Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar The Asylum
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,040 --> 00:03:47,000
Ar trebui sã reparãm asta.
2
00:03:56,280 --> 00:03:59,280
Mã duc sã mã culc.
Noapte bunã.
3
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
Vin ºi eu repede.
4
00:04:02,840 --> 00:04:09,280
Ãmi revine marea onoare sã-i urez bunvenit
noului director-adjunct Dr Max Raphael.
5
00:04:10,560 --> 00:04:15,520
Ãi urãm binevenit soþiei lui
Stella ºi copilului lor Charlie.
6
00:04:16,040 --> 00:04:20,720
Vã urãm mulþi ani printre cei confuzi.
7
00:04:20,840 --> 00:04:25,680
Mã refer la preºedintele
companiei, nu la pacienþi.
8
00:04:34,240 --> 00:04:36,560
Ã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{162}{291}Soul Asylum|Misery
{457}{552}They say misery
{592}{688}loves company
{721}{801}we could start a company
{852}{930}and make misery
{944}{1115}frustrated incorporated
{1195}{1267}i know just what you need
{1276}{1340}i might just have the thing
{1350}{1435}i know what you'd pay
{1454}{1499}to see
{1598}{1704}put me outta my misery
{1724}{1834}i'd do it for you, would ya do it for me?
{1851}{1959}we will always be busy
{1976}{2098}making misery
{2207}{2298}we could build a factory
{2343}{2439}and make misery
{2467}{2560}we'll create the cure
{2600}{2675}we made the disease
{2691}{2865}frustrated incorporated
{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,861 --> 00:00:19,360
Call you up in the middle of the night
Te llamo en la mitad de la noche
2
00:00:20,138 --> 00:00:23,608
Like a firefly without a light
Como una luciérnaga sin luz
3
00:00:24,530 --> 00:00:27,958
You were there like a blowtorch burning
Estabas ahi como un soplete quemándose
4
00:00:28,279 --> 00:00:31,967
I was a key that could use a little turning
Yo era una llave que necesitaba una vuelta
5
00:00:32,523 --> 00:00:35,989
So tired that I couldn't even sleep
Tan cansado que no podia ni dormir
6
00:00:36,389 --> 00:00:39,874
So many secrets I couldn't keep
Tant
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,440 --> 00:03:00,510
Ãáëþò 'Ãñèáôå
2
00:03:45,280 --> 00:03:47,840
ÃñÃðåé Ãá ôï öôéÃîïõìå.
3
00:03:56,360 --> 00:03:58,920
ÃÃù ãéá ýðÃï. ÃáëçÃý÷ôá.
4
00:04:00,200 --> 00:04:02,077
Ãá Ãñèù êé åãþ óå ëÃãï.
5
00:04:03,000 --> 00:04:05,230
ÃÃ¥ ÷áñà êáëùóïñÃæù...
6
00:04:05,400 --> 00:04:08,676
ôï ÃÃï ìáò äéåõèõÃôÃ,
ôï äüêôïñá Ãáî ÃÃöáåë.
7
00:04:10,560 --> 00:04:13,870
ÃáëùóïñÃæïõìå åðÃóçò ôç óýæõãü
ôïõ ÃôÃëëá êáé ôïà ÃóÃñë
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,780 --> 00:03:46,722
Nós devÃamos reparar isto.
2
00:03:56,009 --> 00:03:58,081
Eu vou para a cama.
Boa noite.
3
00:04:00,106 --> 00:04:01,447
Eu também vou já de seguida.
4
00:04:02,314 --> 00:04:04,485
Agora, é com muito prazer
que dou as boas vindas...
5
00:04:04,585 --> 00:04:07,935
Ao nosso médico superintendente,
o doutor Max Raphael.
6
00:04:10,025 --> 00:04:13,823
E também à sua esposa, Stella,
e ao se lindo rapaz, Charlie.
7
00:04:15,466 --> 00:04:19,688
Nós desejamos-vos muitos anos aqui,
entre os doentes e confusos.
8
00:04:20,554 --> 00:04:24,001
à c
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,650 --> 00:03:46,322
Trebali bi ovo popraviti.
2
00:03:56,327 --> 00:03:59,319
Idem u krevet.
Laku noæ.
3
00:04:00,606 --> 00:04:01,800
Doæi æu brzo.
4
00:04:02,806 --> 00:04:05,399
veliko mi je
zadovoljstvo da pozdravim
5
00:04:05,445 --> 00:04:08,083
novog zamenika
naèelnika dr. Max Rafael.
6
00:04:10,644 --> 00:04:13,555
Takoðe i njegovu ženu Stelu
i njihovog maliÅ¡ana Ãarlija.
