04of1, a, matter, of, fact, mp, 3, 06of1, credit, where, its, due, 01of1, way, we, are, 05of1, infinitely, reasonable, 09of1, making, waves, 03of1, point, view, 08of1, fit, to, rule, 07of1, what, doctor, ordered, 10of1, worlds, without, end, 02of1, in, light, above,
original filename: Day the Universe Changed, The (1985) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:20,136 --> 00:01:24,236
You know, you could say, ?If God had intended man to fly,
he would have given him wings?
2
00:01:24,237 --> 00:01:28,478
about almost anything these days, thanks to science and technology.
3
00:01:29,275 --> 00:01:34,384
We can talk, instantly, across oceans,
televise the surface of the moon,
4
00:01:34,611 --> 00:01:38,105
live under water, have a new heart and
a million other things and we do it all
5
00:01:38,332 --> 00:01:40,351
for the same reason I went up in that thing,
6
00:01:40,565 -
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: the, day, after, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Day After (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,832 --> 00:00:38,792
General's on aboard.
2
00:00:40,836 --> 00:00:42,796
Thank you very much.
3
00:00:42,838 --> 00:00:44,798
Good morning. Stand easy, please.
4
00:00:44,840 --> 00:00:47,801
How is the board today?
5
00:00:52,806 --> 00:00:59,730
I hit 4 missiles, they're encounter in point
5, in Sedalia - force 14-01-35...
6
00:00:59,813 --> 00:01:05,736
for secondary ground in 4-15 -
0-4-15 this morning.
7
00:01:05,819 --> 00:01:11,742
The president is located at Cam David,
the commander chief of Europe is...
8
00:01:11,825 --> 00:01:17,748
out of position until the 21t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,840 --> 00:03:09,398
You see how it's done?
2
00:03:09,560 --> 00:03:11,994
Yeah, I think I got the hang of it.
3
00:03:12,160 --> 00:03:16,631
You better. The boss will chew my head
off if these cores get messed up.
4
00:03:16,800 --> 00:03:18,392
Don't worry.
5
00:03:31,840 --> 00:03:33,910
We're at 26 feet.
6
00:03:34,080 --> 00:03:35,752
You let Jason operate the drill?
7
00:03:35,920 --> 00:03:37,911
Yeah, he can handle it.
8
00:04:26,560 --> 00:04:28,596
I didn't do anything.
9
00:04:34,680 --> 00:04:37,752
Give me your hand!
Let go of the drill!
10
00:04:45,1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,430 --> 00:00:10,380
POMPEII
ULTIMA ZI
2
00:00:13,270 --> 00:00:15,910
Pompeii se aflã la poalele
muntelui Vezuviu,
3
00:00:18,830 --> 00:00:22,620
un vulcan stins acum
peste 1 500 de ani.
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,390
Mulþi nici nu ºtiu cã e un vulcan.
5
00:00:28,790 --> 00:00:33,780
Ziua de 24 august 79 d.C.
a început ca orice altã zi.
6
00:00:34,070 --> 00:00:35,550
Templul va fi renovat.
7
00:00:36,150 --> 00:00:38,510
Tatã, nu am dormit prea
bine asearã.
8
00:00:39,990 --> 00:00:43,350
lulius Polibius e unul din cei mai
bogaþi locuitori din Pompeii.
9
{343}{430}
{433}{544}
{3370}{3470}Ãðà òñêè Ãòðÿä
{3609}{3656}Ãòîÿõ Ãà âðà òà òà è ìîæåõ äà |âèäÿ....
{3656}{3719}ÃâåòëèÃèòå Ãà çîÃà òà çà ñïóñêà ÃÃ¥,
{3729}{3821}è òðÿáâà øå äà ïðåäïîëà ãà ì,֌ òîâà |Ã¥ çîÃà òà çà ñïóñêà ÃÃ¥,
{3821}{3852}äà ëå÷å...
{3852}{3886}ïðåä Ãà ñ.
