Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie That 70's is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara That 70's ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,678
Man, I can't believe
thanksgiving's tomorrow.
2
00:00:05,725 --> 00:00:08,888
It's such a special time of
the year, when like to give thanks,
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,577
get fez drunk and dress
him up like a lady pilgrim.
4
00:00:12,719 --> 00:00:13,448
Well,
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,626
the joke's on you
because this year
6
00:00:15,655 --> 00:00:18,628
I'm getting into the
dress before I get drunk.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,263
Ah, touché.
8
00:00:23,589 --> 00:00:26,063
Well, so long
as it happens.
9
00:00:26,170 --> 00:00:28,710
I
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,649 --> 00:00:23,004
Nije mislio da æeš pasti
na tu staru foru.
2
00:00:23,169 --> 00:00:26,320
Stara, ja njemu ne vjerujem.
Pseto je.
3
00:00:27,409 --> 00:00:30,321
Poševio bi sve što se mièe.
4
00:00:31,329 --> 00:00:33,479
Nogiraj ga.
5
00:00:35,609 --> 00:00:38,646
Ne, ne... Ne plaèi, Karen.
6
00:00:39,769 --> 00:00:43,125
Karen, ne mièi se.
Odmah dolazim.
7
00:00:44,729 --> 00:00:46,447
Muškarci su stvarno
govna.
8
00:00:46,649 --> 00:00:49,243
Pružiš tipu priliku, poštuješ ga
i vjeruješ mu...
9
00:00:49,489 --> 00:00:51,559
...a on te zajebe, svak
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: 1635, that, 7, s, show, 70, 2, pdtv, lol, spanish, 1,
original filename: 16354.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,121 --> 00:00:06,865
Mmm, rubia.
2
00:00:06,996 --> 00:00:09,094
Más divertida.
3
00:00:09,323 --> 00:00:12,404
Todo es más divertido.
4
00:00:13,584 --> 00:00:17,353
Donna, si tú supieras lo que deseo
hacer contigo y con tu nuevo pelo,
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,237
Tú me sacarias toda la porquerÃa.
6
00:00:20,434 --> 00:00:24,236
- sabes, podria sacarte toda la porqueria de todos modos.
- SÃ.
7
00:00:25,252 --> 00:00:30,104
Asà que donna ya no es el gran rojo, creo que
la llamaremos como cuando tenia 12....
8
00:00:30,202 --> 00:00:31,874
jarras-a-poppin'
9
00
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:06,089
so, Eric, your dad's
muffler shop opens tomorrow.
2
00:00:06,141 --> 00:00:10,479
That's, like, the perfect job for him.
I mean, he's been muffling you for years.
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,397
Yes, he really hates noise.
4
00:00:13,474 --> 00:00:16,439
I think it's because
it reminds him of fun.
5
00:00:16,736 --> 00:00:20,076
Hey, at least Red got a job he likes.
I thought I was cool flipping burgers,
6
00:00:20,157 --> 00:00:25,576
then I met the night shift guy who's been doing it for 30
years. He's got no eyebrows, and he lives in his own car.
7
00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
¿Qué?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
Estoy empezando a notar algo sobre ti.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
¡Tú todavÃa estás aquÃ!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
Lo que tu padre quiere decir es
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
No te has aparecido
Desde que cancelaste la boda.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
No, el lo que quiero decir es....
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
¡Salte!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Bien, lo siento. Solo ha sido una semana.
Era un poco traumático, sabes?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
Anoche solamente dormi,
00:00:03:Cze?? kochanie, witam w domu po dniu pracy.
00:00:07:Bo?e, kocham to, to lepsze ni? m?wi?:| "Witam w domu po kradzie?ach w centrum handlowym:.
00:00:14:O rany Hyde, mine?o 5 sekund a ty jeszcze nie |zrzuci?e? krawata, albo jak wolisz efektu joko.
00:00:21:Zapomnia?em ?e go wog?le nosze.
00:00:25:Sp?jrzcie, ta?cz?cym niedzwiedziom| spodoba?a si? klatka.
00:00:30:Po co trzyma? ta?cz?ce| niedzwiedzie w klatce?
