Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Right Stuff is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The Right Stuff ile alakalı:
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, finnish, fi, md, 4x0, 2, the, right, stuff,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 8cba7af8cf5188b3c49563fdb3eeeffe.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{77}Big eye, t??ll? cobra 06,|ylitin juuri Intian rajan -
{81}{197}saavutan nelj?tt? v?lietappia. Pyyd?n lupaa|lukitakseni kohteen ensimm?isell? l?hestymisell?.
{201}{326}- Kuittaan cobra 06, odotamme my?s lupaa.|- Jos viel? odotamme, -
{330}{410}meille ei j?? vaihtoehtoja.|En voi k??nty? ymp?ri t??ll?.
{415}{473}Selv? on, cobra. Odota lupaa.
{1681}{1753}Kapteeni Cooper, oletteko kunnossa?|Mit? tapahtui? Ette vastannut.
{1757}{1852}Kuulokeliitin l?hti irti.|Tuhlasitte miljoonia ilmailuelektroniikkaan, -
{1856}{1945}- ettek? vaivautunut tarkistamaan liit?nt??.|- Tarkistin sen kahdesti.
{1949}{2020}Seuraavalla kerralla, kun py
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1094}{1174}Se spunea ca in aer traia un demon.
{1186}{1282}Cine il sfida murea.
{1318}{1366}Aparatele de bord inghetau.
{1369}{1430}Avioanele erau lovite salbatic...
{1454}{1502}si se dezintegrau.
{1610}{1682}Demonul traia la viteza sunetului,
{1692}{1750}1 Mach, adica 1200 km pe ora...
{1758}{1834}unde aerul nu se mai dadea la o parte.
{1861}{1988}Traia dupa o bariera de netrecut.
{2030}{2114}Bariera de sunet.
{2174}{2223}Au construit un avion mic...
{2226}{2312}X-1 ca sa incerce sa treaca|bariera de sunet.
{2337}{2442}Si-au venit niste tipi in desertul|Californiei sa-l piloteze.
{2534}{2594}Erau numiti piloti de incercare...
{2634}{2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:39,327
ELEGIDOS PARA LA GLORIA.
2
00:00:43,643 --> 00:00:46,690
En el aire vivÃa un demonio.
3
00:00:47,380 --> 00:00:51,548
Se decÃa que quien le desafiara, morirÃa.
4
00:00:52,685 --> 00:00:54,185
Se le helarÃan los controles.
5
00:00:54,754 --> 00:00:57,154
Su avión sufrirÃa una violenta sacudida...
6
00:00:58,158 --> 00:01:00,023
y se desintegrarÃa.
7
00:01:04,297 --> 00:01:07,198
El demonio vivÃa en Mach 1.
en el contador.
8
00:01:07,567 --> 00:01:09,899
a 1.200 km/h.
9
00:01:10,236 --> 00:01:13,296
donde el aire ya no podÃa apartarse.
10
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 2, hr, 7, the, right, stuff, german, tv, user, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - cd2fd2bc8d2d6db350692b78340f39d9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,011 --> 00:00:08,304
Big Eye, hier ist Cobra06,
komme jetzt ins Land
2
00:00:08,305 --> 00:00:13,103
N?here mich Wegpunkt. Erwarte Verbindung.
Ziel voraus. N?here mich von hinten.
3
00:00:13,104 --> 00:00:16,809
Roger Cobra 06, Big Eye
wartet auf Best?tigung.
4
00:00:17,176 --> 00:00:19,633
Auch wenn wir l?nger warten Big Eye
5
00:00:19,634 --> 00:00:22,070
werden wir keine gro?e Wahl in der Angelegenheit
haben. Ich kann hier keine 180? Drehung machen.
6
00:00:22,071 --> 00:00:25,516
Verstanden Cobra. Warten
Sie auf Best?tigung.
7
00:01:14,970 --> 00:01:16,552
Captain Cooper,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:03,608
<i>Big eye, this is cobra zero six,
just entered Indian country</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,057
<i>approaching way point four.
Request confirmation to engage target.</i>
3
00:00:07,114 --> 00:00:08,424
<i>on first approch.</i>
4
00:00:08,469 --> 00:00:12,147
<i>Roger, Cobra zero six. Big eye waiting
for confirmation as well.</i>
5
00:00:12,291 --> 00:00:14,734
<i>We wait any longer, big eye,
we're not gonna have any choice</i>
6
00:00:14,749 --> 00:00:17,122
<i>in the matter.
