Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The, Flame, And, Arrow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara The, Flame, And, Arrow ile alakalı:
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: the, flame, and, arrow, 1950, 1, cd, english, en, farrow, vh, prod,
original filename: The Flame and the Arrow - 1950 - 1CD - English - en - f0f0aee128cc97a2334e9aa8e0de686d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,577 --> 00:01:37,011
"We set this, our bond, in writing...
2
00:01:37,180 --> 00:01:40,638
...so that all good men will know
our reason and our purpose.
3
00:01:40,817 --> 00:01:43,251
From this night forward,
we will not rest...
4
00:01:43,419 --> 00:01:48,152
...until we have gathered the strength
to free ourselves of the invader."
5
00:01:49,225 --> 00:01:51,193
If we are agreed...
6
00:01:53,163 --> 00:01:56,189
...then we better be starting back
to our homes.
7
00:02:00,537 --> 00:02:04,234
Brave talk from old men.
Where are the young ones tonight?
8
00:02:04,407 -->
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: the, flame, and, arrow, 1950, 1, cd, spanish, es, el, halcon, y, la, flecha, dvbrip, vhs, dual, spa, eng, esp,
original filename: The Flame and the Arrow - 1950 - 1CD - Spanish - es - d86ee21c7a9d13a26a91cdd16854926c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,775 --> 00:00:24,372
EL HALC?N Y LA FLECHA
2
00:01:08,357 --> 00:01:12,065
<i>En el siglo XII, el norte de Italia
estaba sojuzgado por los ej?rcitos...
3
00:01:12,066 --> 00:01:13,920
<i>del emperador alem?n
Federico Barbarroja.
4
00:01:14,029 --> 00:01:17,344
<i>Pero las monta?as de Lombard?a
no eran f?ciles de conquistar.
5
00:01:17,716 --> 00:01:20,922
<i>Generaciones de monta?eses
transmitieron las leyendas...
6
00:01:20,923 --> 00:01:24,128
<i>de aquellos a?os oscuros
y de las heroicas haza?as...
7
00:01:24,239 --> 00:01:26,433
<i>de sus antepasados,
que lucharon por la
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: the, flame, and, arrow, 1950, 1, cd, french, fr, farrow, vh, prod,
original filename: The Flame and the Arrow - 1950 - 1CD - French - fr - afbe89442bb7fc19e826e9303d576e84.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,969 --> 00:00:25,601
La fl?che et le flambeau
2
00:01:09,786 --> 00:01:11,845
Au XIIe s., l'Italie du Nord
3
00:01:12,021 --> 00:01:16,048
ployait sous le joug
de l'Empire germanique.
4
00:01:16,259 --> 00:01:19,023
Pourtant, la Lombardie r?sistait...
5
00:01:19,195 --> 00:01:23,962
Ses montagnards ont perp?tu?
la l?gende de leurs anc?tres
6
00:01:24,134 --> 00:01:26,796
qui lutt?rent pour la libert?.
7
00:01:27,036 --> 00:01:30,836
D'abord peu nombreux,
ils se r?unissaient en secret...
8
00:01:34,577 --> 00:01:37,068
" Notre serment est fix?
sur le papier
9
00:01:37,2
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37539-Broken_Arrow_(1996)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,644 --> 00:01:54,730
- Vedeti ce s-a intamplat acolo?
- Sunt destul de sigur ca m-ai lovit.
2
00:01:54,814 --> 00:01:57,816
Ti-am dat o stanga, stanga.
Ai crezut ca va fi o noua stanga...
3
00:01:57,900 --> 00:01:59,985
si ti-am dat o dreapta.
4
00:02:02,571 --> 00:02:05,740
Iti zic in ce
consta boxul. Ok?
5
00:02:05,824 --> 00:02:07,909
Ii arati oponentului un lucru.
6
00:02:07,992 --> 00:02:09,994
Tu faci altceva.
7
00:02:10,244 --> 00:02:12,663
Asa si-a recuperat Ali titlul de la Foreman.
8
00:02:12,788 --> 00:02:15,082
L-a batut cu inteligenta.
Iti amintesti?
9
00:
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, srpski, 2, 3, 97, 6,
original filename: 9937.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2787}Jesi li video šta se dogodilo?|Prilièno sam siguran da si me udario.
{2789}{2861}Udario sam te dva puta levom.|Mislio si da æu opet levom...
{2863}{2912}...a ja sam te udario desnom.
{2975}{3050}Samo ti govorim koji je|smisao boksa. U redu?
{3052}{3102}Pokažeš protivniku jednu stvar.
{3104}{3152}Uradiš nešto drugo.
{3159}{3217}Tako je Ali uzeo titulu Formanu.
{3219}{3275}Pobedio ga je lažnjakom.|Seæaš se?
{3277}{3329}Ne seæam se koji je dan!
{3402}{3457}Svi su mislili da su|Alijeve ruke oslabile.
{3459}{3527}Ali on je samo|smeštao Formanu.
{3529}{3576}Pustio ga je da sagori.