00:00:34:Nie maj? za ciasno?| Zr?bcie im miejsce.
00:00:38:- Nie Fez, chodzi?o o to ?e Hyde staje si? charuj?cym korporacyjnym zombii| - S?ysza?e? Steven...bedziemy bogaci.
00:00:46:Wcale nie, nadal nie lubie ojca i |dedykuje mu kopniaka w ty?ek.
00:00:52:Tyle ?e robi?
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: that70sshows, 7, 1, cd, that, show, 70, pdtv, lol, francais,
original filename: that70sshowS7-1cd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
Quoi?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
Je viens de remarquer
quelque chose sur toi.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
Tu es toujours ici!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
Ce que veut dire ton père c'est
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
que tu n'es plus toi-même depuis
que tu as annulé le mariage.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
Non, ce que je
veux dire c'est...
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
Va-t-en!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Désolé. Ca fait qu'une semaine.
Ca a été traumatisant, vous savez?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
La nuit derniè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,678
Man, I can't believe
thanksgiving's tomorrow.
2
00:00:05,725 --> 00:00:08,888
It's such a special time of
the year, when like to give thanks,
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,577
get fez drunk and dress
him up like a lady pilgrim.
4
00:00:12,719 --> 00:00:13,448
Well,
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,626
the joke's on you
because this year
6
00:00:15,655 --> 00:00:18,628
I'm getting into the
dress before I get drunk.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,263
Ah, touché.
8
00:00:23,589 --> 00:00:26,063
Well, so long
as it happens.
9
00:00:26,170 --> 00:00:28,710
I
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
What?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
I'm starting to notice something about you.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
You're still here!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
What your father means is
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
you haven't seemed like yourself
since you called off the wedding.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
No, what I mean is...
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
get out!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Well, i'm sorry. It's only been a week.
It was kind of traumatic, you know?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
Last night I only slept, like,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,965
Me noèe nihèe vprašati kako se poèutim?
2
00:00:26,012 --> 00:00:27,770
Seveda.
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,198
Eric, vprašaj mamo kako se poèuti.
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,400
Kako se poèutiš?
5
00:00:32,415 --> 00:00:34,498
Nepotrebno, nezaželeno,neljubljeno.
6
00:00:34,532 --> 00:00:36,999
Namoèil si me.
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,437
Nihèe me ne potrebuje.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,906
Steven je z oèetom,
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,930
ti si zaposlen z nedelom, in
10
00:00:44,963 --> 00:00:47,332
Laurie pa je v Kanadi.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
What?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
I'm starting to notice something about you.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
You're still here!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
What your father means is
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
you haven't seemed like yourself
since you called off the wedding.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
No, what I mean is...
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
get out!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Well, i'm sorry. It's only been a week.
It was kind of traumatic, you know?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
Last night I only slept, like,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,965
Me noèe nihèe vprašati kako se poèutim?
2
00:00:26,012 --> 00:00:27,770
Seveda.
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,198
Eric, vprašaj mamo kako se poèuti.
4
00:00:30,500 --> 00:00:32,400
Kako se poèutiš?
5
00:00:32,415 --> 00:00:34,498
Nepotrebno, nezaželeno,neljubljeno.
6
00:00:34,532 --> 00:00:36,999
Namoèil si me.
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,437
Nihèe me ne potrebuje.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,906
Steven je z oèetom,
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,930
ti si zaposlen z nedelom, in
10
00:00:44,963 --> 00:00:47,332
Laurie pa je v Kanadi.
11
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,534 --> 00:00:07,306
hey, thanks for coming down to meet my sister, man.
I had dinner with her and my dad last night,
2
00:00:07,383 --> 00:00:12,244
it was the first family dinner I had ever been to where
we didn't have to sneak out of the restaurant one at a time.
3
00:00:12,631 --> 00:00:15,390
Man, hyde, first a new dad,
now a new sister--
4
00:00:15,426 --> 00:00:18,126
it's like you hit
the orphan lottery.
5
00:00:18,608 --> 00:00:22,142
Look, your dad's got a whole jar
of peppermint patties.