7
00:04:16,203 --> 00:04:18,158
I da im poželim mnogo lepih godina
8
00:04:18,202 --> 00:04:20,193
ovde sa nama,nespretnim
i zbunjenim.
9
00:04:21,041 --> 00:04:23,316
Mislio sam na
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,650 --> 00:03:46,322
Trebali bi ovo popraviti.
2
00:03:56,327 --> 00:03:59,319
Idem u krevet.
Laku noæ.
3
00:04:00,606 --> 00:04:01,800
Doæi æu brzo.
4
00:04:02,806 --> 00:04:05,399
veliko mi je
zadovoljstvo da pozdravim
5
00:04:05,445 --> 00:04:08,083
novog zamenika
naèelnika dr. Max Rafael.
6
00:04:10,644 --> 00:04:13,555
Takoðe i njegovu ženu Stelu
i njihovog maliÅ¡ana Ãarlija.
7
00:04:16,203 --> 00:04:18,158
I da im poželim mnogo lepih godina
8
00:04:18,202 --> 00:04:20,193
ovde sa nama,nespretnim
i zbunjenim.
9
00:04:21,041 --> 00:04:23,316
Mislio sam na
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{6007}{6049}Mami!
{6302}{6341}Mami!
{6590}{6619}Mami?
{6661}{6712}Bunã, draga mea.
{6798}{6863}Ce s-a întâmpIat, draga mea?
{6938}{6993}Nu! Te rog, nu!
{7261}{7304}Tati! Tati!
{7364}{7423}Tati! Tati!
{7447}{7479}Jenny!
{7525}{7554}Jenny!
{7594}{7661}Trezeºte-te! Hai!
{7685}{7766}E în ordine.|Eºti în siguranþã.
{7855}{7916}S-a întâmpIat iar?
{7918}{8012}Care coºmar a fost de data asta?|Care?
{8014}{8072}CeI în care eºti pipãitã?
{8074}{8144}CeI în care cazi de pe acoperiº?
{8160}{8254}- Nu vreau sã vorbesc despre asta.|- E în ordine. Hai...
{838
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,800 --> 00:03:46,720
We should get this repaired.
2
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
I'm going to bed. Good night.
3
00:04:00,120 --> 00:04:01,440
I'll be up soon.
4
00:04:02,320 --> 00:04:04,480
Now, it gives me great pleasure
to welcome...
5
00:04:04,600 --> 00:04:07,960
our new deputy superintendent,
Dr. Max Raphael.
6
00:04:10,040 --> 00:04:13,840
And we also welcome his wife, Stella,
and their fine young fellow, Charlie.
7
00:04:15,480 --> 00:04:19,680
And we wish you many contented years
here, among the confined and confused.
8
00:04:20,560 --> 00:04:24,000
I refer, of
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,714 --> 00:00:05,148
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:17,034 --> 00:00:18,945
ÃöÃóôå ìå.
3
00:00:22,274 --> 00:00:24,583
ÃñÃóôå, ðëïõóéüðáéäï.
4
00:00:31,474 --> 00:00:32,987
¸ëá.
5
00:00:41,754 --> 00:00:43,187
à åðüìåÃïò.
6
00:01:37,954 --> 00:01:40,070
ÃïÃôá ðïéïò Ã¥ÃÃáé.
7
00:01:40,234 --> 00:01:43,112
-Ãñéêéü!
-Ãó'ôïÃ.
8
00:01:43,594 --> 00:01:46,154
Ãóý Ãðñåðå Ãá'óáé åäþ!
9
00:01:47,034 --> 00:01:49,673
Ãóý Ãðñåðå Ãá'óáé åäþ!
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,236 --> 00:00:39,261
¡Vamos!
2
00:00:41,474 --> 00:00:43,408
¡Funciona, por favor!
3
00:00:47,413 --> 00:00:51,747
¡Socorro! ¡Auxilio!
¡No estoy loco!
4
00:00:51,851 --> 00:00:53,842
¡Ayúdenme!
5
00:00:56,756 --> 00:01:00,089
¡Ayúdenme, por favor!
¡No estoy loco!
6
00:02:04,157 --> 00:02:08,651
EL MANICOMIO DE LOS CONDENADOS
7
00:02:19,205 --> 00:02:22,197
Eres el doctor más apuesto
que he visto.
8
00:02:22,308 --> 00:02:23,502
Gracias.
9
00:02:24,544 --> 00:02:26,739
Pero no lo soy todavÃa.
10
00:02:28,047 --> 00:02:30,015
Toma. Te traje algo.
11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{95}Subs made by: VBS Team.
{0}{40}There are places...
{41}{72}...that are doorways.
{76}{141}Doorways between the worlds of the living...