I can't exactly do a u-turn here.</i>
7
00:00:17,186 --> 00:00:19,598
<i>Roge
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
"Ãîëüøîé Ãëà ç", ýòî "Ãîáðà 06", âëåòà þ
Ãà èÃäèéñêóþ òåððèòîðèþ,
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
ïîäõîæó ê òî÷êå 4. Ãðîøó ïîäòâåðæäåÃèÿ
óäà ðèòü ïî öåëè ïðè ïåðâîì ïðèáëèæåÃèè.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Ãà ñ ïîÃÿë, "Ãîáðà 06", "Ãîëüøîé Ãëà ç"
òà êæå îæèäà åò ïîäòâåðæäåÃèÿ.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Ãñëè áóäåì åùå æäà òü, "Ãîëüøîé Ãëà ç",
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
ó Ãà ñ Ã
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1094}{1180}{y:i}Se spunea cã în aer trãia un demon.
{1186}{1312}{y:i}Cine îl sfida murea.
{1318}{1363}{y:i}Aparatele de bord îngheþau.
{1369}{1448}{y:i}Avioanele erau lovite sãlbatic...
{1454}{1539}{y:i}ºi se dezintegrau.
{1610}{1686}{y:i}Demonul trãia la viteza sunetului,
{1692}{1752}{y:i}1 Mach, adicã 1200 km pe orã...
{1758}{1855}{y:i}unde aerul nu se mai dãdea la o parte.
{1861}{2025}{y:i}Trãia dupã o barierã de netrecut.
{2030}{2151}{y:i}Bariera de sunet.
{2174}{2220}{y:i}Au constr
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, the, right, stuff, 2007, 1, cd, english, en, e40, 2, eng,
original filename: House M.D. The Right Stuff - 2007 - 1CD - English - en - d60b1654610fa61cacd7ba9a95f3dd11.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, this is cobra 06, just entering the country**
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
approaching way point acquring combinaton ** post approach
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Roger cobra 06, big eye waiting for confirmation
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
We wait any longer,big eye,
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
we're not gonna have any choice in the
matter. I can't exactly do a u-turn here.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Roger that,cobra. Hold for confirmation.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Captain cooper,are you okay?
8
00:01:11,710 --> 00:01:13,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1094}{1180}{y:i}There was a demon that lived in the air.
{1186}{1312}{y:i}They said whoever challenged him|{y:i}would die.
{1318}{1363}{y:i}Their controls would freeze up.
{1369}{1448}{y:i}Their planes would buffet wildly...
{1454}{1539}{y:i}... and they would disintegrate.
{1610}{1686}{y:i}The demon lived at Mach 1 on the meter...
{1692}{1752}{y:i}... 750 miles an hour...
{1758}{1855}{y:i}... where the air could no longer|{y:i}move out of the way.
{1861}{2025}{y:i}He lived behind a barrier through|{y:i}wh
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: the, right, stuff, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 1983,
original filename: The Right Stuff - CD1 - Eng - 25fps - 1983.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,640 --> 00:00:46,840
There was a demon
that lived in the air.
2
00:00:47,320 --> 00:00:51,160
They said whoever
challenged him would die.
3
00:00:52,600 --> 00:00:54,520
Their controls
would freeze up.
4
00:00:54,640 --> 00:00:57,080
Their planes
would buffet wildly...
5
00:00:58,040 --> 00:00:59,960
...and they would disintegrate.
6
00:01:04,280 --> 00:01:07,160
The demon lived at
Mach 1 on the meter...
7
00:01:07,560 --> 00:01:09,880
... 750 miles an hour...
8
00:01:10,200 --> 00:01:13,240
...where the air could no longer
move out of the way.
9
00:01:14,320 --> 00:
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: the, right, stuff, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Right Stuff - 1983 - 1CD - Czech - cz - 099c7465d774dca693f6bac4651dcec8.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}POS?DKA
{1092}{1172}Ve vzduchu ?il ??bel.
{1184}{1280}??kalo se, ?e kdokoli by mu vzdoroval,|zem?el by.
{1316}{1364}Zamrzly by mu p??stroje.
{1367}{1428}Letadlo by se divoce zm?talo,
{1452}{1500}a? by se rozpadlo.
{1608}{1680}Ten ??bel ?il v rychlosti zvuku,
{1690}{1748}Mach 1, 1200 km za hodinu,
{1756}{1832}kde u? se vzduch nedal prolet?t.
{1859}{1986}?il za hradbou, za kterou pr? se|??dn? ?lov?k nemohl dostat.
{2028}{2112}??k? se j? zvukov? bari?ra.
{2172}{2221}Potom postavili mal? letadlo,
{2224}{2310}X-1, aby prorazilo zvukovou bari?ru.
