Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Bridge On River Kwai is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Bridge On River Kwai ile alakalı:
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, cd, 2, eng, 5, 1957,
original filename: The Bridge On The River Kwai - CD2 - Eng - 25 - 1957.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,993 --> 00:00:03,632
Oh, I'm dying for a cup of tea.
2
00:00:05,953 --> 00:00:08,103
-Would you care for one?
-No, thanks.
3
00:00:08,313 --> 00:00:10,429
-A drink?
-No, thank you.
4
00:00:10,673 --> 00:00:13,631
-Pot of tea for one, please, Peter.
-Very good, sir.
5
00:00:17,393 --> 00:00:18,667
Do you read this?
6
00:00:18,913 --> 00:00:22,622
I taught Oriental languages
at Cambridge before the war.
7
00:00:26,393 --> 00:00:29,829
I never congratulated you
on your escape. Good show!
8
00:00:30,033 --> 00:00:33,742
If your sea rescue plane hadn't
spotted me, I wouldn't
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,430 --> 00:01:20,190
EL PUENTE SOBRE EL RÃO KWAl
2
00:04:19,910 --> 00:04:23,110
Terminen trabajo. ¡Apúrense!
Vayan a choza.
3
00:04:23,190 --> 00:04:25,150
SÃ, es lógico.
4
00:04:25,230 --> 00:04:28,870
Si esos prisioneros nuevos nos ven
cavando tumbas, tal vez huyan todos.
5
00:04:28,910 --> 00:04:34,270
No hay tiempo para bromas.
Terminen trabajo. ¡Caven!
6
00:04:34,310 --> 00:04:37,430
¿Qué tal si nos pone
en la lista de enfermos?
7
00:04:37,510 --> 00:04:40,070
Tenga compasión, capitán.
Pónganos en el hospital.
8
00:04:40,150 --> 00:04:41,750
Uds. No enfer
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 1CD - Czech - cz - 79701abb895c7610561a591a736a337d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,048 --> 00:04:22,084
Dokon?i pr?ci!
2
00:04:22,288 --> 00:04:23,482
B?? do boudy.
3
00:04:23,728 --> 00:04:25,161
Jo, to sed?.
4
00:04:25,448 --> 00:04:28,997
Kdyby nov? zajatci vid?li,
jak tu kopeme hroby, mohli by ut?ct.
5
00:04:29,248 --> 00:04:32,160
Nen? ?as na vtipy. Dokon?it pr?ci!
6
00:04:33,088 --> 00:04:34,282
Kopat, kopat.
7
00:04:34,648 --> 00:04:36,957
A co takhle d?t
n?s na marodku?
8
00:04:37,568 --> 00:04:40,162
M?jte soucit, kapit?ne.
Dejte n?s na marodku.
9
00:04:40,368 --> 00:04:43,565
Vy neb?t nemoc. Vy nikdy nemoc.
10
00:04:43,768 --> 00:04:46,
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Bridge on the River Kwai (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,040 --> 00:04:22,080
Ãþini bitir!
2
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
Kulübeye git.
3
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Ah, tabii.
4
00:04:25,440 --> 00:04:29,000
Yeni gelen mahkumlar mezar
kazdýðýmýzý görürlerse, kaçabilirler.
5
00:04:29,240 --> 00:04:32,160
Ãakanýn sýrasý deðil. Ãþini bitir!
6
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
Kaz, kaz.
7
00:04:34,640 --> 00:04:36,960
Bizi hasta listesine
koysanýz diyorum.
8
00:04:37,560 --> 00:04:40,160
Ãnsaflý olun, yüzbaþý.
Bizi hastaneye yatýrýn.
9
00:04:40,360 --> 00:04:43,560
Hasta deðilsiniz.
Hiç olmadýnýz.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,968 --> 00:04:23,199
Maak het werk af, snel. Naar je hut.
2
00:04:23,368 --> 00:04:29,000
Ik snap het. Als de nieuwe gevangenen
al die graven zien, vluchten ze.
3
00:04:29,168 --> 00:04:34,242
Geen tijd voor grapjes.
Maak het werk af, snel. Graaf.
4
00:04:34,408 --> 00:04:40,199
- Zet ons op de ziekenlijst.
- Toe, stuur ons naar het hospitaal.
5
00:04:40,368 --> 00:04:43,565
Jullie zijn niet ziek,
jullie zijn nooit ziek.