{3614}{3675}I onda u osmoj rundi, vratio
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, wolfman, eng,
original filename: Broken Arrow (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,000 --> 00:01:26,911
This is the story of a land...
2
00:01:27,320 --> 00:01:30,232
...and its people in
the year 1870...
3
00:01:30,400 --> 00:01:31,389
...and of a man...
4
00:01:31,560 --> 00:01:33,232
...whose name was Cochise.
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,515
He was an Indian...
6
00:01:34,680 --> 00:01:37,069
...leader of the Chiricahua
Apache tribe.
7
00:01:37,640 --> 00:01:39,631
I was involved in the story...
8
00:01:39,840 --> 00:01:42,832
...and what I am telling happened
exactly as you"ll see it.
9
00:01:43,240 --> 00:01:46,391
The only change will be that
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,892 --> 00:01:51,884
- Vês o que aconteceu ali?
- Já percebi. Acertaste-me.
2
00:01:51,972 --> 00:01:54,850
Dei-te com a esquerda, esquerda.
Achas que será outra esquerda
3
00:01:54,932 --> 00:01:56,888
e dei-te uma direita.
4
00:01:59,412 --> 00:02:02,404
Estou a dizer-te
o boxe é assim mesmo. Ok?
5
00:02:02,492 --> 00:02:04,483
Mostras ao teu oponente uma coisa.
6
00:02:04,572 --> 00:02:06,483
Fazes algo diferente.
7
00:02:06,772 --> 00:02:09,081
Foi assim que Ali tirou
o tÃtulo ao Foreman.
8
00:02:09,172 --> 00:02:11,402
Ele venceu-o com 'rope-a-dope'.
Lembras-te?
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: the, flame, of, new, orleans, 1941, immortals, eng,
original filename: 805a1605b272abbbd5d3eb134ca8fcd3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,730 --> 00:01:42,439
<i>Between the banks of</i>
<i>the mighty Mississippi, Father of Waters...</i>
2
00:01:42,530 --> 00:01:45,647
<i>how many things have happened.</i>
<i>For instance...</i>
3
00:01:45,730 --> 00:01:49,723
<i>has anyone in this audience ever seen</i>
<i>a wedding dress floating down that river?</i>
4
00:01:49,810 --> 00:01:51,846
<i>Here, oddly enough, is just that.</i>
5
00:01:52,290 --> 00:01:56,442
<i>How, you may ask, does a wedding dress</i>
<i>happen to be on the Mississippi River?</i>
6
00:01:56,970 --> 00:02:00,326
<i>Which is what these fishermen</i>
<i>
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2790}- Kapujesz, o co tu biega?|- Wygl?da na to, ?e mi dowali?e?.
{2790}{2865}Trafi?em ci? lewym.|My?lisz, ?e b?dzie nast?pny lewy,
{2865}{2913}a ja wychodz? prawym.
{2985}{3060}M?wi? ci, w?a?nie na tym|polega boks. Kapujesz?
{3060}{3105}Pokazujesz przeciwnikowi jedno,
{3105}{3148}a robisz drugie.
{3165}{3225}Tak w?a?nie Ali odebra? tytu? Foremanowi.
{3225}{3285}Za?atwi? go metod? "rope-a-dope".|Pami?tasz?
{3285}{3348}Nie pami?tam nawet dzisiejszej daty!
{3405}{3465}Wszyscy my?leli, ?e Alemu opad?y r?ce.
{3465}{3526}A on po prostu podpu?ci? Foremana.
{3540}{3586}Da? mu si? wypali?.
{3615}{3686}A potem w ?smej rundzie nagle si? rozk
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,505 --> 00:01:53,180
- ????? ?? ?????;
- ??????? ?? ????????.
2
00:01:53,265 --> 00:01:56,974
?? ??????? ?? ? ????????
??? ???? ???????? ?? ?? ????.
3
00:01:59,785 --> 00:02:02,777
???? ????? ?? ????.
4
00:02:03,025 --> 00:02:07,098
???? ???????? ?? ???? ??????.
5
00:02:07,385 --> 00:02:11,901
???? ???? ? ???? ??? ?????
??? ??? ??????. ?? ???????;
6
00:02:12,385 --> 00:02:13,613
?? ??????? ???? ?? ???? ??????.
7
00:02:17,265 --> 00:02:19,301
??????? ??? ? ??? ??????????.
8
00:02:19,705 --> 00:02:22,538
??? ???? ????????, ???????,
?? ?????? ?????? ???? ??????.
9
00:02:2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,445 --> 00:01:52,438
Zag je wat er gebeurde?
- Volgens mij sloeg je me.
2
00:01:52,566 --> 00:01:57,162
Ik stootte twee keer met links,
en toen onverwachts met rechts.
3
00:01:59,686 --> 00:02:06,718
De bedoeling is om je tegenstander
op het verkeerde been te zetten.
4
00:02:06,807 --> 00:02:10,686
Zo won Ali van Foreman.
Met een rope-a-dope.
5
00:02:10,767 --> 00:02:11,677
Weet je nog?