{144}{168}...and the dead.
{183}{213}Places where the unexplained..
{215}{239}The unusual...
{239}{263}..become common.
{286}{310}We call them...
{312}{336}...haunted.
{347}{378}The dead call them...
{383}{407}...home.
{410}{456}One hundred cameras..
{469}{503}Five contestants..
{505}{531}A haunted house..
{550}{600}And one million dollars...
{602}{647}...for the person who survives...
{652}{697}...The Chill Challenge!
{883}{912}Reality Television..
{954}{983}Haunty TV.. Yes.
{984}{1005}But!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,650 --> 00:03:46,322
Trebali bi ovo popraviti.
2
00:03:56,327 --> 00:03:59,319
Idem u krevet.
Laku noæ.
3
00:04:00,606 --> 00:04:01,800
Doæi æu brzo.
4
00:04:02,806 --> 00:04:05,399
veliko mi je
zadovoljstvo da pozdravim
5
00:04:05,445 --> 00:04:08,083
novog zamenika
naèelnika dr. Max Rafael.
6
00:04:10,644 --> 00:04:13,555
Takoðe i njegovu ženu Stelu
i njihovog maliÅ¡ana Ãarlija.
7
00:04:16,203 --> 00:04:18,158
I da im poželim mnogo lepih godina
8
00:04:18,202 --> 00:04:20,193
ovde sa nama,nespretnim
i zbunjenim.
9
00:04:21,041 --> 00:04:23,316
Mislio sam na
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Get out of my way.
2
00:00:22,555 --> 00:00:24,989
All right, rich boy, there you go.
3
00:00:32,165 --> 00:00:33,723
Come on.
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,138
Next.
5
00:01:41,468 --> 00:01:43,698
Well, look who it is.
6
00:01:43,870 --> 00:01:46,839
-Hiya, freak!
-Van, back off!
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,002
You're the one
that should be in here!
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
You're the one
that should be in here!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,542
They should lock you up, you freak!
10
00:01:57,717 --> 00:02:00,208
Hey, Kent. It's me, Eric.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,800 --> 00:03:46,720
DeberÃamos reparar ésto.
2
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
Me voy a la cama. Buenas noches.
3
00:04:00,120 --> 00:04:01,440
Subiré pronto.
4
00:04:02,320 --> 00:04:04,480
Me complace darle la bienvenida...
5
00:04:04,600 --> 00:04:07,960
...a nuestro superintendente,
el Dr. Max Raphael.
6
00:04:10,040 --> 00:04:13,840
También a su esposa, Stella,
y a su hijo, Charlie.
7
00:04:15,480 --> 00:04:19,680
Y le deseamos muchos años felices aquÃ,
entre los confinados y confusos...
8
00:04:20,560 --> 00:04:24,000
...me refiero,claro, a los
presentes, no a l
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,356 --> 00:00:06,705
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:56,787 --> 00:01:00,577
Mom, check it out.
It glows in the dark.
3
00:01:00,994 --> 00:01:03,141
Stop playing with the lights.
4
00:01:03,141 --> 00:01:06,018
Hello. Will you stop
playing with the lights?
5
00:01:06,018 --> 00:01:07,468
Hi. It's me.
6
00:01:07,468 --> 00:01:11,429
Where do I keep the large casserole dish?
I can't find it anywhere.
7
00:01:11,429 --> 00:01:13,475
Right of the sink,
upper middle cabinet.
8
00:01:13,475 --> 00:01:17,021
Right of the sink?
Upper
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,780 --> 00:03:46,722
Nós deviamos reparar isto.
2
00:03:56,009 --> 00:03:58,081
Eu vou para a cama. Boa noite.
3
00:04:00,106 --> 00:04:01,447
Eu também vou já de seguida.
4
00:04:02,314 --> 00:04:04,485
Agora, é com muito prazer
que dou as boas vindas...
5
00:04:04,585 --> 00:04:07,935
ao nosso médico superintendente,
o doutor Max Raphael.
6
00:04:10,025 --> 00:04:13,823
E também á sua esposa, Stella,
e ao se lindo rapaz, Charlie.
7
00:04:15,466 --> 00:04:19,688
Nós desejamo-vos muitos anos
aqui, entre os doentes e confusos.
8
00:04:20,554 --> 00:04:24,001
à cla
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,861 --> 00:00:19,360
Call you up in the middle of the night
Te llamo en la mitad de la noche
2
00:00:20,138 --> 00:00:23,608
Like a firefly without a light
Como una luciérnaga sin luz
3
00:00:24,530 --> 00:00:27,958
You were there like a blowtorch burning
Estabas ahi como un soplete quemándose
4
00:00:28,279 --> 00:00:31,967
I was a key that could use a little turning
Yo era una llave que necesitaba una vuelta
5
00:00:32,523 --> 00:00:35,989
So tired that I couldn't even sleep
Tan cansado que no podia ni dormir
6
00:00:36,389 --> 00:00:39,874
So many secrets I couldn't keep
Tant
00:00:00:Suby wyt?oczone przez: VBS Team.