6
00:04:43,728 --> 00:04:49,007
- Waarom doe je alsof je ziek bent ?
- Ik wil niet onder zo'n ding.
7
00:04:50,528 --> 00:04:53,088
Kapitein Kanematsu.
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,517
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,888 --> 00:00:04,207
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:04:20,048 --> 00:04:22,084
????????? ?? ??????
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 1CD - Dutch - nl - 2140bd57785ba3f34eda4b6fcafb2e54.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,968 --> 00:04:23,199
Maak het werk af, snel. Naar je hut.
2
00:04:23,368 --> 00:04:29,000
lk snap het. Als de nieuwe gevangenen
al die graven zien, vluchten ze.
3
00:04:29,168 --> 00:04:34,242
Geen tijd voor grapjes.
Maak het werk af, snel. Graaf.
4
00:04:34,408 --> 00:04:40,199
-Zet ons op de ziekenlijst.
-Toe, stuur ons naar het hospitaal.
5
00:04:40,368 --> 00:04:43,565
Jullie zijn niet ziek,
jullie zijn nooit ziek.
6
00:04:43,728 --> 00:04:49,007
-Waarom doe je alsof je ziek bent?
-lk wil niet onder zo'n ding.
7
00:04:50,528 --> 00:04:53,088
Kapitein Kanematsu.
8
00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:03,784
Ik ben toe aan een kopje thee.
2
00:00:05,473 --> 00:00:09,989
- U ook thee? Een borrel dan?
- Nee, dank u.
3
00:00:10,153 --> 00:00:12,621
- E?n potje thee graag.
- Jazeker.
4
00:00:16,753 --> 00:00:22,225
- Leest u dit?
- Ik doceerde vroeger oosterse talen.
5
00:00:25,833 --> 00:00:29,189
Nog gefeliciteerd met
uw ontsnapping. Knap werk.
6
00:00:29,353 --> 00:00:33,141
Ik had geluk. Ik leef nog
omdat uw vliegtuig me vond.
7
00:00:33,313 --> 00:00:35,304
Dat zal wel, ja.
8
00:00:38,153 --> 00:00:38,673
Wilt u zien waar u was?
9
00:00:38,673 --> 00
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 1, cd, italian, it, il, ponte, sul, fiume,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 1CD - Italian - it - 4090c773c3232e32785b1c9c12ac661d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,839 --> 00:04:21,876
Finire!
2
00:04:22,079 --> 00:04:23,274
Presto.
3
00:04:23,519 --> 00:04:24,953
S?, ho capito.
4
00:04:25,240 --> 00:04:28,789
Se i nuovi prigionieri ci vedono
scavare le fosse, scappano.
5
00:04:29,040 --> 00:04:31,952
Niente scherzi. Finire!
6
00:04:32,879 --> 00:04:34,074
Scavare, scavare!
7
00:04:34,439 --> 00:04:36,749
Perch? non ci mette in malattia?
8
00:04:37,360 --> 00:04:39,954
La prego, capitano.
Ci porti in ospedale.
9
00:04:40,160 --> 00:04:43,357
Voi non malati. Mai.
10
00:04:43,560 --> 00:04:45,949
Perch? fai sempre il malato?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,517
ÃÃÃÃÃÃÃ:
Ãï ðñüãñáììá
(óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,888 --> 00:00:04,207
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äáÃ
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, cd, 2, fin, 5, fps, 1957,
original filename: The Bridge On River Kwai - CD2 - Fin - 25fps - 1957.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{91}Antaisin mitä vain teekupillisesta.
{149}{203}- Otatteko yhden?|- Ei kiitos.
{208}{261}- Paukku?|- Ei kiitos.
{267}{341}- Peter, kannullinen teetä kiitos.|- Selvä on.
{435}{467}Luetteko tätä?
{473}{566}Opiskelin itämaisia kieliä|Cambridgessa ennen sotaa.
{660}{746}En koskaan onnitellut teitä paostanne.|Hyvin tehty!
{751}{844}Jos pelastuskoneenne ei olisi|huomannut minua, en olisi tässä.
{850}{891}Ette varmaankaan olisi.
{968}{1031}Haluaisitteko nähdä missä olette ollut?
{1054}{1076}Sopii.
{1117}{1202}Tietomme ovat vielä puutteellisia.|Tämä perustuu siihen mitä kerroitte.