{3913}{3986}à òúé êà òî èìà õìå ÷åðâåÃà |ñâåòëèÃà ,
{4005}{4094}áÿõ Ãà êà ðà ë âñè÷êè äà ñòà Ãà ò,|äà áúäà ò â ãîòîâÃîñò äà ñêî÷à ò.
{4104}{4173}à êîãà òî çà ïî÷Ãà õà äà îáñòðåëâà ò|ñà ìîëåòà ,
{4173}{4262}è èç
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1037}{1164}OBALA Puch'kong,|SJEVERNA KOREJA
{4519}{4567}Što se ovdje dogaða?|Trebali bi ...
{4567}{4617}Pusti i briši.
{5624}{5770}Å tab pukovnika Tan-Sun Moona|Sjevernokorejski dio demilitarizirane zone
{5972}{6007}Otvorite torbu.
{6115}{6202}Nadam se da si nauèio kako|da me obuèavaš ubuduæe.
{6497}{6535}Otvorite vrata.
{6652}{6696}Naðite mi novog psihologa.
{6947}{7005}SNIMANJE|PRIJENOS PODATAKA
{7273}{7309}Ja sam Zao.
{7324}{7362}A Vi ste zakasnili.
{7388}{7441}Mr. Van Vier.
{7458}{7532}Odavno sam se želio sresti sa Vama.|I ja, takoðer.
{7554}{7633}Naši suborci u Africi mnogo|Vam duguju, pukovnièe Moon.
{7659}{7717}J
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, 1992, eng,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit (1989) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,937 --> 00:01:02,656
Eeh, these bank holidays.
2
00:01:02,735 --> 00:01:05,296
- It's a problem to decide.
- Zzzzzz...
3
00:01:05,376 --> 00:01:07,615
Tell you what, Gromit, lad.
4
00:01:09,135 --> 00:01:14,094
Let's have a nice
hot cup of tea, hmm?
5
00:01:14,173 --> 00:01:16,813
The kettle should've boiled by now.
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,250
# Bup-ba-bum... #
7
00:01:35,488 --> 00:01:37,446
No cheese, Gromit.
8
00:01:40,726 --> 00:01:42,726
Not a bit in the house!
9
00:01:58,681 --> 00:02:02,240
Gromit, that's it! Cheese!
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,800
We'l
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{718}Aici Londra.
{718}{818}Francezii vorbesc francezilor.
{872}{950}Iata informatiile de la ora opt.
{950}{1015}Vom transmite imediat|cateva mesaje personale.
{1015}{1115}"Franta ocupata in al cincilea an |al celui de al doilea razboi mondial"
{2225}{2315}- Priveste la asta. E frumos, nimic de zis.
{2315}{2375}Orgoliul celui de-al treilea Reich.
{2375}{2455}Viteazul sergent duce micul dejun alor sai.
{2455}{2540}Asta face parte din rasa superioara.
{2540}{2640}??? porcul meu.
{3025}{3125}"Maresal Von Rundstedt.|Comandantul frontului de Vest."
{3378}{3478}Uite acolo.
{4135}{4235}- Ce faceti acolo? Grabiti-va.
{4900}{5000}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,896 --> 00:00:42,013
2 ??Y???Y
2
00:01:03,856 --> 00:01:08,725
??? ???u? ??? ?? ?????? ?u? ???,
???? ????? ???????????:
3
00:01:08,816 --> 00:01:13,332
''???, ???????? ??? ??? ??????? ??,
??????? ??? ????? ???? ??? ??????.''
4
00:01:13,416 --> 00:01:15,407
''??????? 1969.''
5
00:01:16,816 --> 00:01:19,808
''??????? ???????? ?? ????u?
???? ??? ????????????.''
6
00:02:23,616 --> 00:02:25,607
?.?.?.N., N?? ??????
7
00:02:25,696 --> 00:02:30,531
?N?????Y?? ???YN??
??????N?? N?????YN??
8
00:02:54,976 --> 00:02:58,286
?? ??? ????? ??????????????, ?? ??????.