00:00:00:Istniej? miejsca...
00:00:01:...w kt?rych s? przej?cia.
00:00:03:Przej?cia pomi?dzy ?wiatem ?ywych...
00:00:06:...i umar?ych.
00:00:07:Miejsca, gdzie wszystko, co niewyt?umaczalne..
00:00:08:Co niezwyk?e...
00:00:10:..staje si? zwyczajne.
00:00:11:S? one...
00:00:13:...nawiedzone.
00:00:14:Umarli zw? je...
00:00:16:...domem.
00:00:17:Sto kamer..
00:00:19:Pi?ciu zawodnik?w..
00:00:21:Nawiedzony dom..
00:00:22:I milion dolar?w...
00:00:25:...dla osoby, kt?ra przetrwa...
00:00:27:...Zimne Wyzwanie!
00:00:36:Reality Show..
00:00:39:Straszna Telewizja.. Tak.
00:00:41:Ale!
00:00:42:Ten show jest inny.
00:00:43:Inny, bo jest w
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,940 --> 00:00:23,578
Ven aquà chico rico, ahà tienes.
2
00:00:30,705 --> 00:00:31,786
Vamos.
3
00:00:41,261 --> 00:00:42,740
El siguiente.
4
00:01:40,482 --> 00:01:42,363
Mira quien está aquÃ.
5
00:01:46,276 --> 00:01:48,703
¡Tú eres el que deberÃa estar aquÃ!
6
00:01:49,396 --> 00:01:51,699
¡Tú eres el que deberÃa estar aquÃ!
7
00:01:52,304 --> 00:01:55,030
¡Es él quien es raro!
8
00:01:55,683 --> 00:01:58,281
Kent, soy yo, Eric.
9
00:01:58,282 --> 00:02:01,146
¿Le has dado a un rayo últimamente?
10
00:02:07,156 --> 00:02:08,664
Me alegro de verte, C
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,780 --> 00:03:46,722
- Deberiamos mandar a reparar esto
...Mm
2
00:03:56,009 --> 00:03:58,081
- Me voy a la cama... Buenas noches
3
00:04:00,106 --> 00:04:01,447
- Subire enseguida
4
00:04:02,314 --> 00:04:04,485
- Y ahora, es un gran placer para mi
en darle la bienvenida
5
00:04:04,485 --> 00:04:07,935
a nuestro nuevo superintendente,
el Dr. Max Raphael.
6
00:04:10,025 --> 00:04:13,823
Tambien le damos la bienvenida a su esposa
Stella y a su hijo Charlie
7
00:04:15,466 --> 00:04:19,688
Y les deseamos muchos años felices, aqui
entre los confinados y confusos
8
00:04:20,55
Şunun için altyazılar The Asylum
keywords: 3x0, 9, asylum, lol, sharereactor, smallville, s03e0, s03e09,
original filename: 03932004Smallville - 3X09 - Asylum.HDTV.LOL.ShareReactor.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:07,502
SANATÃRIO BELLE REVE
MANTENHA DISTÃNCIA
2
00:00:21,396 --> 00:00:27,396
Depressa! Ponha na boca
e deixe descer.
3
00:00:30,781 --> 00:00:36,781
Vai.
4
00:00:41,500 --> 00:00:47,500
Próximo.
5
00:01:40,517 --> 00:01:42,393
Olha só quem é!
6
00:01:42,394 --> 00:01:46,105
Oi, aberração!
7
00:01:46,106 --> 00:01:49,817
à você quem deveria estar aqui!
8
00:01:49,818 --> 00:01:52,778
à você quem deveria estar aqui!
9
00:01:52,779 --> 00:01:56,616
Deviam trancar você! Sua Aberração!
10
00:01:56,617 --> 00:01:57,783
Ei Kent...
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{95}Subs made by: VBS Team.
{0}{40}There are places...
{41}{72}...that are doorways.
{76}{141}Doorways between the worlds of the living...
{144}{168}...and the dead.
{183}{213}Places where the unexplained..
{215}{239}The unusual...
{239}{263}..become common.
{286}{310}We call them...
{312}{336}...haunted.
{347}{378}The dead call them...
{383}{407}...home.
{410}{456}One hundred cameras..
{469}{503}Five contestants..
{505}{531}A haunted house..
{550}{600}And one million dollars...
{602}{647}...for the person who survives...