{1208}{1251}Uskomme leirin ol
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,517
???????:
?? ?????????
(??????????????????? ???
??? ????) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,888 --> 00:00:04,207
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:04:20,048 --> 00:04:22,084
????????? ?? ??????
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: bridge, on, the, river, kwai, 1957, 2, 5, fps,
original filename: 46265-Bridge_on_the_River_Kwai,_The_(1957)-25_FPS.zip
1
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Termina treaba!
2
00:04:22,200 --> 00:04:23,400
Du-te la coliba.
3
00:04:23,700 --> 00:04:25,100
Da, imi inchipuiam eu.
4
00:04:25,400 --> 00:04:28,900
Daca noii prizonieri ne-ar vedea
sapind morminte ar putea fugi.
5
00:04:29,200 --> 00:04:32,100
Nu timp de glume! Termina treaba!
6
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
Sapa, sapa.
7
00:04:34,600 --> 00:04:36,900
Ce-ar fi daca ne-ai pune
pe lista bolnavilor?
8
00:04:37,500 --> 00:04:40,100
Ai mila, capitane. Trimite-ne la spital.
9
00:04:40,300 --> 00:04:43,500
Voi nu bolnavi. Voi niciodata bolnavi.
10
00:04:43,700 --> 00:04:46,100
De ce te prefaci intotdeauna bolnav, S
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, tbotrk,
original filename: The Bridge on the River Kwai (1957) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,040 --> 00:04:22,080
Finish work!
2
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
Go to hut.
3
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Yeah, that figures.
4
00:04:25,440 --> 00:04:28,960
If the new prisoners see us
digging graves, they may run.
5
00:04:29,240 --> 00:04:32,160
No time for jokes. Finish work!
6
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
Dig, dig.
7
00:04:34,640 --> 00:04:36,920
How about putting us
on sick list?
8
00:04:37,560 --> 00:04:40,160
Have a heart, captain.
Put us in hospital.
9
00:04:40,360 --> 00:04:43,560
You no sick. You never sick.
10
00:04:43,760 --> 00:04:46,120
Why you a
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: 1488, bridge, on, the, river, kwai, 1957, 1, cd, 2,
original filename: 1488-sub_Bridge-on-the-River-Kwai-The-1957_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{72}Mor sã beau o ceaºcã de ceai.
{149}{207}- Vreþi ºi d-voastrã?|- Nu, mulþumesc.
{208}{257}- Ceva de bãut?|- Nu, mulþumesc.
{267}{354}- O ceaºcã de ceai, Peter, te rog.|- Am înþeles, domnule.
{435}{460}Ai citit asta?
{473}{563}Am studiat limbile orientale la|Cambridge înainte de rãzboi.
{660}{740}Nici nu v-am felicitat pentru evadare.|Buna miºcare!
{751}{850}Dacã avionul vostru de recunoaºtere|nu m-ar fi zãrit, azi nu as mai fi aici.
{851}{875}Presupun cã nu.
{968}{1024}Aþi vrea sa vedeþi unde v-am gãsit?
{1054}{1079}Da.
{1117}{1206}Informaþiile sunt puþine. Se bazeazã|pe raportul d-voastrã.
{1208}{1255}Pr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6501}{6552}Finish work!
{6557}{6587}Go to hut.
{6593}{6629}Yeah, that figures.
{6636}{6724}If the new prisoners see us|digging graves, they may run.
{6731}{6804}No time for jokes. Finish work!
{6827}{6857}Dig, dig.
{6866}{6923}How about putting us|on sick Iist?
{6939}{7004}Have a heart, captain.|Put us in hospitaI.
{7009}{7089}You no sick. You never sick.
{7094}{7153}Why you aIways pIay sick, Shears?
{7159}{7229}Don't want one of these|over my head, I guess.
{7260}{7290}Captain Kanematsu...
{7330}{7360}...how about a butt?
{7366}{7430}I give you butt this morning.|Both of you.
{7436}{7513}That's what I mean.|I want to return the favour
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: bridge, on, the, river, kwai, 1957, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 6576-Bridge_on_the_River_Kwai,_The_(1957)-25_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{91}Mor sã beau o ceaºcã de ceai.
{149}{203}- Vreþi ºi d-voastrã?|- Nu, mulþumesc.
{208}{261}- Ceva de bãut?|- Nu, mulþumesc.