6
00:02:11,767 --> 00:02:13,837
Ik weet niet eens wat voor dag 't is.
7
00:02:16,487 --> 00:02:18,956
Iedereen dacht dat Ali stuk zat,
8
00:02:19,048 --> 00:02:23,724
maar zo lokte hij Fore
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2712}{2787}A e pa se çka ndodhi?|Jamë më se i sigurt se më godite.
{2789}{2861}Të kam goditur dy her me të majtën.|Ke menduar se do të godas prap me të majtën...
{2863}{2912}...e unë të godita me të djathtën.
{2975}{3050}Vetëm po të tregoj se cili është|kuptimi i boksit. Në rregull?
{3052}{3102}I tregon kundërshtarit një gjë.
{3104}{3152}E vepron ndryshe.
{3159}{3217}Ashtu Ali ia mori titullin Formanit.
{3219}{3275}E fitoi me mashtrues.|Të kujtohet?
{3277}{3329}Nuk më kujtohet as cila ditë është sot!
{3402}{3457}Të gjith mendonin se|duartë e Ali-ut janë lodhur.
{3459}{3527}Mirpo ai vetëm|ia kurdisi Formanit.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,892 --> 00:01:51,884
- Vês o que aconteceu ali?
- Já percebi. Acertaste-me.
2
00:01:51,972 --> 00:01:54,850
Dei-te com a esquerda, esquerda.
Achas que será outra esquerda
3
00:01:54,932 --> 00:01:56,888
e dei-te uma direita.
4
00:01:59,412 --> 00:02:02,404
Estou a dizer-te
o boxe é assim mesmo. Ok?
5
00:02:02,492 --> 00:02:04,483
Mostras ao teu oponente uma coisa.
6
00:02:04,572 --> 00:02:06,483
Fazes algo diferente.
7
00:02:06,772 --> 00:02:09,081
Foi assim que Ali tirou
o tÃtulo ao Foreman.
8
00:02:09,172 --> 00:02:11,402
Ele venceu-o com 'rope-a-dope'.
Lembras-te?
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Broken Arrow - 1996 - 1CD - Czech - cz - 6891d6cec106d2467a8f829434f5fd62.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{622}{722}Marwell DVD studio uv?d?
{1547}{1647}Operace Zlomen? ??p
{2722}{2797}- Vid??, co se stalo?|- Jo jasn?, po??dn? jsi m? pra?til.
{2799}{2871}Nazna?il jsem levou, levou.|Mysl??, ?e to p?ijde znovu levou
{2873}{2922}a j? ti d?m r?nu pravou.
{2985}{3060}??k?m ti po??d,|o tohle v boxov?n? jde. Jasn??.
{3062}{3112}Nazna??? protivn?kovi jednu v?c.
{3114}{3162}A pak ud?l?? n?co jin?ho.
{3169}{3227}Takhle vyhr?l Ali titul na Foremanovi.
{3229}{3285}Dostal ho blaf?kem. Pamatuje??
{3287}{3339}Nepamatuju si ani, co je dneska za den!
{3412}{3467}V?ichni mysleli,|?e Ali u? m? unaven? ruce.
{3469}{3537}Ale jen to na Foremana hr?l.
{3539}{3586}
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, 1, cd, hungarian, hu, cddhd, brokenarrow, x26, 4, bluray,
original filename: Broken Arrow - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - f0265a59280551957f7d7ac4545b5a21.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,239 --> 00:01:57,367
- Na mi az ?bra, cimbora?
- Mintha beh?zt?l volna egyet.
2
00:01:57,450 --> 00:02:00,453
Kapt?l egy balegyenest.
Na m?g egyet
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
?s m?g egy jobbegyenest.
4
00:02:05,208 --> 00:02:08,336
Hi?ba magyar?zom el ?jra, meg ?jra,
mi a boksz l?nyege. Mi?
5
00:02:08,420 --> 00:02:10,505
El?bb palira veszed az ellenfelet.
6
00:02:10,588 --> 00:02:12,590
Majd hirtelen megleped.
7
00:02:12,882 --> 00:02:15,301
Ali is ?gy csin?lta ki Foreman-t.
8
00:02:15,385 --> 00:02:17,721
?ss kett?s fedez?kkel. Dereng valami?
9
00:02:17,804 --> 00
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: clair, 1941, the, flame, of, new, orleans, en, rene,
original filename: clair.1941.the.flame.of.new.orleans.en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,730 --> 00:01:42,439
NARRATOR: <i>Between the banks of</i>
<i>the mighty Mississippi, Father of Waters...</i>
2
00:01:42,530 --> 00:01:45,647
<i>how many things have happened.</i>
<i>For instance...</i>
3
00:01:45,730 --> 00:01:49,723
<i>has anyone in this audience ever seen</i>
<i>a wedding dress floating down that river?</i>
4
00:01:49,810 --> 00:01:51,846
<i>Here, oddly enough, is just that.</i>
5
00:01:52,290 --> 00:01:56,442
<i>How, you may ask, does a wedding dress</i>
<i>happen to be on the Mississippi River?</i>
6
00:01:56,970 --> 00:02:00,326
<i>Which is what these fisherme
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: star, trek, tng, 5x2, 6, time's, arrow, part, i, sfm,
original filename: Id013450.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{147}Captain's log, stardate 45959.1.