{652}{697}...The Chill Challenge!
{883}{912}Reality Television..
{954}{983}Haunty TV.. Yes.
{984}{1005}But!
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,316 --> 00:00:04,807
SANATORIO BELLE REVE ¡ALÃJESE!
2
00:00:17,397 --> 00:00:19,388
¡Muévete!
3
00:00:22,836 --> 00:00:25,304
Bien, niño rico, aquà tienes.
4
00:00:32,446 --> 00:00:34,004
Vamos.
5
00:00:43,156 --> 00:00:44,418
Siguiente.
6
00:01:41,782 --> 00:01:43,977
Miren quién es.
7
00:01:44,184 --> 00:01:47,119
- ¡Hola, fenómeno!
- ¡Aléjate, Van!
8
00:01:47,621 --> 00:01:50,283
¡Tú deberÃas estar aquÃ!
9
00:01:51,224 --> 00:01:53,988
¡Tú deberÃas estar aquÃ!
10
00:01:54,194 --> 00:01:56,822
¡DeberÃan encerrarte, fenómeno!
11
00:01:57,9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,780 --> 00:03:46,722
We should get this repaired.
2
00:03:56,009 --> 00:03:58,081
I'm going to bed. Good night.
3
00:04:00,106 --> 00:04:01,447
I'll be up soon.
4
00:04:02,314 --> 00:04:04,485
Now, it gives me great pleasure
to welcome...
5
00:04:04,585 --> 00:04:07,935
our new deputy superintendent,
Dr. Max Raphael.
6
00:04:10,025 --> 00:04:13,823
And we also welcome his wife, Stella,
and their fine young fellow, Charlie.
7
00:04:15,466 --> 00:04:19,688
And we wish you many contented years
here, among the confined and confused.
8
00:04:20,554 --> 00:04:24,001
I refer, of
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1186}[rozmawiaj? przez radio]
{1775}{1863}"tylko krew, ?adnych cia?
{1900}{1974}nie znaleziono".
{2075}{2178}"trasher (?mieciarz) zn?w uderzy?".
{2300}{2371}du?o krwi, nie ma nadziei|na znalezienie ?ywych".
{2375}{2497}"policja prosi o nieopuszczanie|dom?w tej nocy".
{2800}{2919}"najkrwawszy serial w|mie?cie zn?w uderzy?..."
{3300}{3428}"ponad 22 ofiary, ale nie|znaleziono ?adnego cia?a".
{3450}{3566}i nikt nie wie kiedy|?mieciarz zn?w uderzy".
{3775}{3843}DZI? WIECZ?R
{4675}{4761}"jak zwykle brak cia?...
{4850}{4941}znowu zebra? krwawe ?niwo".
{6150}{6221}wy??cz silnik!
{6250}{6338}i wy?a? z r?kami w g?rze.
{6375}{6442}wy?a?, ju
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,454
Previously on Supernatural
2
00:00:01,772 --> 00:00:02,658
Sammy!
3
00:00:03,454 --> 00:00:05,635
Take your brother outside
as fast as you can! Go!
4
00:00:09,632 --> 00:00:10,655
Dad's on a hunting trip.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,722
And he hasn't been home in a few days.
6
00:00:16,817 --> 00:00:17,817
This is dad's book.
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,617
I think he wants us to
pick up where he left off
8
00:00:20,162 --> 00:00:21,775
Saving people, hunting things.
9
00:00:21,844 --> 00:00:22,957
Family business.
10
00:00:23,116 --> 00:00:24,5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
Dégage !
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,500
A toi, gosse de riche.
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,100
Allez !
4
00:00:41,800 --> 00:00:43,000
Au suivant.
5
00:01:40,900 --> 00:01:42,600
Regardez qui est là .
6
00:01:42,600 --> 00:01:45,600
Salut, dégénéré.
7
00:01:46,200 --> 00:01:49,200
C'est toi qui devrait être ici !
8
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Ils devraient t'enfermer, dégénéré.
9
00:01:56,800 --> 00:01:58,100
Kent !
10
00:01:58,100 --> 00:01:59,400
C'est moi, Eric.
11
00:01:59,400 --> 00:02:02,400
Tu t'ai pris une décharge, der
[1][4]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[4][18]/Poprzednio w "Supernatural"|{c:$aaccff}22 LATA TEMU
[18][30]Sammie?
[35][59]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Biegnij!
[59][87]ICH MATKA|ZGIN?A W TAJEMNICZYCH OKOLICZNO?CIACH
[96][111]/Tata pojecha? na polowanie.|{c:$aaccff}TERAZ DW?JKA BRACI...
[113][130]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[131][144]{C:$aaccff}S? W PODR?Y PO ODPOWIEDZI
[167][179]To jest taty dziennik.