{267}{341}- O ceaºcã de ceai, Peter, te rog.|- Am înþeles, domnule.
{435}{467}Ai citit asta?
{473}{566}Am studiat limbile orientale la|Cambridge înainte de rãzboi.
{660}{746}Nici nu v-am felicitat pentru evadare.|Buna miºcare!
{751}{844}Dacã avionul vostru de recunoaºtere|nu m-ar fi zãrit, azi nu as mai fi aici.
{850}{891}Presupun cã nu.
{968}{1031}Aþi vrea sa vedeþi unde v-am gãsit?
{1054}{1079}Da.
{1117}{1202}Informaþiile sunt puþine. Se bazeazã|pe raportul d-voastrã.
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, divx, internal, station, romanian, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 8445-The.Bridge.On.The.River.Kwai.1957.DVDRip.DivX.iNTERNAL-STATiON.Romanian.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{500}{690}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{6500}{6525}Terminã treaba!
{6555}{6582}Du-te la coliba.
{6593}{6627}Da, îmi închipuiam eu.
{6635}{6730}Dacã noii prizonieri ne-ar vedea|sãpând morminte ar putea fugi.
{6731}{6781}Nu timp de glume! Terminã treaba!
{6825}{6850}Sapa, sapa.
{6865}{6938}Ce-ar fi dacã ne-ai pune|pe lista bolnavilor?
{6939}{6999}Ai mila, cãpitane. Trimite-ne la spital.
{7007}{7064}Voi nu bolnavi. Voi niciodatã bolnavi.
{7093}{7156}De ce te prefaci întotdeauna bolnav, Shears?
{7157}{7246}Poate ca nu-mi doresc|o chestie de-asta deasupra capului.
{7260}{7290}Cãpitane Kanematsu...
{7330}{736
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{72}Mor sã beau o ceaºcã de ceai.
{149}{207}- Vreþi ºi d-voastrã?|- Nu, mulþumesc.
{208}{257}- Ceva de bãut?|- Nu, mulþumesc.
{267}{354}- O ceaºcã de ceai, Peter, te rog.|- Am înþeles, domnule.
{435}{460}Ai citit asta?
{473}{563}Am studiat limbile orientale la|Cambridge înainte de rãzboi.
{660}{740}Nici nu v-am felicitat pentru evadare.|Buna miºcare!
{751}{850}Dacã avionul vostru de recunoaºtere|nu m-ar fi zãrit, azi nu as mai fi aici.
{851}{875}Presupun cã nu.
{968}{1024}Aþi vrea sa vedeþi unde v-am gãsit?
{1054}{1079}Da.
{1117}{1206}Informaþiile sunt puþine. Se bazeazã|pe raportul d-voastrã.
{1208}{1255}Pr
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{93}Umirem za šolju èaja.
{146}{209}- Hoæete li i vi jednu?|- Ne, hvala.
{210}{265}- Piæe?|- Ne, hvala.
{266}{339}- Šolju èaja za mene, Piter.|- U redu, gospodine.
{428}{472}Vi èitate ovo?
{474}{573}Studirao sam orijentalne jezike|na Kembridžu pre rata.
{654}{744}Nisam vam èestitao na bekstvu.|Odlièno ste se pokazali.
{746}{847}Imao sam sreæe. Da me nije primetio|spasilaèki avion, ne bih bio ovde.
{849}{883}Pretpostavljam da ne.
{963}{1040}Da vam pokažem gde ste bili?
{1042}{1076}Izvolite.
{1114}{1205}Podaci su prilièno šturi. Uglavnom|su bazirani na vašem izveštaju.
{1206}{1253}Ali, mislimo da je kamp otprilike ovde.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,451 --> 00:01:22,084
''O PONTE TORIO KWAI''
2
00:04:28,211 --> 00:04:33,513
- Acabem logo! Para a cabana!
- Está na cara...
3
00:04:33,716 --> 00:04:37,311
Se os novos prisioneiros nos
vêem cavar covas, fogem todos.
4
00:04:37,520 --> 00:04:42,355
Não é hora pra brincadeira!
Acabem logo! Cavem!
5
00:04:42,758 --> 00:04:48,287
- Coloque-nos na lista de doentes.
- Vamos, ponha-nos no hospital.
6
00:04:48,497 --> 00:04:51,762
Não estão doentes.
Nunca estão!
7
00:04:51,968 --> 00:04:54,436
Por que sempre se faz
de doente comigo?