{2335}{2440}A lid? p?i?li do pou?t? v Kalifornii,|aby ho ??dili.
{2532}{2592}??kalo se
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: the, right, stuff, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Right Stuff - 1983 - 1CD - Czech - cz - 151ebd693fff6b94fb0a66c1d2c388d3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,972 --> 00:00:37,440
POS?DKA
2
00:00:43,692 --> 00:00:46,889
<i>Ve vzduchu ?il ??bel.</i>
3
00:00:47,372 --> 00:00:51,206
<i>??kalo se, ?e kdokoli by mu vzdoroval,</i>
<i>zem?el by.</i>
4
00:00:52,652 --> 00:00:54,563
<i>Zamrzly by mu p??stroje.</i>
5
00:00:54,692 --> 00:00:57,126
<i>Letadlo by se divoce zm?talo,</i>
6
00:00:58,092 --> 00:01:00,003
<i>a? by se rozpadlo.</i>
7
00:01:04,332 --> 00:01:07,210
<i>Ten ??bel ?il v rychlosti zvuku,</i>
8
00:01:07,612 --> 00:01:09,921
<i>Mach 1, 1200 km za hodinu,</i>
9
00:01:10,252 --> 00:01:13,289
<i>kde u? se vzduch nedal prol
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,755 --> 00:00:37,223
PUT U SVEMIR
2
00:00:43,475 --> 00:00:46,672
Bio jednom demon koji je živio u zraku.
3
00:00:47,155 --> 00:00:50,989
Rekoše da æe umrijeti
svatko tko mu se suprotstavi.
4
00:00:52,435 --> 00:00:54,346
Zamrznut æe im se komande.
5
00:00:54,475 --> 00:00:56,909
Zrakoplovi se divlje propinjati...
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,786
i dezintegrirati.
7
00:01:04,115 --> 00:01:06,993
Demon je živio pri brzini
od 1 maha na brzinomjeru,
8
00:01:07,395 --> 00:01:09,704
1200 kilometara na sat,
9
00:01:10,035 --> 00:01:13,072
gdje se zrak više ne mièe s put
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}MAEND AF RETTE STOBNING
{1092}{1172}Der var en daemon, der boede i luften.
{1184}{1280}Man sagde, at hvem som helst,|der udfordrede ham, ville do.
{1316}{1365}Kontrolpanelerne ville stivne af frost.
{1367}{1428}Deres fly ville tumle vildt rundt...
{1452}{1513}og de ville blive flaet i tusind stykker.
{1608}{1680}Daemonen boede i Mach 1 af machmetret...
{1690}{1748}lig 1200 km i timen...
{1756}{1832}hvor luften ikke laengere kunne brydes.
{1859}{1986}Han boede bag denne mur,|som intet menneske kunne forcere.
{2028}{2112}Den blev kaldt lydmuren.
{2172}{2222}Sa blev der bygget et lille fly...
{2224}{2310}X-1'eren, i forsoget pa at
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, the, right, stuff, 2007, greek, gr, housemd, 4#0, 2, therightstuff, xor, el,
original filename: House M.D. The Right Stuff - 2007 - - Greek - gr - bdf21de24d77a43db1f2a35616ed2690.zip
?1
00:00:00,450 --> 00:00:03,730
<i>Big Eye, ??? Cobra 06,
?????? ???? ?? ??????? ???????,</i>
2
00:00:03,770 --> 00:00:08,340
<i>???????? ??? ?????? 4, ???
????? ??????????? ????????.</i>
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
<i>?????? Cobra 06,
?? ??? ???????? ???????????.</i>
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,590
<i>?? ??????????? ?? ????,
Big Eye,</i>
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,130
<i>??? ?? ?????? ????????.
??? ????? ?? ???? ?????????.</i>
6
00:00:17,170 --> 00:00:20,272
<i>??????, Cobra.
???????? ??? ???????????.</i>
7
00:01:10,130 --> 00:01:13,170
?????? ??????, ????? ????;
?? ??????; ??? ??????????.
8
00:01:13,210 --> 00:01:15,680
?????? ???? ???????????
?? ??????? ????????????.
9
00:01
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:47,440
Er was een duivel, die in de lucht leefde...
2
00:00:47,600 --> 00:00:52,080
Al wie hem uitdaagde,
zou sterven, zei men.
3
00:00:52,640 --> 00:00:55,080
De instrumenten zouden op "tilt" slaan.
4
00:00:55,160 --> 00:00:57,440
De toestellen zouden kapot trillen...
5
00:00:58,160 --> 00:01:01,080
... en uiteenvallen.
6
00:01:04,520 --> 00:01:07,520
Die duivel huisde op Mach 1 op de meter...