{151}{256}The Enterprise has been recalled to|Sector 001 on a priority mission.
{260}{397}Evidence has been discovered|of extraterrestrials on Earth
{401}{447}five centuries ago.
{451}{576}Work crews installing seismic|regulators found some artefacts.
{580}{646}And they date back|to the late 19th century?
{650}{683}Yes.
{775}{854}The bifocal visual aid|is typical of the era.
{905}{987}The weapon is a .45 calibre|double-action cavalry pistol
{991}{1063}invented by Colt Firearms in 1873.
{1067}{1127}Here, look inside the watch.
{1333}{1409}How are extraterrestrials|related to these discoveries?
{141
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: the, flame, of, new, orleans, 1941, immortals, fre,
original filename: 511c4fff6f65835843a7588ad5d522f2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,730 --> 00:01:42,439
<i>Entre les rives du puissant Mississippi,</i>
<i>Père des Eaux,</i>
2
00:01:42,530 --> 00:01:45,647
<i>tant de choses se sont passées.</i>
<i>Par exemple,</i>
3
00:01:45,730 --> 00:01:49,723
<i>quelqu'un dans la salle a-t-il déjà vu</i>
<i>une robe de mariée flotter sur ce fleuve?</i>
4
00:01:49,810 --> 00:01:51,926
<i>Bizarrement, en voici justement une.</i>
5
00:01:52,290 --> 00:01:56,568
<i>Comment une robe de mariée peut-elle</i>
<i>se retrouver à flotter sur le Mississippi?</i>
6
00:01:56,970 --> 00:02:00,485
<i>C'est exactement ce que ces pêcheur
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2715}{2790}- Kapujesz, o co tu biega?|- Wygl?da na to, ?e mi dowali?e?.
{2790}{2865}Trafi?em ci? lewym.|My?lisz, ?e b?dzie nast?pny lewy,
{2865}{2913}a ja wychodz? prawym.
{2985}{3060}M?wi? ci, w?a?nie na tym|polega boks. Kapujesz?
{3060}{3105}Pokazujesz przeciwnikowi jedno,
{3105}{3148}a robisz drugie.
{3165}{3225}Tak w?a?nie Ali odebra? tytu? Foremanowi.
{3225}{3285}Za?atwi? go metod? "rope-a-dope".|Pami?tasz?
{3285}{3348}Nie pami?tam nawet dzisiejszej daty!
{3405}{3465}Wszyscy my?leli, ?e Alemu opad?y r?ce.
{3465}{3526}A on po prostu podpu?ci? Foremana.
{3540}{3586}Da? mu si? wypali?.
{3615}{3686}A potem w ?smej rundzie nagle si? rozk
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, kemaltemizkol, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Broken Arrow (1996) - kemaltemizkol - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2675}Altyazýlar|kemaltemizkol@yahoo.com
{2722}{2797}- Ne oldu gördün mü?|- Belli ki bana vurdun.
{2799}{2871}Sana soldan vurdum, soldan.|Bir sol daha geleceðini düþünmüþtün ki
{2873}{2922}bu sefer saðdan vurdum.
{2985}{3060}Sana hep söylüyorum|boks denen þey budur. Tamam mý?
{3062}{3112}Rakibine birþey gösterirsin.
{3114}{3162}Ama baþka birþey yaparsýn.
{3169}{3227}Ali de Foreman'dan ünvanýný ayný þekilde kapmýþtý.
{3229}{3285}Köþeye sýkýþmýþ ve ters-yüz yapmýþtý. Hatýrladýn mý?
{3287}{3339}Ne gündü ama!
{3412}{3467}Herkes Ali'nin kollarýnda derman kalmadýðýný düþünmüþtü.
{3469
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Broken Arrow - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1533}{1655}OPERAATIO ERÃMAASSA
{2735}{2783}Näitkö mitä tapahtui?
{2789}{2825}Olen aika varma että löit minua.
{2831}{2916}Vedin vasurilla! Ja sitten oikealla.
{3028}{3079}Sitä on nyrkkeily.
{3085}{3157}Näytät tekeväsi jotain|ja teetkin jotain muuta.
{3167}{3272}Siten Ali vei mestaruuden|Foremanilta. Rope-a-dopella.
{3278}{3334}Etkö muista?|- En edes muista viikonpäivää.
{3430}{3499}Jengi luuli Alin väsyneen -
{3505}{3581}mutta hän vain järkkäsi|Foremanille ansaa. Väsytti.
{3621}{3667}8. erän alkaessa...
{3826}{3886}George-paralla ei ollutjäljellä mitään.
{3891}{3956}Olen aina tykännyt Bruce Lee -Ieffoista.