8
00:04:54,670 --> 00:04:57,764
Não qu
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, divx, internal, station, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 9195-The.Bridge.On.The.River.Kwai.1957.DVDRip.DivX.iNTERNAL-STATiON.English.subs.motechnet.com.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6497}{6548}Finish work!
{6553}{6583}Go to hut.
{6589}{6625}Yeah, that figures.
{6632}{6721}If the new prisoners see us|digging graves, they may run.
{6727}{6800}No time for jokes. Finish work!
{6823}{6853}Dig, dig.
{6862}{6920}How about putting us|on sick list?
{6935}{7000}Have a heart, captain.|Put us in hospital.
{7005}{7085}You no sick. You never sick.
{7090}{7150}Why you always play sick, Shears?
{7155}{7225}Don't want one of these|over my head, I guess.
{7256}{7286}Captain Kanematsu...
{7326}{7356}...how about a butt?
{7362}{7426}I give you butt this morning.|Both of you.
{7432}{7509}That's what I mean.|I want to ret
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, cd, greek, gr, 1,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 2CD - Greek - gr - ad6fa25303cc74dfde400ab24a0df01c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,001 --> 00:00:35,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==========???????
2
00:04:20,040 --> 00:04:22,080
????????? ?? ???????!
3
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
???? ??????.
4
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
???, ??????.
5
00:04:25,440 --> 00:04:29,000
?? ?? ?????????? ????
???? ??????, ?? ??????.
6
00:04:29,240 --> 00:04:32,160
????? ?? ??????.
??????????!
7
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
??????, ??????.
8
00:04:34,640 --> 00:04:36,960
??? ??????
????? ?????????;
9
00:04:37,560 --> 00:04:40,160
??????? ???.
???? ??? ??? ??????????.
10
00:04:40,360 --> 00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,555 --> 00:00:03,887
Me muero por una taza de té.
2
00:00:06,059 --> 00:00:08,653
- ¿Desea una?
- No, gracias.
3
00:00:08,728 --> 00:00:10,992
- ¿Un trago?
- No, gracias.
4
00:00:11,064 --> 00:00:14,158
- Un poco de té para uno, Peter.
- Muy bien, señor.
5
00:00:17,804 --> 00:00:19,635
¿Sabe leer esto?
6
00:00:19,706 --> 00:00:23,938
Enseñaba lenguas orientales en Cambridge
antes de la guerra.
7
00:00:27,247 --> 00:00:30,978
Nunca lo felicité por su huida.
Fue un buen logro.
8
00:00:31,051 --> 00:00:35,283
Tuve suerte. Si su avión de rescate
no me hubiera visto,
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal, ulla, 1,
original filename: The Bridge on the River Kwai (1957) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,040 --> 00:04:22,080
Ãþini bitir!
2
00:04:22,280 --> 00:04:23,480
Kulübeye git.
3
00:04:23,720 --> 00:04:25,160
Ah, tabii.
4
00:04:25,440 --> 00:04:29,000
Yeni gelen mahkumlar mezar
kazdýðýmýzý görürlerse, kaçabilirler.
5
00:04:29,240 --> 00:04:32,160
Ãakanýn sýrasý deðil. Ãþini bitir!
6
00:04:33,080 --> 00:04:34,280
Kaz, kaz.
7
00:04:34,640 --> 00:04:36,960
Bizi hasta listesine
koysanýz diyorum.
8
00:04:37,560 --> 00:04:40,160
Ãnsaflý olun, yüzbaþý.
Bizi hastaneye yatýrýn.
9
00:04:40,360 --> 00:04:43,560
Hasta deðilsiniz.
Hiç olmadýnýz.
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: 22, 7, bridge, on, the, river, kwai, 1957, internal, ffm, cd, 1,
original filename: 227 Bridge.On.The.River.Kwai.1957.DVDRip.XviD.iNTERNAL-FFM.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,760 --> 00:04:22,991
Maak het werk af, snel. Naar je hut.
2
00:04:23,160 --> 00:04:28,792
Ik snap het. Als de nieuwe gevangenen
al die graven zien, vluchten ze.
3
00:04:28,960 --> 00:04:34,034
Geen tijd voor grapjes.
Maak het werk af, snel. Graaf.
4
00:04:34,200 --> 00:04:39,991
- Zet ons op de ziekenlijst.