9
00:02:58,376 --
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: dog, day, afternoon, 1975, hellbundyus, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, al, pacino,
original filename: Dog Day Afternoon (1975) - hellbundyus - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{495}Ãzleyeceðiniz filmdeki olaylar gerçektir--|Bunlar 22 Aðustos 1972'de|Brooklyn, New York'ta yaþanmýþtýr.
{6037}{6094}Merkez þubeden olmalý.
{6099}{6209}Bu þubeden alýndý,|ama merkez þubenin onayý gerekli.
{6298}{6329}Bilmiyorum.
{6412}{6454}Gönderildi.
{7267}{7319}Sylvia, bana yardým edebilir misin?
{7340}{7366}Geliyorum.
{7804}{7846}Kapanmak üzereyiz. Giriyor musun?
{7877}{7909}Evet, efendim.
{8211}{8242}Müdür sen misin?
{8393}{8435}Bir þey olmamýþ gibi|konuþmaya devam et.
{8503}{8539}Seni sonra ararým.
{8701}{8758}Sonny, içimde kötü bir his var.
{8816}{8857}Sen neden bahsediyorsun?
{8878}{8946}Belk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,877
J?LIUS 2.
2
00:01:01,975 --> 00:01:06,848
<i>Felolvassuk az eml?kt?bl?t azoknak,
akik m?g nem olvast?k.</i>
3
00:01:06,924 --> 00:01:11,452
<i>''A F?ld bolyg?r?l j?tt emberek
l?ptek el?sz?r a Holdra.''</i>
4
00:01:11,529 --> 00:01:13,524
<i>''1969. j?lius?ban''</i>
5
00:01:14,944 --> 00:01:17,936
<i>''B?k?vel ?rkezt?nk
az eg?sz emberis?g nev?ben.''</i>
6
00:02:21,737 --> 00:02:23,731
SETI, ?J MEXIK?
7
00:02:23,846 --> 00:02:28,299
F?LD?NT?LI ?RTELMES L?NYEKET
KUTAT? INT?ZET
8
00:02:53,120 --> 00:02:56,420
Ha maga nem egy bomba n?,
lecsapom a kagyl?t.
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: ike, countdown, to, dday, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, os, iluminados,
original filename: Ike Countdown to DDay (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,922 --> 00:00:25,186
Let me put this another way.
2
00:00:26,092 --> 00:00:31,189
If I am not given complete and
unfettered command of this situation...
3
00:00:31,898 --> 00:00:34,594
...you can,
if I may put it politely, sir...
4
00:00:34,768 --> 00:00:39,671
...take this job and put it where you
choose because I'll damn well quit.
5
00:00:39,839 --> 00:00:43,036
My other generals say it's unwise.
Too much responsibility for one man.
6
00:00:46,479 --> 00:00:48,037
Then find other generals.
7
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
Even your own other generals
say the same thing.
8
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: babys, day, out, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Babys Day Out (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,600 --> 00:03:16,680
Sana baþka bir kitap okumamý
ister misin?
2
00:03:18,160 --> 00:03:21,360
Biz bunu yüzlerce kez okuduk.
3
00:03:21,520 --> 00:03:28,440
Gilberteen dadý Bubu kitabýndan o kadar
sýkýldý ki neredeyse boðulabilir.
4
00:03:32,200 --> 00:03:34,360
Tamam, tamam.
5
00:03:36,920 --> 00:03:42,680
Bir zamanlar güneþli bir günde, Bebek
Bubu'nun dadýsý Henriette dedi ki...
6
00:03:42,800 --> 00:03:48,280
..."Bebek Bubu, bugün þahane bir
maceraya atýlmalýsýn.
7
00:03:48,400 --> 00:03:52,160
Büyük þehrin pek çok yerlerini
görmelisin. "
8
00:03
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: ferris, buellers, day, off, 1986, 1, cd, spanish, es, bueller's,
original filename: Ferris Buellers Day Off - 1986 - 1CD - Spanish - es - 7c704aacfcedd61c06ce4f9312df4854.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,595 --> 00:00:16,594
Subtitulos sincronizados por Okorn
mas info a okorn91@hotmail.com
2
00:00:16,695 --> 00:00:22,628
RADIO: Es un precioso dia en
Chicago. Temperaturas de m?s de 70...