[179][200]Wydaje mi si?, ?e chce,|?eby?my przej?li jego zadania.
[200][219]Ratowali ludzi,|polowali na r??ne rzeczy.
[220][230]Rodzinny interes.
[232][247]My?lisz,|?e mama tego by dla nas chcia?a?
[247][262]Nie dam rady sam.
[265][276]Ja
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Umakni se.
2
00:00:22,555 --> 00:00:24,989
Izvoli, bogatašek.
3
00:00:32,165 --> 00:00:33,723
Daj že.
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,138
Naslednji.
5
00:01:41,468 --> 00:01:43,698
Poglej no, kdo je tukaj.
6
00:01:43,870 --> 00:01:46,839
Zdravo, spaka!
- Van, umakni se!
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,002
Ti si ta, ki bi moral
biti tukaj notri!
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Ti si ta, ki bi moral
biti tukaj notri!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,542
Vkleniti bi te morali,
ti spaka!
10
00:01:57,717 --> 00:02:00,208
Hej, Kent. Jaz sem, Eric.
11
00:0
00:01:00:W porz?dku, bogaty ch?opcze, prosz? bardzo.
00:01:10:No dalej.
00:01:20:Nastepny.
00:02:20:C??, sp?jrz kto tu jest. Cze?? dziwaku!
00:02:23:Odejd?!
00:02:26:To ty powiniene? tu by?!
00:02:29:To ty powiniene? tu by?!
00:02:32:Powinni zamkn?? ciebie, dziwaku!
00:02:35:Hej, Kent. To ja, Eric. Zosta?e? ostatnio uderzony przez piorun?
00:02:46:Mi?o ci? widzie?, Clark.
00:02:48:Pozdr?w moje dwie by?e dziewczyny.
00:02:51:Ruszaj si?, Ian.
00:02:54:Jezu, dzieciaku. Znasz tu sporo oso?b.
00:02:58:Gdzie jest Lex?
00:03:04:Masz dziesi?? minut.
00:03:18:Lex?
00:03:21:Clark.
00:03:22:Zastanawia?em si? czy jeszcze ci? kiedy? zobacz?.
00:03:24:Pr?bowa?em ci? odwiedzi? w ostatnim
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [3x09] Asylum|http://napisy.gwrota.com
[230][276]W porz?dku, bogaty ch?opcze, prosz? bardzo.
[322][347]No dalej.
[432][457]Nast?pny.
[1025][1048]C??, sp?jrz, kto tu jest.|Cze?? dziwaku!
[1048][1072]Odejd?!
[1076][1097]To ty powiniene? tu by?!
[1112][1142]To ty powiniene? tu by?!
[1142][1181]/Powinni zamkn?? ciebie, dziwaku!
[1181][1193]Hej, Kent.
[1193][1245]To ja, Eric.|Porazi? ci? ostatnio piorun?
[1290][1310]Mi?o ci? widzie?, Clark.
[1310][1337]Pozdr?w moje dwie by?e dziewczyny.
[1337][1366]Ruszaj si?, Ian.
[1366][1403]Jezu, dzieciaku.|Znasz tu sporo os?b.
[1403][1432]Gdzie jest Lex?
[1472][1492]Masz dziesi?? minut.
[1649][1672]Zastanawia?em
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,213
SANATÃRIO BELLE REVE
MANTENHA DISTÃNCIA
2
00:00:21,396 --> 00:00:22,898
Depressa! Ponha na boca
e deixe descer.
3
00:00:30,781 --> 00:00:31,782
Vai.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,501
Próximo.
5
00:01:40,517 --> 00:01:42,102
Olha só quem é!
6
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
Oi, aberração!
7
00:01:46,106 --> 00:01:47,900
à você quem deveria estar aqui!
8
00:01:49,818 --> 00:01:50,819
à você quem deveria estar aqui!
9
00:01:52,779 --> 00:01:54,406
Deviam trancar você! Sua Aberração!
10
00:01:56,617 --> 00:01:57,618
Ei Kent...
11
00:0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1186}[rozmawiaj? przez radio]
{1775}{1863}"tylko krew, ?adnych cia?
{1900}{1974}nie znaleziono".
{2075}{2178}"trasher (?mieciarz) zn?w uderzy?".
{2300}{2371}du?o krwi, nie ma nadziei|na znalezienie ?ywych".
{2375}{2497}"policja prosi o nieopuszczanie|dom?w tej nocy".
{2800}{2919}"najkrwawszy serial w|mie?cie zn?w uderzy?..."
{3300}{3428}"ponad 22 ofiary, ale nie|znaleziono ?adnego cia?a".