7
00:01:07,680 --> 00:01:10,320
... 1200 km per uur...
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,400
... waar de lucht niet meer opzij ging.
9
00:01:14,400 --> 00:01:20,440
Hij h
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
<i>Nagy Szem, itt Cobra 06,
beléptünk a területre,
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
<i>megközelÃtjük a tájékozódási pontot.
Kérem a pontos célpont megadását.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
<i>Vettem, Cobra 06,
a Nagy Szem megerõsÃtésre vár.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
<i>Ha tovább várunk, Nagy Szem,
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
<i>nem lesz több lehetõségünk.
Itt nem csinálhatok hajtûkanyart.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
<i>Vettem, Cobra.
Várjon a megerõsÃtésre!
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
<i>Cooper százados, jó
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 2, 72, p, x26, ctu, the, right, stuff, german, tv, user, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - f7935bb4d53287b178079c95caa2265d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:03,608
Big Eye, hier ist Cobra06,
komme jetzt ins Land
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,424
N?here mich Wegpunkt. Erwarte Verbindung.
Ziel voraus. N?here mich von hinten.
3
00:00:08,469 --> 00:00:12,147
Roger Cobra 06, Big Eye
wartet auf Best?tigung.
4
00:00:12,291 --> 00:00:14,734
Auch wenn wir l?nger warten Big Eye
5
00:00:14,749 --> 00:00:17,122
werden wir keine gro?e Wahl in der Angelegenheit
haben. Ich kann hier keine 180? Drehung machen.
6
00:00:17,186 --> 00:00:19,598
Verstanden Cobra. Warten
Sie auf Best?tigung.
7
00:01:10,085 --> 00:01:11,568
Captain Cooper,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}VALIOJOUKKO
{1092}{1172}Ilmassa asui paholainen.
{1184}{1280}Sanottiin, että kuka tahansa|sitä uhmaisi, kuolisi.
{1313}{1365}Heidän hallintalaitteistonsajäätyisivät.
{1367}{1428}Heidän koneensa heittelehtisivät -
{1452}{1500}ja he pirstoutuisivat.
{1608}{1680}Paholainen asui äänennopeudessa -
{1690}{1748}1 200 km:n tuntinopeudessa -
{1756}{1832}missä ilma ei enää pystyisi|siirtymään tieltä.
{1859}{1986}Se asui vallin takanajota ei|yksikään ihminen pystyisi ohittamaan.
{2028}{2112}Sitä kutsuttiin äänivalliksi.
{2172}{2221}Sitten rakennettiin pieni lentokone -
{2224}{2310}X-1, murtamaan äänivalli.
{2335}{24
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}POSÃDKA
{1092}{1172}Ve vzduchu žil ïábel.
{1184}{1280}ÃÃkalo se, že kdokoli by mu vzdoroval,|zemøel by.
{1316}{1364}Zamrzly by mu pøÃstroje.
{1367}{1428}Letadlo by se divoce zmÃtalo,
{1452}{1500}až by se rozpadlo.
{1608}{1680}Ten ïábel žil v rychlosti zvuku,
{1690}{1748}Mach 1, 1200 km za hodinu,
{1756}{1832}kde už se vzduch nedal proletìt.
{1859}{1986}Žil za hradbou, za kterou prý se|žádný èlovìk nemohl dostat.
{2028}{2112}ÃÃká se jà zvuková bariéra.
{2172}{2221}Potom postavili malì letadlo,
{2224}{2310}X-1, aby prorazilo zvukovou bariéru.
{2335}{2440}A lidé pøišli do pouštì v Kalifornii,|a
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: the, right, stuff, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Right Stuff (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,693 --> 00:00:46,890
There was a demon that lived in the air.
2
00:00:47,373 --> 00:00:51,207
They said whoever challenged him
would die.
3
00:00:52,653 --> 00:00:54,564
Their controls would freeze up.
4
00:00:54,693 --> 00:00:57,127
Their planes would buffet wildly...
5
00:00:58,093 --> 00:01:00,004
and they would disintegrate.
6
00:01:04,333 --> 00:01:07,211
The demon lived at Mach 1 on the meter...
7
00:01:07,613 --> 00:01:09,922
750 miles an hour...
8
00:01:10,253 --> 00:01:13,290
where the air could no longer
move out of the way.
9
00:01:14,373 --> 00:01:19,447
He
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,755 --> 00:00:50,223
PUT U SVEMIR
2
00:00:56,475 --> 00:00:59,672
Bio jednom demon koji je živio u zraku.
3
00:01:00,155 --> 00:01:03,989
Rekoše da æe umrijeti
svatko tko mu se suprotstavi.