{4090
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Napisy by: J.K harvest@priv2.onet.pl ICQ UIN 43366640
{2722}{2797}- Kapujesz, o co tu biega?|- WygI?da na to, ?e mi dowaIi?e?.
{2799}{2871}Trafi?em ci? Iewym.|My?Iisz, ?e b?dzie nast?pny Iewy,
{2873}{2922}a ja wychodz? prawym.
{2985}{3060}M?wi? ci, w?a?nie na tym|poIega boks. Kapujesz?
{3062}{3112}Pokazujesz przeciwnikowi jedno,
{3114}{3162}a robisz drugie.
{3169}{3227}Tak w?a?nie AIi odebra? tytu? Foremanowi.
{3229}{3285}Za?atwi? go metod? ,,rope-a-dope"".|Pami?tasz?
{3287}{3339}Nie pami?tam nawet dzisiejszej daty!
{3412}{3467}Wszyscy my?IeIi, ?e AIemu opad?y r?ce.
{3469}{3537}A on po prostu podpu?ci? Foremana.
{3539}{3586}Da?
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: star, trek, tng, 6x0, 1, time's, arrow, part, ii, sfm,
original filename: Id013398.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{66}{134}Last time on|"Star Trek: The Next Generation".
{136}{212}They found Data's head|a mile beneath San Francisco.
{214}{271}Been down there about five centuries.
{273}{374}At some future date, I will be|taken back to 19th-century Earth,
{376}{417}where I will die.
{419}{493}It has occurred. It will occur.
{582}{643}Do I know you, Mr...
{654}{684}Data.
{687}{748}Yes. We were on a ship together.
{751}{814}- The Enterprise.|- Is that a clipper ship?
{837}{901}- It is a starship.|- Starship?
{1189}{1286}My God. They're delivering more|of them for the others to ingest.
{1288}{1325}Did my father send you?
{1327}{1391}If he did, go back an
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,445 --> 00:01:52,438
Zag je wat er gebeurde?
- Volgens mij sloeg je me.
2
00:01:52,566 --> 00:01:57,162
Ik stootte twee keer met links,
en toen onverwachts met rechts.
3
00:01:59,686 --> 00:02:06,718
De bedoeling is om je tegenstander
op het verkeerde been te zetten.
4
00:02:06,807 --> 00:02:10,686
Zo won Ali van Foreman.
Met een rope-a-dope.
5
00:02:10,767 --> 00:02:11,677
Weet je nog?
6
00:02:11,767 --> 00:02:13,837
Ik weet niet eens wat voor dag 't is.
7
00:02:16,487 --> 00:02:18,956
Iedereen dacht dat Ali stuk zat,
8
00:02:19,048 --> 00:02:23,724
maar zo lokte hij Fore
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: andromeda, 10, 2, 2000, 1x0, an, affirming, flame, ws, tyr, corregido, picard,
original filename: Andromeda(102)(2000).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,080
ANDROMEDA T.01 ep.02
Versión DVD-Rip TyR 350MB 29,97 fps
2
00:00:00,500 --> 00:00:03,712
Anteriormente en Andrómeda
de Gen Roddenberry.
3
00:00:03,712 --> 00:00:06,381
La nave estelar de la Mancomunidad,
Andrómeda Ascendant,
4
00:00:06,381 --> 00:00:09,217
fue traicionada por sus aliados
los Nietzscheanos.
5
00:00:09,217 --> 00:00:10,093
¡Es una trampa!
6
00:00:10,093 --> 00:00:13,847
El Capitán Dylan Hunt y su tripulación
lucharon, pero al enfrentar la destrucción,
7
00:00:13,847 --> 00:00:16,433
Hunt ordenó a toda su tripulación
que abandonar
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, kemaltemizkol, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, bdre, 72, p, oar, x26, 4, dts,
original filename: Broken Arrow (1996) - kemaltemizkol - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2675}Altyazýlar|kemaltemizkol@yahoo.com
{2751}{2826}- Ne oldu gördün mü?|- Belli ki bana vurdun.
{2828}{2900}Sana soldan vurdum, soldan.|Bir sol daha geleceðini düþünmüþtün ki
{2902}{2951}bu sefer saðdan vurdum.
{3014}{3089}Sana hep söylüyorum|boks denen þey budur. Tamam mý?
{3091}{3141}Rakibine birþey gösterirsin.
{3143}{3191}Ama baþka birþey yaparsýn.
{3198}{3256}Ali de Foreman'dan ünvanýný ayný þekilde kapmýþtý.
{3258}{3314}Köþeye sýkýþmýþ ve ters-yüz yapmýþtý. Hatýrladýn mý?
{3316}{3368}Ne gündü ama!
{3441}{3496}Herkes Ali'nin kollarýnda derman kalmadýðýný düþünmüþtü.
{3498
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,005 --> 00:00:11,088
Ãðèâ³ò.
2
00:00:13,117 --> 00:00:15,230
- Ãñü âè äå, ìîÿ ëåä³.
- Ãÿêóþ.