{3450}{3566}i nikt nie wie kiedy|?mieciarz zn?w uderzy".
{3775}{3843}DZI? WIECZ?R
{4675}{4761}"jak zwykle brak cia?...
{4850}{4941}znowu zebra? krwawe ?niwo".
{6150}{6221}wy??cz silnik!
{6250}{6338}i wy?a? z r?kami w g?rze.
{6375}{6442}wy?a?, ju
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1186}[rozmawiaj? przez radio]
{1775}{1863}"tylko krew, ?adnych cia?
{1900}{1974}nie znaleziono".
{2075}{2178}"trasher (?mieciarz) zn?w uderzy?".
{2300}{2371}du?o krwi, nie ma nadziei|na znalezienie ?ywych".
{2375}{2497}"policja prosi o nieopuszczanie|dom?w tej nocy".
{2800}{2919}"najkrwawszy serial w|mie?cie zn?w uderzy?..."
{3300}{3428}"ponad 22 ofiary, ale nie|znaleziono ?adnego cia?a".
{3450}{3566}i nikt nie wie kiedy|?mieciarz zn?w uderzy".
{3775}{3843}DZI? WIECZ?R
{4675}{4761}"jak zwykle brak cia?...
{4850}{4941}znowu zebra? krwawe ?niwo".
{6150}{6221}wy??cz silnik!
{6250}{6338}i wy?a? z r?kami w g?rze.
{6375}{6442}wy?a?, ju
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Ãéäè ñ äîðîãè.
2
00:00:22,555 --> 00:00:24,989
Ãà ê, áîãà òåÃüêèé, òâîÿ î÷åðåäü.
3
00:00:32,165 --> 00:00:33,723
Ãó äà âà é æå.
4
00:00:42,876 --> 00:00:44,138
Ãëåäóþùèé.
5
00:01:41,468 --> 00:01:43,698
Ãõ òû, âû òîëüêî ïîñìîòðèòå, êòî çäåñü.
6
00:01:43,870 --> 00:01:46,839
-Ãðèâåò, óðîä!
-Ãà Ã, Ãà çà ä!
7
00:01:47,340 --> 00:01:50,002
Ãû îäèà èç òåõ, êòî äîëæåà áûòü çäåñü!
8
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Ã! Ãû îäèà èç òåÃ
00:00:01:...w kt?rych s? przej?cia.
00:00:03:Przej?cia pomi?dzy ?wiatem ?ywych...
00:00:06:...i umar?ych.
00:00:07:Miejsca, gdzie wszystko, co niewyt?umaczalne..
00:00:08:Co niezwyk?e...
00:00:10:..staje si? zwyczajne.
00:00:11:S? one...
00:00:13:...nawiedzone.
00:00:14:Umarli zw? je...
00:00:16:...domem.
00:00:17:Sto kamer..
00:00:19:Pi?ciu zawodnik?w..
00:00:21:Nawiedzony dom..
00:00:22:I milion dolar?w...
00:00:25:...dla osoby, kt?ra przetrwa...
00:00:27:...Zimne Wyzwanie!
00:00:36:Reality Show..
00:00:39:Straszna Telewizja.. Tak.
00:00:41:Ale!
00:00:42:Ten show jest inny.
00:00:43:Inny, bo jest w nim...
00:00:45:...prawdziwy nawiedzony dom..
00:00:47:...oraz...
00:
[1][4]{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[4][18]/Poprzednio w "Supernatural"|{c:$aaccff}22 LATA TEMU
[18][30]Sammie?
[35][59]We? brata i biegnij na zewn?trz!|Biegnij!
[59][87]ICH MATKA|ZGIN?A W TAJEMNICZYCH OKOLICZNO?CIACH
[96][111]/Tata pojecha? na polowanie.|{c:$aaccff}TERAZ DW?JKA BRACI...
[113][130]i nie pojawi? si? w domu od kilku dni.
[131][144]{C:$aaccff}S? W PODR?Y PO ODPOWIEDZI
[167][179]To jest taty dziennik.
[179][200]Wydaje mi si?, ?e chce,|?eby?my przej?li jego zadania.
[200][219]Ratowali ludzi,|polowali na r??ne rzeczy.
[220][230]Rodzinny interes.
[232][247]My?lisz,|?e mama tego by dla nas chcia?a?
[247][262]Nie dam rady sam.
[265][276]Ja
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,454
Previously on Supernatural
2
00:00:01,772 --> 00:00:02,658
Sammy!
3
00:00:03,454 --> 00:00:05,635
Take your brother outside as fast as you can! Go!
4
00:00:09,632 --> 00:00:10,655
Dad's on a hunting trip.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,722
And he hasn't been home in a few days.