3
00:00:22,652 --> 00:00:28,679
Ahora mismo, 75 en el lago,
74 en Midway, 73 en O'Hare.
4
00:00:30,643 --> 00:00:36,603
Ferris... Ferris... Tom!
5
00:00:39,607 --> 00:00:43,641
- ?Qu? pasa?.
- Es Ferris. M?ralo.
6
00:00:46,604 --> 00:00:48,671
TOM: Ferris?
7
00:00:50,611 --> 00:00:53,678
No tiene fiebre, pero
le duele es est?mago y ve manchas.
8
00:00:54,605 --> 00:00:57,695
- ?Cu?l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,468 --> 00:00:19,672
<i>Quando acordei...
o meu marido já tinha saÃdo.</i>
2
00:00:23,565 --> 00:00:25,984
Querido!
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,695
Robert, onde você está?
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,697
Robert?
5
00:00:30,738 --> 00:00:33,075
Procurei e chamei
por ele...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,703
E normalmente, ao acordar, estava
por aqui. Mas desta vez não...
7
00:00:36,744 --> 00:00:38,705
E o carro estava lá fora...
8
00:00:38,746 --> 00:00:41,708
E então ouvi que todos os
mexicanos tinham ido...
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
E o meu marido é mexic
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,199 --> 00:00:42,161
Trebace ti novi èaršavi.
2
00:00:42,246 --> 00:00:46,886
Moji èaršavi su zakon
i ti to dobro znaš.
3
00:01:04,869 --> 00:01:09,998
Znaš, mogao bih noæas
da prespavam kod tebe.
4
00:01:10,980 --> 00:01:16,332
Možda, videæemo kako æe
ispasti dan.
5
00:01:22,848 --> 00:01:27,148
Prevrnuo se kamion i
ispustio 100 paketa pelena.
6
00:01:30,328 --> 00:01:34,135
Neko je napet.
7
00:01:34,170 --> 00:01:36,953
Samo nastavu tako,
preboleæu.
8
00:01:37,510 --> 00:01:41,246
Suviše radiš.
9
00:01:41,269 --> 00:01:45,139
To mi kaže devojka koja r
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,409 --> 00:00:45,240
Deus criou o homem à Sua imagem.
2
00:00:45,489 --> 00:00:48,401
Sobreveio a tarde e depois
a manhã: foi o sexto dia.
3
00:00:48,609 --> 00:00:49,758
Génesis 1 :27, 31
4
00:00:57,289 --> 00:01:00,804
23.2.97 - CIENTISTAS CLONAM
UMA OVELHA CHAMADA DOLLY
5
00:01:02,369 --> 00:01:05,600
CIENTISTAS CLONAM UMA OVELHA
6
00:01:07,569 --> 00:01:11,323
26.6.00 - PROJECTO GENOMA
DESCODIFICA MAPA GENÃTICO HUMANO: ADN
7
00:01:13,049 --> 00:01:14,767
ADN HUMANO DESCODIFICADO
8
00:01:18,609 --> 00:01:22,363
POUCO DEPOIS, PROTESTOS CONTRA
CLONAGEM REALIZAM-SE EM
{3000}{3100}"ÃÃäÃì ãÃä "ÃÃÃà ÃáÃáæì
{3150}{3252}Ãæà ÃÃæáæä Ãääì| ÃÃÃà ÃãÃà ÃÃÃÃÃ¥
{3296}{3402}æãà ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃãÃà ÃÃà áã ÃÃÃÃÃ¥Ã
{3443}{3503}ÃÃÃì ÃáÃÃÃÃÃå¿
{3511}{3613}Ãæà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
{4110}{4162}áÃà ÃÃà ãä ÃÃáÃ
{4169}{4212}
{4366}{4455}Ã¥ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃÃÃ¥ ÃÃÃà ÃãÃÃÃ¥Ã,æåì ÃÃÃÃÃÃ¥
{4481}{4549}áÃà ÃÃäà ãäà ÃÃà ÃäÃä ãÃÃ|ÃÃÃäà ÃÃÃÃà ãæà Ãì ÃäÃÃÃäÃ
{4558}{4612}ÃÃäà ÃÃãá ÃáÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃÃá áà Ãáà ÃæäÃæä
{4654}{4702}ÃæÃà ÃÃáì ÃÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃÃÃÃ¥
{4709}{4812}åì áã ÃÃä Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3768}{3850}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{11290}{11340}Ãèñëÿ, ֌ òåçè ñâåòëèÃè ñà Ãà ÃÃ¥Ãâúð.