- Toe, stuur ons naar het hospitaal.
5
00:04:40,160 --> 00:04:43,357
Jullie zijn niet ziek,
jullie zijn nooit ziek.
6
00:04:43,520 --> 00:04:48,799
- Waarom doe je alsof je ziek bent?
- Ik wil niet onder zo'n ding.
7
00:04:50,320 --> 00:04:52,880
Kapitein Kanematsu.
8
0
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, cd, 2, corregido, 1,
original filename: The.Bridge.on.the.River.Kwai(1957).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{86}Me muero por una taza de té.
{138}{201}- ¿Desea una?|- No, gracias.
{202}{257}- ¿Un trago?|- No, gracias.
{258}{333}- Un pote de té para uno, Peter.|- Muy bien, señor.
{420}{464}¿Sabe leer esto?
{466}{567}Enseñaba lenguas orientales en Cambridge|antes de la guerra.
{646}{736}Nunca lo felicité por su huÃda.|Fue un buen logro.
{738}{839}Tuve suerte. Si su avión de rescate|no me hubiera visto, no estarÃa aquÃ.
{841}{877}Supongo que no.
{955}{959}¿Le gustarÃa ver dónde estaba?
{959}{1032}¿Le gustarÃa ver dónde estaba?
{1034}{1069}Está bien.
{1106}{1197}Nuestra información es escasa.|Se basa mayormente en su informe
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: bridge, on, the, river, kwai, badm, revamp, cd, 1, sharereactor, 2,
original filename: 21440.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,151 --> 00:01:20,145
EL PUENTE SOBRE EL RÃO KWAI
2
00:04:20,394 --> 00:04:23,727
Terminen trabajo. ¡Apúrense!
Vayan a la choza.
3
00:04:24,046 --> 00:04:26,105
SÃ, es lógico.
4
00:04:25,650 --> 00:04:29,416
Si esos prisioneros nuevos nos ven
cavando tumbas, tal vez huyan todos.
5
00:04:29,411 --> 00:04:34,974
No hay tiempo para bromas.
Terminen el trabajo. ¡Caven!
6
00:04:34,860 --> 00:04:38,091
¿Qué tal si nos pone
en la lista de enfermos?
7
00:04:37,971 --> 00:04:40,667
Tenga compasión, capitán.
Pónganos en el hospital.
8
00:04:40,356 --> 00:04:42,017
Uds. no
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, cd, hungarian, hu, h, ??d, a, foly, ??n, ffm, subrip, 1,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 2CD - Hungarian - hu - 4be05a2010b45a3371518b9c5807397c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,840 --> 00:04:21,876
Munk?t befejez!
2
00:04:22,080 --> 00:04:23,274
Kunyh?ba!
3
00:04:23,520 --> 00:04:24,953
Okos h?z?s!
4
00:04:25,240 --> 00:04:28,789
M?g elfutnak az ?j foglyok,
ha s?rt ?sunk.
5
00:04:29,040 --> 00:04:31,952
Nincs id? viccre! Munk?t befejez!
6
00:04:32,880 --> 00:04:34,074
?s, ?s!
7
00:04:34,440 --> 00:04:36,749
Nem mehet?nk gyeng?lked?re?
8
00:04:37,360 --> 00:04:39,954
Sz?zados, k?ldj?n a k?rh?zba!
9
00:04:40,160 --> 00:04:43,357
Te nem beteg. Sosem beteg.
10
00:04:43,560 --> 00:04:45,949
Mi?rt j?tsz beteget, Shears?
11
00:04:46,160 --> 0
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, divx, internal, station, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 5851-The.Bridge.On.The.River.Kwai.1957.DVDRip.DivX.iNTERNAL-STATiON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:05,654
Här är mitt ställe.
2
00:00:12,327 --> 00:00:15,478
Jag längtar efter te.
3
00:00:17,166 --> 00:00:21,683
Vill ni ha en kopp?
NÃ¥t annat att dricka?
4
00:00:21,847 --> 00:00:24,315
Te för en.
5
00:00:28,447 --> 00:00:33,919
- Läser ni sånt här?
- Jag var lärare i österländska språk.
6
00:00:37,527 --> 00:00:42,282
- Jag glömde gratulera till flykten.
- Jag hade tur.
7
00:00:42,447 --> 00:00:46,440
Det var tack vare
ert sjöräddningsplan.