3
00:00:15,508 --> 00:00:16,314
ÃîÃî äóæå êðà ñèâå.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,234
Ãëå ÿ ñåáå â³ä÷óâà þ óÿêîâî
Ãà â³òü ÿêùî âè éîãî ìåó
ïîçè÷èëè.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,967
ÃîÃî ÃÃ¥ ïîâèÃÃÃ¥ çà ëèøà òèñÿ
ïðèõîâà Ãèì â ñåéô³ "Ãóòåð Ãîðï."
6
00:00:22,225 --> 00:00:26,180
ÃîÃî ïîâèÃÃÃ¥ áóòè Ãà ä³òå
âïåðøå Ãà øè¿ êðà ñóó.
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: 1799, broken, arrow, 1996, 2, 3, 7, fps, ba, 1,
original filename: 1799-Broken_Arrow_(1996)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
pentru www.adigsm.stop.to
2
00:00:08,079 --> 00:00:11,079
- Vedeti ce s-a intamplat acolo?
- Sunt destul de sigur ca m-ai lovit.
3
00:00:11,159 --> 00:00:14,040
Ti-am dat o stanga, stanga.
Ai crezut ca va fi o noua stanga...
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,079
si ti-am dat o dreapta.
5
00:00:18,599 --> 00:00:21,599
Iti zic in ce
consta boxul. Ok?
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,680
Ii arati oponentului un lucru.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,680
Tu faci altceva.
8
00:00:25,959 --> 00:00:28,280
Asa si-a recuperat Ali titlul de la Foreman.
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,599
L-a batut cu i
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}W poprzednim odcinku:
{23}{75}Okr?t Wsp?lnoty Andromeda zostaje zdradzony|przez swych sprzymierze?c?w - Nietzschean.
{76}{89}To pu?apka!
{90}{155}Kapitan Dylan Hunt i jego za?oga walcz?, lecz w obliczu zag?ady Hunt rozkazuje opu?ci? okr?t.
{156}{181}Podejmuje pr?b? ukrycia|statku w pobli?u czarnej dziury.
{182}{224}Atakuje go jego nietzschea?ski|pierwszy oficer, lecz podczas ich walki
{225}{250}Andromeda zostaje zatrzymana w czasie.
{251}{315}300 lat p??niej statek Eureka Maru|dowodzony przez Bek? Valentine odnajduje Andromed?
{316}{357}i wyci?ga j? z czarnej dziury.|Przywr?cony do ?ycia kapitan Hunt
{358}{443}wraz ze sztuczn? intelig
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: happening, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, arrow, rom,
original filename: 54970-Happening,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:01:35,062 --> 00:01:38,896
*** ?NT?MPLAREA ***
2
00:03:25,906 --> 00:03:30,843
CENTRAL PARK, NEW YORK
8:33 A. M.
3
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
Am uitat unde sunt.
4
00:03:38,484 --> 00:03:40,076
E?ti ?n locul unde
se ?nt?Inesc uciga?ii
5
00:03:40,186 --> 00:03:42,313
ca s? se decid? ce fac
cu fata handicapat?.
6
00:03:42,388 --> 00:03:44,822
- A?a e
- A?a e.
7
00:03:52,432 --> 00:03:54,229
Ai auzit asta?
8
00:03:56,869 --> 00:03:58,393
Ce ciudat.
9
00:03:59,505 --> 00:04:03,874
E ciudat, oamenii ?ia par
c? s-ar t?ia unii pe al?ii.
10
00:04:04,777 --> 00:04:06,404
?la e s?nge?
11
00:04:27,233 --> 00:04:29,428
Clare, vezi asta?
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, 2, 3, 97, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, cddhd,
original filename: 41739-Broken_Arrow_(1996)-23_976_FPS.zip
{1}{1}Broken.Arrow.1996.720p.BluRay.DTS.x264-CDDHD
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 23.976fps.; x264-4266kbps.; dts-5.1,1536kbps.
{10}{150}Traducerea ?i adaptarea|Cristian Ciobanu
{1546}{1680}"Broken Arrow" (Opera?iunea "Broken Arrow")|ac?iune, SUA, 1996
{2742}{2816}- Vezi ce s-a ?nt?mplat acolo?|- Sunt destul de sigur c? m-ai lovit.
{2818}{2890}?i-am dat o st?ng?...|Ai crezut c? va fi o nou? st?ng?...
{2892}{2942}?i ?i-am dat o dreapt?.
{3004}{3080}??i zic ?n ce const? boxul. Ok?
{3082}{3132}?i ar??i oponentului un lucru.
{3134}{3182}Tu faci altceva.
{3188}{3246}A?a ?i-a recuperat Ali titlul de la Foreman.
{3249}{3304}L-a b?tut cu inteligen?a.|??i aminte?ti?
{3306}{3358}Nu-mi amintesc ce
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:28,592
[Onlookers shouting]
2
00:01:49,652 --> 00:01:50,778
Ohh.
3
00:01:50,771 --> 00:01:52,568
You see what happened there?