{11348}{11448}Ãà , îòòóê ìè ïðèëè÷à Ãà ...
{11448}{11500}... êîìïþòúðåà ÷èï.
{11512}{11565}Ãà ã-à è ã-æà Ãðà óÃ.
{11737}{11835}Ãç ñúù ùà ñòëèâ. à òè?
{11902}{11955}à à ç ñúì ùà ñòëèâ.
{13574}{13630}- Ãñêà òå ëè âîäà , ñúð?|- ÃÃ¥, áëà ãîäà ðÿ.
{15107}{15160}Ãúð? Ãúð?
{15160}{15209}Ãà ðåä ëè âñè÷êî, ñúð?
{21492}{21611}Ã-Ã ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{22855}{22900}Ãà éäå
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3794}{3836}NEVOLJA SVAKOG DANA
{11294}{11418}- Mislim da su ona svjetla Denver.|- Da, tako su geometrijska kao...
{11438}{11497}kao kompjuterski èip.
{11514}{11553}Za gospodina i gospoðu Brown.
{11744}{11821}Sretan sam. Jesi li ti sretna?
{11906}{11940}Sretan sam.
{13576}{13626}- Mogu li vam donijeti vode, gospodine?|- Ne hvala.
{15112}{15189}Gospodine. Gospodine?|Je li sve u redu, gospodine?
{22856}{22881}Idemo.
{23718}{23745}Doði.
{25286}{25316}Dišite.
{25480}{25567}Morali biste prestati pušiti.|- Da, doktore.
{25582}{25628}Gospodine, to stalno govorite.
{25706}{25748}- Obucite se.|- Da?
{25810}{25850}Ne, nisam vas zaboravio, go
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà : ÃÃÃãà ãÃãà ÃÃà ÃáÃáÃã
handasacivil@yahoo.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
ãà ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃä ÃÃÃÃì
ÃÃà Ãì Ãì ÃÃæÃáÃä Ãì ä̾̾Ãà Ãì 22 ÃÃÃÃÃ/Ãà 1972
3
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
**Ãæã ãÃÃÃÃ**
4
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
ÃÃà Ãä ÃÃæä ãä æÃà ÃáãÃÃäÃ
5
00:03:53,320 --> 00:03:57,640
áÃà Ãã ÃÃáÃãåà ãä ÃáÃá Ã¥Ãà ÃáãÃÃà æáÃä ÃÃà ÃáÃÃæá Ãáì ãæÃÃÃà ãä æÃà ÃáãÃÃäÃ
6
00:04:00,840 --> 00:04:0
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: 3, 4, day, break3, 2006, cham, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, break, s01e04, xor,
original filename: 34Day Break34 (2006) - ChaM - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{331}{Y:i}Benim adým Dedektif Brett Hopper.
{342}{401}{Y:i}Bugün ise her þeyi deðiþtiren gün.
{409}{429}Polis! Eller yukarý!
{433}{508}Bölge Savcýsý Yardýmcýsý Alberto|Garza'nýn cinayetinden tutuklusunuz.
{510}{559}{Y:i}Ãstüme cinayet suçu atýlacak.
{562}{605}Siz kim oluyorsunuz?
{610}{653}{Y:i}Kýz arkadaþým Rita|tehlike altýnda olacak.