8
00:00:49,847 --> 00:00:50,007
Vill ni se var ni satt fången?
9
00:00:50,007 --> 00:00:54,205
V
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, cd, 1, divx, internal, station, greek, 2,
original filename: 32697.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6501}{6552}Ãåëåéþóôå ôç äïõëåéÃ!
{6557}{6587}Ãôçà êáëýâá.
{6593}{6629}Ãáé, ëïãéêü.
{6636}{6725}Ãà ïé áé÷ìÃëùôïé äïõÃ|ôïõò ôÃöïõò, èá öýãïõÃ.
{6731}{6804}ÃÃñìá ôá áóôåÃá.|ÃåëåéþÃåôå!
{6827}{6857}ÃêÃøôå, óêÃøôå.
{6866}{6924}Ãáò âÃæåéò|óôïõò Ãññùóôïõò;
{6939}{7004}ÃõðÃóïõ ìáò.|ÃÃëå ìáò óôï ÃïóïêïìåÃï.
{7009}{7089}Ãåà åÃóôå Ãññùóôïé.|Ãïôà Ãññùóôïé.
{7094}{7154}Ãéáôà êÃÃåéò|ôïà Ãññùóôï;
{7159}{7229}ÃÃ¥ èÃëù ôÃôïéï|óôï êåö
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, cd, czech, cz, most, 1,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 2CD - Czech - cz - 5abd3ea98c79536411cb9cd898228b18.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:20,048 --> 00:04:22,084
Dokon?i pr?ci!
2
00:04:22,288 --> 00:04:23,482
B?? do boudy.
3
00:04:23,728 --> 00:04:25,161
Jo, to sed?.
4
00:04:25,448 --> 00:04:28,997
Kdyby nov? zajatci vid?li,
jak tu kopeme hroby, mohli by ut?ct.
5
00:04:29,248 --> 00:04:32,160
Nen? ?as na vtipy. Dokon?it pr?ci!
6
00:04:33,088 --> 00:04:34,282
Kopat, kopat.
7
00:04:34,648 --> 00:04:36,957
A co takhle d?t
n?s na marodku?
8
00:04:37,568 --> 00:04:40,162
M?jte soucit, kapit?ne.
Dejte n?s na marodku.
9
00:04:40,368 --> 00:04:43,565
Vy neb?t nemoc. Vy nikdy nemoc.
10
00:04:43,768 --> 00:04:46,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:19,968 --> 00:04:23,199
Maak het werk af, snel. Naar je hut.
2
00:04:23,368 --> 00:04:29,000
Ik snap het. Als de nieuwe gevangenen
al die graven zien, vluchten ze.
3
00:04:29,168 --> 00:04:34,242
Geen tijd voor grapjes.
Maak het werk af, snel. Graaf.
4
00:04:34,408 --> 00:04:40,199
- Zet ons op de ziekenlijst.
- Toe, stuur ons naar het hospitaal.
5
00:04:40,368 --> 00:04:43,565
Jullie zijn niet ziek,
jullie zijn nooit ziek.
6
00:04:43,728 --> 00:04:49,007
- Waarom doe je alsof je ziek bent?
- Ik wil niet onder zo'n ding.
7
00:04:50,528 --> 00:04:53,088
Kapitein Kanematsu.
8
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7707}{}Koniec pracy!
{7777}{}Do barak?w!
{7822}{}Jasne.
{7876}{}Gdy nowi zobacz? groby,|mog? uciec.
{7995}{}Nie ?artowa?. Sko?czy? to!
{8115}{}Kopa?!
{8163}{}Daj nam chorobowe.
{8255}{}Skieruj do szpitala.
{8342}{}Ty nie chorowa?. Nigdy.
{8448}{}Czemu zawsze gra? chorego?
{8530}{8655}Nie chc? tego nad g?ow?.
{8656}{}Kapitanie...
{8743}{}a pet?
{8788}{}Da? wam peta rano. Dw?ch.
{8876}{}W?a?nie. Chc? si? odwdzi?czy?.
{8978}{}Prezent dany od serca jak ten...
{9070}{9195}pet od pana, kapitanie,|zapada w pami??.
{9228}{}Dlatego daj?...
{9308}{9433}panu t? zapalniczk?.
{9497}{}Nie kradziona.
{9555}{}Nale?a?a do tamtego Anglika.