6
00:00:22,994 --> 00:00:24,685
That's class, baby.
7
00:00:25,695 --> 00:00:29,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,121 --> 00:00:06,865
Mmm, blonde.
2
00:00:06,996 --> 00:00:09,094
Plus marrant!
3
00:00:09,323 --> 00:00:12,404
Tout est plus marrant !
4
00:00:13,584 --> 00:00:17,353
Donna, si tu savais ce que je voulais
faire avec toi et tes nouveaux cheveux,
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,237
Tu me frapperais méchamment.
6
00:00:20,434 --> 00:00:24,236
- Je devrais juste te frapper méchamment de toute façon.
- Oui.
7
00:00:25,252 --> 00:00:30,104
Maintenant que Donna n'est plus rousse, on va devoir
la réappeler comme quand elle avait 12 ans...
8
00:00:30,202 --> 00:00:31,874
"Seins-qui
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: space, 1999, 2x0, 4, all, that, glisters, 70, mb, pjl,
original filename: Id014073.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{135}Baza ksi??ycowa ALFA
{140}{230}Pot??ny wybuch j?drowy...
{233}{327}Ksi??yc wyrwany z orbity Ziemi...
{332}{415}Wyrzucony w przestrze? kosmiczn?...
{420}{460}CZERWONY ALARM
{730}{820}KOSMOS 1999
{900}{1000}T?umaczenie:DOROTA ?YWNO
{1288}{1370}/Raport o stanie Bazy ksi??ycowej Alfa.
{1371}{1504}/565 dni od opuszczenia orbity|/Ziemi. Nagranie dr Heleny Russell.
{1505}{1622}/Dwa dni temu natkn?li?my si?|/na niewielk? planet?.
{1623}{1683}/Skanery wykry?y milgonit,
{1684}{1766}/rzadki minera? niezb?dny do pracy|/naszych system?w podtrzymywania ?ycia.
{1767}{1867}/Orze? 4 ze specjalnie|/przystosowanym laboratorium
{1868}{1984}/zosta?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,534 --> 00:00:07,306
hey, thanks for coming down to meet my sister, man.
I had dinner with her and my dad last night,
2
00:00:07,383 --> 00:00:12,244
it was the first family dinner I had ever been to where
we didn't have to sneak out of the restaurant one at a time.
3
00:00:12,631 --> 00:00:15,390
Man, hyde, first a new dad,
now a new sister--
4
00:00:15,426 --> 00:00:18,126
it's like you hit
the orphan lottery.
5
00:00:18,608 --> 00:00:22,142
Look, your dad's got a whole jar
of peppermint patties.
6
00:00:22,994 --> 00:00:24,685
That's class, baby.
7
00:00:25,695 --> 00:00:29,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
Quoi?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
Je viens de remarquer
quelque chose sur toi.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
Tu es toujours ici!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
Ce que veut dire ton père c'est
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
que tu n'es plus toi-même depuis
que tu as annulé le mariage.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
Non, ce que je
veux dire c'est...
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
Va-t-en!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Désolé. Ca fait qu'une semaine.
Ca a été traumatisant, vous savez?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
La nuit derniè
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,302 --> 00:00:07,184
Salut, chéri.
C'était bien le boulot?
2
00:00:07,218 --> 00:00:09,432
Oh mon Dieu,
j'adore dire ça.
3
00:00:09,468 --> 00:00:13,924
C'est mieux que de dire : "C'était
bien la glande au magasin de fumeurs"?
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,927
Oh, Hyde. Cinq secondes et tu
n'as pas encore déchiré ta cravate,
5
00:00:17,960 --> 00:00:21,517
Ou, comme tu l'appelles,
"La bretelle de l'oppression."
6
00:00:22,096 --> 00:00:23,596
Ouais, j'ai oublié
que je la portais.
7
00:00:23,647 --> 00:00:25,248
Tiens donc..
8
00:00:25,383 --> 00:00:28,720
L'ours da
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:06,089
Eric, tvoj oèe jutri odpira
trgovino z glušniki.
2
00:00:06,141 --> 00:00:10,479
Zanj je to popolna služba.
Tebe je glušil veè let.