4
00:01:05,435 --> 00:01:07,346
Zamrznut æe im se komande.
5
00:01:07,475 --> 00:01:09,909
Zrakoplovi se divlje propinjati...
6
00:01:10,875 --> 00:01:12,786
i dezintegrirati.
7
00:01:17,115 --> 00:01:19,993
Demon je živio pri brzini
od 1 maha na brzinomjeru,
8
00:01:20,395 --> 00:01:22,704
1200 kilometara na sat,
9
00:01:23,035 --> 00:01:26,072
gdje se zrak više ne mièe s put
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1094}{1180}{y:i}There was a demon that lived in the air.
{1186}{1312}{y:i}They said whoever challenged him|{y:i}would die.
{1318}{1363}{y:i}Their controls would freeze up.
{1369}{1448}{y:i}Their planes would buffet wildly...
{1454}{1539}{y:i}... and they would disintegrate.
{1610}{1686}{y:i}The demon lived at Mach 1 on the meter...
{1692}{1752}{y:i}... 750 miles an hour...
{1758}{1855}{y:i}... where the air could no longer|{y:i}move out of the way.
{1861}{2025}{y:i}He lived behind a barrier through|{y:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,680 --> 00:00:47,440
Er was een duivel, die in de lucht leefde...
2
00:00:47,600 --> 00:00:52,080
Al wie hem uitdaagde,
zou sterven, zei men.
3
00:00:52,640 --> 00:00:55,080
De instrumenten zouden op "tilt" slaan.
4
00:00:55,160 --> 00:00:57,440
De toestellen zouden kapot trillen...
5
00:00:58,160 --> 00:01:01,080
... en uiteenvallen.
6
00:01:04,520 --> 00:01:07,520
Die duivel huisde op Mach 1 op de meter...
7
00:01:07,680 --> 00:01:10,320
... 1200 km per uur...
8
00:01:10,480 --> 00:01:13,400
... waar de lucht niet meer opzij ging.
9
00:01:14,400 --> 00:01:20,440
Hij h
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}MAEND AF RETTE STOBNING
{1092}{1172}Der var en daemon, der boede i luften.
{1184}{1280}Man sagde, at hvem som helst,|der udfordrede ham, ville do.
{1316}{1365}Kontrolpanelerne ville stivne af frost.
{1367}{1428}Deres fly ville tumle vildt rundt...
{1452}{1513}og de ville blive flaet i tusind stykker.
{1608}{1680}Daemonen boede i Mach 1 af machmetret...
{1690}{1748}lig 1200 km i timen...
{1756}{1832}hvor luften ikke laengere kunne brydes.
{1859}{1986}Han boede bag denne mur,|som intet menneske kunne forcere.
{2028}{2112}Den blev kaldt lydmuren.
{2172}{2222}Sa blev der bygget et lille fly...
{2224}{2310}X-1'eren, i forsoget pa at
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}VALIOJOUKKO
{1092}{1172}Ilmassa asui paholainen.
{1184}{1280}Sanottiin, että kuka tahansa|sitä uhmaisi, kuolisi.
{1313}{1365}Heidän hallintalaitteistonsajäätyisivät.
{1367}{1428}Heidän koneensa heittelehtisivät -
{1452}{1500}ja he pirstoutuisivat.
{1608}{1680}Paholainen asui äänennopeudessa -
{1690}{1748}1 200 km:n tuntinopeudessa -
{1756}{1832}missä ilma ei enää pystyisi|siirtymään tieltä.
{1859}{1986}Se asui vallin takanajota ei|yksikään ihminen pystyisi ohittamaan.
{2028}{2112}Sitä kutsuttiin äänivalliksi.
{2172}{2221}Sitten rakennettiin pieni lentokone -
{2224}{2310}X-1, murtamaan äänivalli.
{2335}{24
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 2, xor, the, right, stuff, german, tv, user, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 1af2c55b7c86c62c29e62ae1e27af108.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big Eye, hier ist Cobra06,
komme jetzt ins Land
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
N?here mich Wegpunkt. Erwarte Verbindung.
Ziel voraus. N?here mich von hinten.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Roger Cobra 06, Big Eye
wartet auf Best?tigung.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Auch wenn wir l?nger warten Big Eye
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
werden wir keine gro?e Wahl in der Angelegenheit
haben. Ich kann hier keine 180? Drehung machen.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Verstanden Cobra. Warten
Sie auf Best?tigung.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Captain Cooper,
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: the, right, stuff, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, gb,
original filename: The Right Stuff (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:40,900
BOÃLUKTAKÃ KAHRAMANLAR
2
00:00:45,500 --> 00:00:48,800
Göklerde yaþayan bir iblis vardý.