4
00:01:52,531 --> 00:01:53,998
I'm pretty sure you hit me.
5
00:01:53,970 --> 00:01:56,029
No. I give you left, left.
6
00:01:55,986 --> 00:01:58,420
You think I'll give another
left, and I gave you a right.
7
00:02:00,818 --> 00:02:02,581
I'm just telling you...
8
00:02:02,545 --> 00:02:04,513
that's what boxing's
all about, OK?
9
00:02:04,466 --> 00:02:05,990
You show your opponent
one thing,
10
00:02:05,969 --> 00:02:08,369
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,000 --> 00:01:26,911
???? ????? ? ??????? ???? ?????...
2
00:01:27,320 --> 00:01:30,232
...??? ??? ???????? ???
?? ???? 1870...
3
00:01:30,400 --> 00:01:31,389
...??? ???? ?????...
4
00:01:31,560 --> 00:01:33,232
...??? ?????? ?? ????? ???? ??????.
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,515
???? ????????...
6
00:01:34,680 --> 00:01:37,069
...??????? ??? ??????????
????? ??? ??????.
7
00:01:37,640 --> 00:01:39,631
????? ?????????????? ?? ???? ??? ???????...
8
00:01:39,840 --> 00:01:42,832
...??? ??? ?? ??? ??
?????? ??????? ????, ?? ?????
9
00:01:43,240 --> 00:01:46,391
? ???? ???
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: napisy, info, 1204, andromeda, 1x0, 2, an, affirming, flame,
original filename: napisy_info_12046.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{55}W poprzednim odcinku:
{57}{188}Okr?t Wsp?lnoty Andromeda zostaje zdradzony|przez swych sprzymierze?c?w - Nietzschean.
{190}{223}To pu?apka!
{225}{388}Kapitan Dylan Hunt i jego za?oga walcz?, lecz w obliczu zag?ady Hunt rozkazuje opu?ci? okr?t.
{390}{453}Podejmuje pr?b? ukrycia|statku w pobli?u czarnej dziury.
{455}{560}Atakuje go jego nietzschea?ski|pierwszy oficer, lecz podczas ich walki
{563}{625}Andromeda zostaje zatrzymana w czasie.
{628}{788}300 lat p??niej statek Eureka Maru|dowodzony przez Bek? Valentine odnajduje Andromed?
{790}{893}i wyci?ga j? z czarnej dziury.|Przywr?cony do ?ycia kapitan Hunt
{895}{1107}wraz ze sztuczn? in
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: made, of, honor, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, arrow,
original filename: 55617-Made_of_Honor_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:39,160 --> 00:00:43,122
Universitatea Cornell, 1998
Petrecerea de Halloween
2
00:00:55,051 --> 00:00:57,845
M? bucur s? v? v?d.
3
00:01:01,474 --> 00:01:05,019
Hei, rochia aia ar trebui
s? fie dus? la cur?t?torie.
4
00:01:05,186 --> 00:01:08,940
- Poftim.
- ??i mul?umesc frumos, Monica.
5
00:01:09,106 --> 00:01:11,108
Monica? Monica?
6
00:01:11,275 --> 00:01:13,694
O, la naiba. Hillary!
7
00:01:19,951 --> 00:01:21,285
Bun?, Bill.
8
00:01:21,452 --> 00:01:24,080
Bun?, Alb? ca Z?pada.
9
00:01:24,622 --> 00:01:26,582
Unde e 11 B?
10
00:01:27,750 --> 00:01:29,710
Bingo.
11
00:01:30,294 --> 00:01:32,421
Unde zicea c? e?
12
00:01:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,393 --> 00:00:06,753
Eran-s & ~Moshe~:?????
!Qsubs ?????
2
00:00:45,830 --> 00:00:48,971
<i>?????? ???? ??
...??? ?? ??????</i>
3
00:00:49,071 --> 00:00:52,309
"?????? ???'???????"
4
00:00:52,537 --> 00:00:55,697
<i>??? ????? ??
.?????, ????? ????</i>
5
00:00:55,797 --> 00:00:56,907
- ?'????? ?? -
6
00:00:59,508 --> 00:01:02,891
<i>?? ?????? ?? ??????
,??????? ???? ???????</i>
7
00:01:02,892 --> 00:01:06,375
<i>?? ?????? ??
,??????? ?????</i>
8
00:01:06,415 --> 00:01:11,039
<i>.????? ???? ???? ??? ???</i>
9
00:01:11,216 --> 00:01:15,080
<i>,?? ??? ?? ??? ??
,??? ???
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2721}{2796}- ¿Viste que pasó?|- Estoy segurÃsimo que me diste.
{2798}{2870}Te pego con la izquierda. Y tú crees|que te voy a dar de nuevo con la izquierda
{2873}{2921}pero te pego con la derecha.
{2985}{3060}Te lo digo.|De esto se trata el boxeo, ¿ok?
{3061}{3112}Le demuestras una cosa a tu adversario.
{3113}{3161}Y luego haces otra cosa.
{3168}{3227}Asà fue como Ãli le quitó|el tÃtulo a Foreman.