{674}{740}Bütün bunlarý biliyorum,|çünkü ayný günü...
{749}{794}{Y:i}...tekrar ve tekrar yaþýyorum.
{796}{868}Gün ayný gün, ama|farklý þeyler gerçekleþiyor.
{878}{917}{Y:i}Her sabah, bir þansým daha oluyor.
{918}{978}Her kararýn, bir sonucu vardýr.
{981}{102
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,089 --> 00:00:50,386
<b>HOLNAPUT?N</b>
2
00:03:06,480 --> 00:03:09,900
<b>LARSEN B J?GMEZ?, ANTARKTISZ</b>
3
00:03:14,279 --> 00:03:15,906
L?tod, hogy kell csin?lni?
4
00:03:16,073 --> 00:03:18,617
Igen. Lassan csak belej?v?k.
5
00:03:18,784 --> 00:03:23,455
Aj?nlom is! A f?n?k leharapja
a fejem, ha elcsessz?k a mint?kat.
6
00:03:23,622 --> 00:03:25,290
Ne izgulj!
7
00:03:39,304 --> 00:03:41,473
8 m-n?l vagyunk.
8
00:03:41,640 --> 00:03:43,392
Jasonre b?ztad a f?r?t?
9
00:03:43,558 --> 00:03:45,644
Hadd gyakoroljon!
10
00:04:36,361 --> 00:04:38,488
Nem csin?ltam sem
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{461}Ãêî Ãà âèñòèÃà ñà êà ø äà Ãà ïðà âèø|Ãåøòî äîáðî, îâà å âèñòèÃñêîòî ìåñòî.
{469}{566}Ãî, à êî âà êâèòå ðà áîòè òå ïîòðåñóâà à ò|ìîæåáè òðåáà äà ñå âðà òèø âî òâî¼à òà |äèâèçè¼à .
{571}{677}ÂÃ¥ ñè èìà ø äîáðà ðà áîòà êà êî |îñâåòëóâà ÷ èëè ïà ê ìåðà ÷ Ãà îøòåòåÃè|ðà áîòè ïîñëå ÃåñðåÂà .
{692}{777}Ãðåáà äà îäëó÷èø äà ëè ñè âîëê...
{806}{840}...èëè îâöà .
{945}{1008}Ãñòåòîâèðà ¼ ñå....
{1096}{1139}...èëè îäè ïîìîã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,399
HOLNAPUT?N
2
00:01:08,840 --> 00:01:14,358
Ford?totta: Verdike (Sz?sz Csaba)
3
00:01:28,840 --> 00:01:32,358
LARSEN "B" J?GMEZ?, ANTARKTISZ
4
00:01:36,718 --> 00:01:38,400
Meg?rtetted?
5
00:01:38,239 --> 00:01:40,438
Igen, azt hiszem boldogulok...
6
00:01:41,358 --> 00:01:46,120
Aj?nlom is, mert a f?n?k lev?gja a fejemet
ha itt ?sszekevered a mint?kat!
7
00:01:46,040 --> 00:01:47,519
Ne agg?dj!
8
00:02:01,760 --> 00:02:03,840
K?zel 9 m?tern?l vagyunk.
9
00:02:03,959 --> 00:02:08,718
- Te Jasonra hagytad a f?r?st?
- Boldogulni fog!
10
00:02:58,56
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,268 --> 00:00:38,939
EL D?A DESPU?S DE MA?ANA
2
00:01:28,856 --> 00:01:31,825
PLATAFORMA LARSEN "B" DE HIELO
ANTARTIDA
3
00:01:37,064 --> 00:01:38,432
?Ves c?mo se hace?
4
00:01:39,399 --> 00:01:40,067
si, creo que ya entend?.
5
00:01:41,368 --> 00:01:42,002
Mejor que as? sea.
6
00:01:42,636 --> 00:01:45,172
El jefe me corta la cabeza
si estropeas estas muestras.
7
00:01:45,939 --> 00:01:46,707
No te preocupes.
8
00:02:01,788 --> 00:02:02,389
Estamos a ocho metros.