3
00:00:49,300 --> 00:00:53,300
Dendiðine göre ona meydan okuyan ölürdü.
4
00:00:54,800 --> 00:00:56,800
Kontrol tablosu kilitlenir...
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,500
uçaklar bir o yana bir bu yana savrulur...
6
00:01:00,500 --> 00:01:02,500
ve parçalanýrdý.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Ãblis, ibrelerin Mach 1'i gösterdiði yerde...
8
00:01:10,400 --> 00:01:12,900
havanýn artýk geçit vermediði noktada...
9
00:01:13,200 --> 00:01:16,400
saatt
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, s04e0, 2, hr, 7, the, right, stuff, german, tv, user, s04e02,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - dec0ed8524bc77c61c3e29ba0baba47e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,011 --> 00:00:08,304
Big Eye, hier ist Cobra06,
komme jetzt ins Land
2
00:00:08,305 --> 00:00:13,103
N?here mich Wegpunkt. Erwarte Verbindung.
Ziel voraus. N?here mich von hinten.
3
00:00:13,104 --> 00:00:16,809
Roger Cobra 06, Big Eye
wartet auf Best?tigung.
4
00:00:17,176 --> 00:00:19,633
Auch wenn wir l?nger warten Big Eye
5
00:00:19,634 --> 00:00:22,070
werden wir keine gro?e Wahl in der Angelegenheit
haben. Ich kann hier keine 180? Drehung machen.
6
00:00:22,071 --> 00:00:25,516
Verstanden Cobra. Warten
Sie auf Best?tigung.
7
00:01:14,970 --> 00:01:16,552
Captain Cooper,
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: the, right, stuff, 1983, 1, cd, italian, it, uomini, veri,
original filename: The Right Stuff - 1983 - 1CD - Italian - it - 5997d5abf3fd1214daa8476f391fe1e6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,428
UOMlNl VERl
2
00:00:43,679 --> 00:00:46,877
Nell'aria viveva un demone.
3
00:00:47,359 --> 00:00:51,194
Dicevano che chiunque lo sfidasse
sarebbe morto.
4
00:00:52,640 --> 00:00:54,596
Gli strumenti si sarebbero congelati.
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,274
Gli aerei avrebbero sobbalzato
furiosamente...
6
00:00:58,079 --> 00:00:59,991
e si sarebbero disintegrati.
7
00:01:04,319 --> 00:01:07,198
Questo demone viveva
al Mach 1 del machmetro...
8
00:01:07,599 --> 00:01:09,909
a 1z00 km orari...
9
00:01:10,239 --> 00:01:13,277
dove l'aria non poteva pi? f
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}DER STOFF, AUS DEM DIE HELDEN SIND
{1092}{1172}Ein Dämon hauste in der Luft.
{1184}{1280}Es hiess, wer ihn herausfordere,|würde sterben.
{1316}{1365}Die Instrumente würden versagen.
{1367}{1428}Die Flugzeuge würden heftig geschüttelt...
{1452}{1500}und zerbersten.
{1608}{1680}Der Dämon lebte bei Mach 1|auf dem Machmeter,
{1690}{1748}bei 1200 km/h,
{1756}{1832}wo die Luft undurchdringlich war.
{1859}{1986}Er lebte hinter einer Mauer,|die kein Mensch durchbrechen konnte.
{2028}{2112}Man nannte sie Schallmauer.
{2172}{2222}Dann bauten sie ein kleines Flugzeug,
{2224}{2310}die X-1.|Die sollte die Schallmauer durchbrechen.
{23
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: right, stuff, the, 1983, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 40771-Right_Stuff,_The_(1983)-29_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1380}{1480}Se spunea ca in aer traia un demon.
{1496}{1614}Cine il sfida murea.
{1660}{1721}Aparatele de bord inghetau.
{1724}{1800}Avioanele erau lovite salbatic...
{1830}{1889}si se dezintegrau.
{2025}{2114}Demonul traia la viteza sunetului,
{2127}{2200}1 Mach, adica 1200 km pe ora...
{2210}{2305}unde aerul nu se mai dadea la o parte.
{2339}{2497}Traia dupa o bariera de netrecut.
{2550}{2655}Bariera de sunet.
{2730}{2791}Au construit un avion mic...
{2796}{2902}X-1 ca sa incerce sa treaca|bariera de sunet.
{2933}{3064}Si-au venit niste tipi in desertul|Californiei sa-l piloteze.
{3180}{3255}Erau numiti piloti de incercar
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{59}25.000
{875}{958}PIERWSZY KROK W KOSMOS
{1100}{1171}Powietrze zamieszkiwa? szatan.