6
00:00:16,817 --> 00:00:17,817
This is dad's book.
7
00:00:17,890 --> 00:00:19,617
I think he wants us to pick up where he left off
8
00:00:20,162 --> 00:00:21,775
saving people, hunting things.
9
00:00:21,844 --> 00:00:22,957
Family business.
10
00:00:23,116 --> 00:00:24,502
Şunun için altyazılar The Asylum
keywords: supernatural, 1x0, 7, hook, man, asd, 4, phantom, traveler, 3, dead, in, the, water, 6, skin, 9, home, 8, bugs, 2, wendigo, 1, pilot, 1x1, asylum, 5, bloody, mary,
original filename: 60060.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,621 --> 00:00:02,717
<i>Anteriormente en Supernatural.
Hace 22 años.</i>
2
00:00:02,852 --> 00:00:04,138
¡Sammy!
3
00:00:04,412 --> 00:00:07,746
¡Toma a tu hermano y corre lo más rápido
que puedas! ¡Ahora, Dean! ¡Ve!
4
00:00:07,926 --> 00:00:09,400
<i>Ahora dos hermanos...</i>
5
00:00:09,765 --> 00:00:11,275
Papá está en un viaje de caza...
6
00:00:11,836 --> 00:00:13,687
y no ha estado en casa
desde hace dÃas.
7
00:00:13,688 --> 00:00:14,754
<i>están en una búsqueda
de respuestas.</i>
8
00:00:14,755 --> 00:00:16,359
Jure que acabé de cazar.
9
00:00:16,681
Şunun için altyazılar The Asylum
keywords: supernatural, 1x1, scarecrow, english, 1x0, pilot, 2, wendigo, 3, dead, in, the, water, 4, phantom, traveler, 5, bloody, mary, 6, skin, 7, hookman, 8, bugs, 9, home, asylum,
original filename: 60569.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,153
Sammy !
2
00:00:03,951 --> 00:00:05,752
Take your brother outside as fast as you can !
3
00:00:05,819 --> 00:00:06,465
Go !
4
00:00:10,124 --> 00:00:11,432
Dad's on a hunting trip.
5
00:00:11,891 --> 00:00:13,464
And he hasn't been home in a few days.
6
00:00:17,677 --> 00:00:18,713
This is dad's book.
7
00:00:18,798 --> 00:00:20,762
I think he wants us to pick up where he left off.
8
00:00:20,830 --> 00:00:22,800
You know, saving people, hunting things.
9
00:00:22,834 --> 00:00:23,989
Family business.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,596
I got to fi
Şunun için altyazılar The Asylum
keywords: smallville, 30, 1, exile, 2, phoenix, 3, extinction, 4, slumber, 5, perry, 6, relic, 7, magnetic, 8, shattered, 9, asylum, 31, whisper, delete,
original filename: 58682.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,700 --> 00:01:10,567
I like this car. How much is it?
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,331
If you have to ask, you can't afford it.
3
00:01:13,506 --> 00:01:14,768
Try me.
4
00:01:15,075 --> 00:01:17,043
Two hundred and forty thousand.
5
00:01:19,312 --> 00:01:20,540
This should cover it.
6
00:01:23,683 --> 00:01:26,982
Why don't we take it for a test drive?
7
00:01:43,269 --> 00:01:44,566
Cool ride, Kal.
8
00:01:45,371 --> 00:01:46,838
You like it?
9
00:01:47,006 --> 00:01:48,997
It's yours.
10
00:01:49,175 --> 00:01:50,472
Keep it.
11
00:02:08,261 --> 00:02:11,253
Şunun için altyazılar The Asylum
keywords: monk, season, 1, en, 1x0, 3, mr, and, the, psychic, 2, candidate, 6, goes, to, asylum, 1x1, earthquake, takes, a, vacation, 5, carnival, 4, meets, dale, wale, 9, marathon, man, 8, other, women, red, headed, stranger, 7, billionaire, mugger, airplane,
original filename: Monk_-_Season_1_EN.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,447 --> 00:00:06,510
Harry!
Thank God you called.
2
00:00:06,545 --> 00:00:08,760
Kate, where are you now?
3
00:00:08,795 --> 00:00:10,816
Oh, I'm on the way.
4
00:00:10,851 --> 00:00:12,846
I'll be there in 20 minutes.
How is she?
5
00:00:12,881 --> 00:00:13,769
I don't know.
6
00:00:13,804 --> 00:00:15,695
The veterinarian won't let me see her.
7
00:00:15,730 --> 00:00:16,995
Well, what did they say?
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,317
She was hit by a car.
That's all they know.
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,905
Oh! Oh, God.
10
00:00:22,601 --> 00:00:24,524
They think