9
00:02:03,957 --> 00:02:06,793
- ?Dejaste usar el taladro a Jason?
- ?l puedo, m?ralo.
10
00:02:58,7
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,122 --> 00:02:02,122
ÃÃÃãà ÃÃãà ÃÃÃà äÃÃÃ
1
00:02:02,122 --> 00:02:03,915
ÃÃÃà ÃáÃÃà Ãà ÃÃÃ
2
00:02:05,917 --> 00:02:08,169
Ã¥ÃÃ¥ ¡ Ãä ¡ ÃÃà ÃÃáà ÃÃÃÃá
3
00:02:10,755 --> 00:02:12,007
Ãæå ¡ ÃÃÃ
4
00:02:13,925 --> 00:02:16,052
ÃÃà Ãæà ÃÃæä ÃÃÃ¥ÃÃð ááÃãá
5
00:02:16,094 --> 00:02:17,887
Ãáà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃÃà Ãà ÃáãäÃá
6
00:02:17,929 --> 00:02:20,974
áà ¡ Ãæà ÃÃæä ÃäÃà Ããá ÃÃÃà åÃà ÃáÃæã
7
00:02:23,268 --> 00:02:24,310
ÃÃã
8
00:02:25,228 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,135 --> 00:00:39,252
I det 15. århundrede blev Spanien
forenet gennem ægteskabet -
2
00:00:39,415 --> 00:00:42,407
- mellem Isabella af Castilien
og Ferdinand af Aragonien.
3
00:00:42,575 --> 00:00:45,965
Maurerne blev slået efter 900 år.
Columbus opdagede et nyt kontinent.
4
00:00:47,375 --> 00:00:50,526
Nu var Spanien det mest magtfulde
imperium siden Romerriget.
5
00:00:50,695 --> 00:00:54,051
En religiøs ild tændtes
under slagordet: ''En nation, en tro.''
6
00:00:54,215 --> 00:00:57,093
Inkvisitionen blev dannet,
og jøderne udstødt.
7
00:00:58,495 --> 00:01:02,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:45,872 --> 00:01:48,067
¡Papa se mojo!
2
00:01:48,108 --> 00:01:52,101
Acostumbrate hijo, cuando envejezca
tu me cambiaras lo pañales.
3
00:01:56,816 --> 00:02:00,252
Otro año mas, no lo puedo creer.
4
00:02:00,420 --> 00:02:02,513
No puedo creer que mi hijo tenga 7.
5
00:02:02,856 --> 00:02:06,451
Pensar que queria formar una banda
dejarme crecer el pelo e irme de gira
6
00:02:06,759 --> 00:02:08,556
por todo el mundo.
7
00:02:10,530 --> 00:02:13,397
Charlie tenemos una situacion.
8
00:02:13,766 --> 00:02:14,892
¡Ya voy!
9
00:02:15,468 --> 00:02:16,730
Phil.
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,370 --> 00:01:02,446
Heb je nog nieuws?
Nog opgewonden geweest?
2
00:01:03,151 --> 00:01:07,552
Ja, we hebben net nieuwe
Nike schoenen binnen gekregen.
3
00:01:07,842 --> 00:01:09,295
Laat ik het anders vragen.
4
00:01:09,544 --> 00:01:11,455
Heb je nog geneukt?
5
00:01:12,618 --> 00:01:14,402
Nee, ik heb niet geneukt.
6
00:01:14,610 --> 00:01:16,353
Even serieus...
7
00:01:16,686 --> 00:01:19,924
Pap, ik neuk met niemand,
ben op het moment alleen aan het daten.
8
00:01:20,214 --> 00:01:26,442
Je weigert te gaan trouwen,
maar waardeert het vrijgezellenleven niet.