3
00:00:11,125 --> 00:00:13,397
Sovraži hrup.
4
00:00:13,474 --> 00:00:16,439
Najbrž zato, ker ga
spominja na zabavo.
5
00:00:16,736 --> 00:00:20,076
Konèno ima službo, ki mu je všeè.
Zadovoljno sem obraèal polpete,
6
00:00:20,157 --> 00:00:25,576
dokler nisem spoznal tipa iz
noène izmene, ki že to dela 30 let.
7
00:00:25,577 --> 00:00:26,800
Nima obrvi in živi v avtu.
8
00:00:26,806 --> 00:00:28,789
Noèem
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: that, 1, 7, s, show, 70, 3, pdtv, lol, bt,
original filename: Id055516.zip
00:00:04:ok wi?c..
00:00:07:opowiedz mi o polowaniu na prace
00:00:09:czy moja ma?a pszcz??ka znalaz?a szcz??liwy ul ??
00:00:13:nie wszystkie oferty pracy maj? ten sam problem
00:00:16:dupo-wo?owych szef?w
00:00:19:jeden facet my?la? ?e ta?ma samoprzylepna by?a nazywana..
00:00:22:kaczko-ta?ma
00:00:25: ochroniarz musia? nas rozdziela?
00:00:28:oww kochanie znajdziesz co?
00:00:30:...pracowa?e? w fabryce cz??ci samochodowych tak d?ugo
00:00:33:pr?bowa?e? szuka? pracy w sklepach z cz??ciami samochodowymi???
00:00:37:a niech mnie Kitty
00:00:39:a ja ca?y dzie? sp?dzi?em zastanawiaj?c si? jak zosta? astronautem
00:00:56:co do diab?a dzieje si? z twoim t?umikiem??
00:00:59:ja nic
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,658 --> 00:00:25,443
Quoi?
2
00:00:25,470 --> 00:00:28,213
Je viens de remarquer
quelque chose sur toi.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,448
Tu es toujours ici!
4
00:00:31,390 --> 00:00:33,547
Ce que veut dire ton père c'est
5
00:00:33,898 --> 00:00:37,065
que tu n'es plus toi-même depuis
que tu as annulé le mariage.
6
00:00:37,093 --> 00:00:39,254
Non, ce que je
veux dire c'est...
7
00:00:39,281 --> 00:00:40,620
Va-t-en!
8
00:00:41,137 --> 00:00:45,210
Désolé. Ca fait qu'une semaine.
Ca a été traumatisant, vous savez?
9
00:00:45,237 --> 00:00:47,055
La nuit derniè
00:00:05:Eric!
00:00:07:Znalaz?em to w gara?u.
00:00:09:??dam wyja?nie?!
00:00:11:No wiesz... kiedy ludzie zapisuj? jak?s opowie??
00:00:12:a potem sklejaj? strony ze sob?
00:00:13:to m?wi si? na to "ksi??ka".
00:00:17:Nie chc?, ?eby "Rado?? z seksu" ze?mieca?a m?j dom.
00:00:23:"Rado?? z seksu".
00:00:25:Co za stek bzdur.
00:00:29:To ksi?zka dla zbocze?c?w, Red.
00:00:32:Powiniene? da? mi j?,|?ebym m?g? sprzeda? Fez'owi.
00:00:36:Red, ta ksi??ka jest moja.
00:00:38:Po?o?y?am j? w gara?u,|?eby mie? pewno?c ?e j? znajdziesz.
00:00:43:Ojjj... sp??ni? si? do pracy.
00:00:45:Nie nie nie! M?wi? powa?nie!
00:00:47:Najwy?sza pora ?eby w naszej sypialni|zn?w pojawi?o si? troch? energi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:25,965
Personne ne veut me
demander comment je me sens?
2
00:00:26,012 --> 00:00:27,584
Euh, bien sûr.
3
00:00:27,772 --> 00:00:30,198
Eric, demande à ta
mère comment elle se sent.
4
00:00:30,853 --> 00:00:32,382
Comment tu te sens, maman?
5
00:00:32,415 --> 00:00:34,498
Pas désirée, pas nécessaire
et pas aimée.