{1175}{1288}M?wiono, ?e zginie, kto si? z nim zmierzy.
{1325}{1371}Zamarzn? mu przyrz?dy.
{1375}{1446}A jego samolot wpadnie|w szalone wibracje...
{1450}{1538}i rozleci si? na kawa?ki.
{1600}{1696}Szatan ?y? tam,|gdzie liczba Macha r?wna si? jeden...
{1700}{1746}przy pr?dko?ci 1200 km na godzin?,
{1750}{1846}i gdzie powietrze ju? nie ust?powa?o drogi.
{1850}{1994}Mieszka? on poza barier?,|kt?rej cz?owiek nie m?g? przekroczy?.
{2025}{2116}Nazwano j? barier? d?wi?ku.
{2175}{2221}A potem zbudowano ma?y samolot,
{2225}{2321}zwany X-1, kt?ry mia? t? bari
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: house, m, d, 2004, portuguese, pt, 4x0, 1, alone, caph, 2, the, right, stuff, xor,
original filename: House M.D. - 2004 - - Portuguese - pt - f723a9b9bf4aa22d8ffc917287f6ff25.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,900
Eu j? te pedi desculpa, mas
n?o me estou a sentir muito bem.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,800
Est?s a espirrar. Tamb?m
podes fazer isso no cinema.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,400
Sim, e estarei numa cadeira
macia quando desmaiar.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,100
Estou exausta, querido.
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,500
Oh, v? l?!
Vamos chegar tarde!
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
O epis?dio quatro nunca
apareceu nos cinemas.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,000
Esta ? a vers?o
pr?-Lucas-lizada,
4
00:00:14,000 --> 00:00:14,600
<i>lembras-te?</i>
5
00:00:1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,202 --> 00:00:06,482
El piloto...
2
00:00:07,522 --> 00:00:08,642
astronauta...
3
00:00:10,402 --> 00:00:11,762
tenga algo...
4
00:00:12,402 --> 00:00:13,602
tenga...
5
00:00:16,802 --> 00:00:17,962
el control...
6
00:00:20,242 --> 00:00:22,162
durante el proceso de regreso.
7
00:00:26,922 --> 00:00:28,282
Se lo agradecemos.
8
00:00:28,482 --> 00:00:32,562
No le importa que nos hagan
unas fotos, verdad?
9
00:01:04,802 --> 00:01:08,802
A quién enviarán primero al espacio?
10
00:01:14,042 --> 00:01:16,602
31 de enero de 1961
11
00:01:43,842 --> 00:01:45,322
Aqu
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1094}{1180}{y:i}Se spunea cã în aer trãia un demon.
{1186}{1312}{y:i}Cine îl sfida murea.
{1318}{1363}{y:i}Aparatele de bord îngheþau.
{1369}{1448}{y:i}Avioanele erau lovite sãlbatic...
{1454}{1539}{y:i}ºi se dezintegrau.
{1610}{1686}{y:i}Demonul trãia la viteza sunetului,
{1692}{1752}{y:i}1 Mach, adicã 1200 km pe orã...
{1758}{1855}{y:i}unde aerul nu se mai dãdea la o parte.
{1861}{2025}{y:i}Trãia dupã o barierã de netrecut.
{2030}{2151}{y:i}Bariera de sunet.
{2174}{2220}{y:i}Au construit
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{936}VALIOJOUKKO
{1092}{1172}Ilmassa asui paholainen.
{1184}{1280}Sanottiin, ett? kuka tahansa|sit? uhmaisi, kuolisi.
{1313}{1365}Heid?n hallintalaitteistonsaj??tyisiv?t.
{1367}{1428}Heid?n koneensa heittelehtisiv?t -
{1452}{1500}ja he pirstoutuisivat.
{1608}{1680}Paholainen asui ??nennopeudessa -
{1690}{1748}1 200 km:n tuntinopeudessa -
{1756}{1832}miss? ilma ei en?? pystyisi|siirtym??n tielt?.
{1859}{1986}Se asui vallin takanajota ei|yksik??n ihminen pystyisi ohittamaan.
{2028}{2112}Sit? kutsuttiin ??nivalliksi.
{2172}{2221}Sitten rakennettiin pieni lentokone -
{2224}{2310}X-1, murtamaan ??nivalli.
{2335}{2440}Ja Kalifornian autio
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1094}{1180}{y:i}Se spunea cã în aer trãia un demon.
{1186}{1312}{y:i}Cine îl sfida murea.
{1318}{1363}{y:i}Aparatele de bord îngheþau.