9
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: 2, 4, day, 6, :, 10:0, p, m, 11:0, 2007, 1, cd, finnish, fi, 61, lol, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: 24 Day 6: 10:00 p.m.-11:00 p.m. - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 3f72fb5f223d312c2cf8576b75937346.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{52}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{56}{108}Tekstityksen p?iv?ys: 06.05.2007|Versionumero: 1.2
{112}{177}Suomennos: Villae, atnl, Thunder159,|jen187, ^konnA, crazy-boy, finnbar, romm
{181}{231}Oikoluku: Jezze
{243}{295}Aiemmin tapahtunutta:
{329}{401}- Fayedilla on pommit.|- Miss? h?n on?
{405}{475}En tied?, mutta voin auttaa|sinua h?nen etsimisess??n.
{509}{600}Valmistelen j?ljitint? nyt.|Voimme j?ljitt?? sen 25 kilometrin s?teell?.
{623}{728}Olemme lukinneet Gredenkon|k?den isotooppij?ljen.
{732}{802}- Johdatit heid?t luokseni.|- Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
{810}{860}En pid? t?st?, jokin on vialla.|Menen s
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{94}www.titulky.com
{95}{146}A dal?? v?c....
{148}{199}Taky se m??e? tro?ku pousm?t.
{205}{269}Takov? such? kecy|m? u? za??naj? nudit, jasn??
{273}{307}Mysl?m, aby jsi po??d nebyl takov? ?utr.
{312}{356}Usm?j se ob?as.
{359}{486}Usm?j?|- Jasn?. V??, ?sm?v. Pod?vej.
{513}{599}Nazdar. M?te to tu p?kn?. Jak jdou obchody?
{610}{678}Dej mi pokoj.
{693}{754}Ok, ?patn? p??klad.
{783}{857}Vid?? toho chlap?ka tam? To je ?sm?v.
{1328}{1447}To je dobr?. Mo?n? bys mohl|tr?novat p?ed zrcadlem nebo tak..
{1592}{1638}D?? si z m?ch hranolek?
{1878}{1925}Pot?ebuje? pomoc?
{1926}{1966}Ne.
{1967}{2013}- M?m t?!|- Ne, nem??!
{2212}{2288}Neud?l?me to,
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: 2, 4, day, 6, :, 1:0, p, m, 2:0, 2007, 1, cd, english, en, s06e0, 8, xor, s06e08,
original filename: 24 Day 6: 1:00 p.m.-2:00 p.m. - 2007 - 1CD - English - en - ee63f50899ad0eebc13135d414160659.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,367 --> 00:00:21,234
Congratulations, Tom.
It's an excellent plan.
2
00:00:21,300 --> 00:00:22,667
<i>It's about time someone</i>
<i>in this administration</i>
3
00:00:22,734 --> 00:00:23,934
stood up to these people.
4
00:00:24,001 --> 00:00:25,534
Thank you very much,
Mr. Vice President.
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,001
The American-Muslim community
is our best
6
00:00:29,067 --> 00:00:32,634
line of defense
against these terrorists.
7
00:00:32,700 --> 00:00:33,667
<i>Your plan...</i>
8
00:00:34,600 --> 00:00:35,834
would only hinder
9
00:00:35,901 --> 00:00:37,66
Şunun için altyazılar The Day The Universe Changed
keywords: 2, 4, day, 6, :, 7:0, p, m, 8:0, 2007, 1, cd, english, en, s06e1, s06e14,
original filename: 24 Day 6: 7:00 p.m.-8:00 p.m. - 2007 - 1CD - English - en - b5683db802943b7d0dbd59708cb92ffe.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,934 --> 00:00:04,033
ed by
<font color="#ffff00">20th CENTURY FOX TELEVISION</font>
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,100
<font color="#ffff00">and... FORD.</font>
3
00:00:07,167 --> 00:00:09,934
<font color="#ffff00">Every day, someone, somewhere</font>
<font color="#ffff00">makes a bold move.</font>
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,834
<font color="#ffff00">There's a car company</font>
<font color="#ffff00">for people like that.</font>
5
00:00:12,901 --> 00:00:14,300
Abu Fayed,
6
00:00:14,367 --> 00:00:15,801
a citizen of your country,
7
00:00:15,868 --> 00:00:17,100
enters the Uni