6
00:00:34,532 --> 00:00:36,430
Oh, tu m'as piégé!
7
00:00:37,119 --> 00:00:39,437
Je ne peux plus
m'occuper de personne.
8
00:00:39,487 --> 00:00:41,906
Steven est parti avec
son père, tu es..
9
00:00:41,940 --> 00:00:44,930
Occupé
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,302 --> 00:00:07,184
Salut, chéri.
C'était bien le boulot?
2
00:00:07,218 --> 00:00:09,432
Oh mon Dieu,
j'adore dire ça.
3
00:00:09,468 --> 00:00:13,924
C'est mieux que de dire : "C'était
bien la glande au magasin de fumeurs"?
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,927
Oh, Hyde. Cinq secondes et tu
n'as pas encore déchiré ta cravate,
5
00:00:17,960 --> 00:00:21,517
Ou, comme tu l'appelles,
"La bretelle de l'oppression."
6
00:00:22,096 --> 00:00:23,596
Ouais, j'ai oublié
que je la portais.
7
00:00:23,647 --> 00:00:25,248
Tiens donc..
8
00:00:25,383 --> 00:00:28,720
L'ours da
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,556 --> 00:00:05,678
J'arrive pas à croire que
Thanksgiving c'est demain.
2
00:00:05,725 --> 00:00:08,888
C'est un moment si spécial de
l'année où on doit remercier les gens,
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,577
Rendre Fez ivre et l'habiller
comme une femme pèlerin.
4
00:00:12,719 --> 00:00:13,448
Et bien,
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,626
Tu peux pas faire ta
blague car cette année
6
00:00:15,655 --> 00:00:18,628
Je mettrai la robe
avant d'être bourré.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,263
Ah, touché.
8
00:00:23,589 --> 00:00:26,063
Ouais, du moment
que tu le fasses.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,848 --> 00:00:45,793
THE WEST WING
7x02. THE MOMMY PROBLEM
2
00:00:45,793 --> 00:00:46,795
Original air date: 10/02/2005
3
00:00:46,795 --> 00:00:48,689
You wanted the message plan
for Monday's bill signing.
4
00:00:48,689 --> 00:00:51,264
Scheduling and Advance is
thinking little flags.
5
00:00:51,264 --> 00:00:52,427
Little flags?
6
00:00:52,427 --> 00:00:53,122
American ones.
7
00:00:53,122 --> 00:00:55,075
So we've stopped using the skull
and crossbones, then?
8
00:00:55,075 --> 00:00:57,891
They want to line the President's
signing table with a great big row of.
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: the, great, escape, eng, 2, 5, fps, 1963, 70, 9, 40, 57, 6,
original filename: The Great Escape - Eng - 25fps - 1963.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,920 --> 00:04:41,797
Go inside.
2
00:04:43,680 --> 00:04:45,875
Hurry up.
3
00:04:46,000 --> 00:04:47,877
This way.
4
00:04:53,720 --> 00:04:55,358
Hurry up.
5
00:05:07,200 --> 00:05:09,760
Yeah, this'll do.
Which one are you gonna have?
6
00:05:09,880 --> 00:05:11,950
- I...
- No, that's mine.
7
00:05:12,080 --> 00:05:14,230
Allez hup!
8
00:05:49,080 --> 00:05:51,275
How far are the trees, Danny?
9
00:05:52,560 --> 00:05:54,755
Over 200 feet.
10
00:05:54,880 --> 00:05:56,598
Yeah, I'd say 300.
11
00:05:56,720 --> 00:05:58,790
Long ways to dig.
12
00:05:58
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,20,&H80ffff,&H80ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: fantomas, strikes, back, se, dechaine, est, 2, 5, fps, 1965, 71, 8, 02, 4, 70,
original filename: Fantomas Strikes Back - (Fantomas Se Dechaine) - Est - 25fps - 1965.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{1007}FANTOOM|TEGUTSEB JÃLLE
{3647}{3747}Vabariigi presidendi nimel ja|mulle antud volituste alusel
{3752}{3832}kuulutan teid|Auleegioni ordeni kavaleriks.