{9643}
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, badm, revamp, cd, 2, 1,
original filename: 58467.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,240 --> 00:00:03,880
ÃÃëù ÃÃá öëéôæÃÃé ôóÃé.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,360
-Ãåò ÃÃá;
-¼÷é, åõ÷áñéóôþ.
3
00:00:08,560 --> 00:00:10,680
-Ãïôü;
-¼÷é, åõ÷áñéóôþ.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,880
-ÃóÃé ãéá ÃÃáÃ, ðáñáêáëþ.
-Ãïëý êáëÃ.
5
00:00:17,640 --> 00:00:18,920
Ãá äéáâÃæåéò;
6
00:00:19,160 --> 00:00:22,880
ÃÃäáóêá ÃóéáôéêÃò ãëþóóåò
ðñéà ôï ðüëåìï.
7
00:00:26,640 --> 00:00:30,080
ÃÃ¥ óå óõã÷Ãñçêá ãéá ôçà áðüäñáóç.
Ãáëà äïÃ
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, cd, 1, divx, internal, station, svenska, 2,
original filename: 32698.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,516
VARNING
-------------
Upphovsrättshavaren har upplåtit
programinnehålet, inklusive ljudspår,
på denna Digital Versatille D
2
00:00:02,887 --> 00:00:04,206
Otillåten kopiering, bearbetning,
förevisning,
3
00:04:21,127 --> 00:04:25,201
Gör klart här. Gå till hyddan.
4
00:04:25,367 --> 00:04:28,997
Om de nya får se oss gräva gravar,
kanske de försöker smita.
5
00:04:29,168 --> 00:04:34,242
Inte tid för skämt.
Gör klart här. Sätt fart!
6
00:04:34,408 --> 00:04:40,199
- Sätt upp oss på sjuklistan.
- Var lite hygglig.
7
00:04:40,367 --> 00
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: the, bridge, on, river, kwai, 1957, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Bridge on the River Kwai - 1957 - 2CD - Czech - cz - 885846a6faab214a389c3ce3315b59f8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6421}{6481}www.titulky.com
{6501}{6552}Dokon?i pr?ci!
{6557}{6587}B?? do boudy.
{6593}{6629}Jo, to sed?.
{6636}{6724}Kdyby nov? zajatci vid?li,|jak tu kopeme hroby, mohli by ut?ct.
{6731}{6804}Nen? ?as na vtipy. Dokon?it pr?ci!
{6827}{6857}Kopat, kopat.
{6866}{6923}A co takhle d?t|n?s na marodku?
{6939}{7004}M?jte soucit, kapit?ne.|Dejte n?s na marodku.
{7009}{7089}Vy neb?t nemoc. Vy nikdy nemoc.
{7094}{7153}Pro? po??d hr?t nemoc, Shearsi?
{7159}{7229}Nerad bych le?el|vedle tady t?ch.
{7260}{7290}Kapit?ne Kanematsu,
{7330}{7360}co takhle cig?ro?
{7366}{7430}Dal jsem v?m cig?ro r?no.|Ob?ma.
{7436}{7512}To p?esn? mysl?m.|Chci v?m to opl
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{91}Napi?bym si? herbaty.
{149}{203}- Chce pan?|- Nie, dzi?ki.
{208}{261}- Co? do picia?|- Dzi?ki.
{267}{341}- Herbat? dla pana.|- Tak jest.
{435}{467}Czyta to pan?
{473}{566}Uczy?em j?zyk?w orientalnych|w Cambridge.
{660}{746}Nie gratulowa?em|jeszcze panu ucieczki.
{751}{844}Nie by?oby mnie tu,|gdyby nie pana samolot.
{850}{891}Chyba nie.
{968}{1031}Poka?? panu, gdzie pan by?.
{1054}{1076}Dobrze.
{1117}{1202}Wiemy to z pa?skiego raportu.
{1208}{1251}Ob?z jest chyba tu.
{1257}{1258}Wiadomo, co si? sta?o|z p?k. Nicholsonem?
{1258}{1349}Wiadomo, co si? sta?o|z p?k. Nicholsonem?
{1355}{1452}By? odwa?ny. Mierzyli do niego
Şunun için altyazılar The Bridge On River Kwai
keywords: bridgeontheriverkwaithe, 1957, englishgerman, bridge, on, river, kwai, cd, 2, 1,
original filename: BridgeontheRiverKwaiThe1957-EnglishGerman.zip