{1369}{1448}{y:i}Avioanele erau lovite sãlbatic...
{1454}{1539}{y:i}ºi se dezintegrau.
{1610}{1686}{y:i}Demonul trãia la viteza sunetului,
{1692}{1752}{y:i}1 Mach, adicã 1200 km pe orã...
{1758}{1855}{y:i}unde aerul nu se mai dãdea la o parte.
{1861}{2025}{y:i}Trãia dupã o barierã de netrecut.
{2030}{2151}{y:i}Bariera de sunet.
{2174}{2220}{y:i}Au construit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,755 --> 00:00:50,223
PUT U SVEMIR
2
00:00:56,475 --> 00:00:59,672
Bio jednom demon koji je živio u zraku.
3
00:01:00,155 --> 00:01:03,989
Rekoše da æe umrijeti
svatko tko mu se suprotstavi.
4
00:01:05,435 --> 00:01:07,346
Zamrznut æe im se komande.
5
00:01:07,475 --> 00:01:09,909
Zrakoplovi se divlje propinjati...
6
00:01:10,875 --> 00:01:12,786
i dezintegrirati.
7
00:01:17,115 --> 00:01:19,993
Demon je živio pri brzini
od 1 maha na brzinomjeru,
8
00:01:20,395 --> 00:01:22,704
1200 kilometara na sat,
9
00:01:23,035 --> 00:01:26,072
gdje se zrak više ne mièe s put
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{82}Pilotowi-astronaucie?
{125}{171}Astronaucie...
{175}{241}pilotowi...
{250}{296}na posiadanie pewnej...
{300}{369}posiadanie...
{400}{466}kontroli...
{500}{583}nad procedur? powrotu.
{650}{696}Bardzo to doceniamy.
{700}{841}A teraz pozwolicie panowie,|?e damy si? sfotografowa? prasie?
{1600}{1728}Kt?ry z was b?dzie|pierwszym cz?owiekiem w kosmosie?
{1850}{1924}31 stycznia 1961
{2575}{2621}Oto on.
{2625}{2702}Kapitan Fiki Miki.
{2725}{2807}R?y, jakby mu odbi?o.
{2850}{2971}Wygl?da wam na faceta,|kt?ry posadzi?by dupsko w kapsule?
{2975}{2996}Ma?pa potrafi.
{3000}{3046}Wys?ali cz?owieka w kosmos. To Gagarin.
{3050}{3121}Wiemy. Us
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: right, stuff, the, 1983, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 41038-Right_Stuff,_The_(1983)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{854}{892}Iata-l.
{906}{952}Capitanul Cimpo.
{999}{1063}Zambeste cu toata gura.
{1128}{1217}Ai zice ca e-n stare|sa faca treaba mare in capsula ?
{1248}{1274}Conserva-i, gata.
{1333}{1393}Primul cosmonaut al Americii !
{1417}{1534}Iei o maimuta si o faci mare cosmonaut.
{1577}{1641}Arata mai bine decat Crossfield.
{1704}{1789}Cum ti-ar place sa-l ai copilot ?
{2997}{3063}Orasul stelelor, Rusia
{3464}{3509}Au trimis un om in spatiu. Gagarin.
{3512}{3547}Stim. Stai jos.
{4399}{4447}Dati-le putin ragaz.
{4568}{4642}E adevarat ca erati gata de zbor|si s-a anulat ?
{4643}{4698}Ca am fi putut sa-i batem pe rusi ?
{4699}{4775}De
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: right, stuff, the, 1983, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 41541-Right_Stuff,_The_(1983)-23_976_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,795
Primul cosmonaut al Americii!
2
00:00:06,045 --> 00:00:12,468
Iei o maimuþã ºi o faci mare cosmonaut.
3
00:00:12,677 --> 00:00:16,931
Aratã mai bine ca Crossfield.
4
00:00:18,016 --> 00:00:23,104
Cum þi-ar place sã-l ai copilot?
5
00:01:11,987 --> 00:01:16,241
Oraºul stelelor, Rusia
6
00:01:31,423 --> 00:01:33,133
Au trimis un om în spaþiu. Gagarin.
7
00:01:33,383 --> 00:01:36,386
ªtim. Stai jos.
8
00:02:10,421 --> 00:02:13,924
Daþi-le puþin rãgaz.
9
00:02:17,470 --> 00:02:20,347
E adevãrat cã eraþi gata de zbor
ºi s-a anulat?
10
Şunun için altyazılar The Right Stuff
keywords: right, stuff, the, 1983, 2, 5, fps, en, ro,
original filename: 3562-Right_Stuff,_The_(1983)-25_FPS.zip