{3229}{3284}Le dio con un rope-a-dope.|¿Te acuerdas?
{3286}{3338}¡Yo no me acuerdo ni qué dÃa es hoy!
{3412}{3467}Todo el mundo|pensaba que Ãli estaba agotado.
{3469}{3536}Pero él se estaba|preparando para Foreman.
{3539}{3585}Lo d
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, axial,
original filename: 31336-Broken_Arrow_(1996)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,892 --> 00:01:51,884
- You see what happened there?
- I'm pretty sure you hit me.
2
00:01:51,972 --> 00:01:54,850
I gave you left, left.
You think it'll be another left...
3
00:01:54,932 --> 00:01:56,888
...and I gave you a right.
4
00:01:59,412 --> 00:02:02,404
I'm just telling ya
that's what boxing's all about. Okay?
5
00:02:02,492 --> 00:02:04,483
You show your opponent one thing.
6
00:02:04,572 --> 00:02:06,483
You do something else.
7
00:02:06,772 --> 00:02:09,081
That's how Ali took the title from Foreman.
8
00:02:09,172 --> 00:02:11,402
He beat him with a rope-a-dope
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, arrow, 1996, 2, 3, 97, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, cddhd, uk2, ro2,
original filename: 41739-Broken_Arrow_(1996)-23_976_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Broken.Arrow.1996.720p.BluRay.DTS.x264-CDDHD
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 23.976fps.; x264-4266kbps.; dts-5.1,1536kbps.
{1}{1}SUBTiTLES: Romanian (ASS) - this mkv included an outta synch subtitle.
{1}{1}English version from "Broken.Arrow.1996.DVDRip.XviD.-AXIAL-2cd's"
{10}{150}Visiontext Subtitles: Sarah Emery
{1546}{1680}"Broken Arrow"|action, USA, 1996
{2742}{2817}- You see what happened there?|- I'm pretty sure you hit me.
{2819}{2891}I gave you left, left.|You think it'll be another left...
{2893}{2942}...and I gave you a right.
{3005}{3080}I'm just telling ya|that's what boxing's all about. Okay?
{3082}{3132}You show your opponent one
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: broken, rrow, subrip, dut, arrow, 2, 1,
original filename: broken_rrow_subrip_dut.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,766 --> 00:00:03,405
Maken dat we wegkomen
voordat hij hier is.
2
00:00:20,686 --> 00:00:22,642
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen ?
3
00:00:22,726 --> 00:00:25,479
Je mag niet op kernwapens schieten.
4
00:01:07,646 --> 00:01:11,685
Kelly, we hebben ze gevonden.
We zijn in tunnel A.
5
00:01:11,766 --> 00:01:14,360
Zet de niet-geactiveerde in de lift.
We komen eraan.
6
00:01:22,366 --> 00:01:24,004
De diensttunnel.
7
00:01:26,326 --> 00:01:28,521
Zorg dat Hale niet meer bij de bom komt.
8
00:01:28,646 --> 00:01:31,797
En denk eraan: De tijd dringt.
9
00:01:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,172 --> 00:01:52,164
- Zag je wat er gebeurde?
- Volgens mij sloeg je me.
2
00:01:52,292 --> 00:01:56,888
Ik stootte twee keer met links,
en toen onverwachts met rechts.
3
00:01:59,412 --> 00:02:06,443
De bedoeling is om je tegenstander
op het verkeerde been te zetten.
4
00:02:06,532 --> 00:02:10,411
Zo won Ali van Foreman.
Met een rope-a-dope.
5
00:02:10,492 --> 00:02:11,402
Weet je nog?
6
00:02:11,492 --> 00:02:13,562
Ik weet niet eens wat voor dag 't is.
7
00:02:16,212 --> 00:02:18,680
Iedereen dacht dat Ali stuk zat,
8
00:02:18,772 --> 00:02:23,448
maar zo lokte hij Fo
Şunun için altyazılar The, Flame, And, Arrow
keywords: i+am+legend, i, am, arrow, 1, i+am+legend, 2,
original filename: 130029_I%2Bam%2BLegend.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,516
...tr?nikov?m kempu a rozhodn? v? co d?l?.
2
00:00:06,516 --> 00:00:08,976
??k? se, ?e maj? n?jak? probl?my se zran?n?mi.
3
00:00:08,976 --> 00:00:13,898
Fakt? A pokukuj? po n?jak?ch voln?ch
smlouv?ch s agenty na posledn? chv?li?
4
00:00:13,898 --> 00:00:18,736
Mo?n?... A maj? taky siln? 'farm??sk?'
klub... Maj? p?r AAA hr???, kter? by mohli p?iv?st...
5
00:00:18,736 --> 00:00:21,948
...ale o tom n?m ur?it? ?ekne v?c Peter v dal?? p?lhodince
6
00:00:21,948 --> 00:00:22,990
Komu fand?? ty?
7
00:00:22,990 --> 00:00:28,246
No... Zat?m se mi l?b? New York, maj? s