{4019}{4052}Soovin õnne.
{4087}{4119}Au kangelasele!
{4457}{4507}Vähem kui aasta tagasi
{4512}{4602}terroriseeris Fantoom|kogu rahvast.
{4617}{4699}Kuid prantslane ei anna alla.
{4704}{4802}Ta teab, et kriitilisel hetkel|ajaloos
{4807}{4914}võtab mõni suurmees|vastutuse olukorra eest oma õlule.
{4919}{5019}Bayard, Napoleon Bonaparte,|Jeanne d'Arc.
{5054}{5187}Jah, komissar!|Aasta tagasi riskisite oma eluga
{5189}{5292}maismaal, merel|ja õhus,
{5302}{5372}et kinni püüda F
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1750}BIJELA KUÃA |WASHINGTON
{1770}{1850}Poštovani Alan Dee i |njegova bivša gospodja Easton.
{1894}{1957}Poštovani William i |gospodja Breslow.
{1986}{2050}Poštovani Nelson i |gospodja Winnie Mandela.
{2104}{2190}Dame i Gospodo, |predsjednik Amerike ..
{2193}{2223}.. i gospodja Bush.
{2310}{2390}Pogledaj koliko ih je.|Svi su tu, vidi.
{2407}{2425}Bok, Peter.
{2860}{2935}Svi su tu. |Hvala vam puno.
{2960}{3020}Dr Meinheimer|drago mi je što ste došli.
{3645}{3665}Polako, pazi na glavu.
{3750}{3820}Kako si, draga ?|- Dobro mi je.
{3880}{3940}Dobro.|Molim vas, sjedite.
{3960}{4023}Dobrodošli, drago mi je što |vas je toliko d
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: gilmore, girls, 70, 1, the, long, morrow, hr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Gilmore.Girls.701.The.Long.Morrow.HR.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,500
Précédemment dans Gilmore Girls...
2
00:00:00,500 --> 00:00:01,503
Tu pars pour Londres.
3
00:00:01,513 --> 00:00:03,063
Qui sait quand on se reverra ?
4
00:00:03,083 --> 00:00:05,665
Et le plus dingue,
c'est que je suis prête à me marier.
5
00:00:05,675 --> 00:00:06,653
Pourquoi faites-vous ça ?
6
00:00:06,663 --> 00:00:07,366
Faire quoi ?
7
00:00:07,376 --> 00:00:08,726
Pourquoi l'éloignez-vous de moi ?
8
00:00:08,736 --> 00:00:10,764
Pour quelle autre raison
que de nous séparer ?
9
00:00:10,774 --> 00:00:12,412
- Je ne veux plus attendre
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,240 --> 00:01:01,436
O Justiceiro
2
00:01:08,809 --> 00:01:10,228
Tampa
3
00:01:10,229 --> 00:01:13,414
Cidade de Tampa
Florida
4
00:01:35,769 --> 00:01:38,202
Vou reaver o meu dinheiro?
5
00:01:38,203 --> 00:01:40,699
Bobby, este tipo é um duro.
6
00:01:40,700 --> 00:01:45,935
Eu conheci-o em Amesterdão
Ele fala russo, alemão, árabe...
7
00:01:47,694 --> 00:01:51,494
Não se ganha a confiança
do Sr. Astrov facilmente.
8
00:01:51,814 --> 00:01:56,009
Demorei dois anos para a conseguir.
Ele não gosta de caras novas...
9
00:01:56,155 --> 00:01:59,683
...então por
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,172 --> 00:01:47,696
Es casi nuevo.
2
00:01:50,443 --> 00:01:52,206
300 cartuchos.
3
00:01:56,049 --> 00:01:58,040
El tipo que me lo dio dijo...
4
00:01:58,151 --> 00:02:03,555
...que tenÃa un alcance de 3 kilómetros.
5
00:02:10,496 --> 00:02:12,259
¿Cuánto pides por todo esto?
6
00:02:12,565 --> 00:02:14,226
Mil dirhams.
7
00:02:14,600 --> 00:02:16,261
¿Mil dirhams?
8
00:02:20,406 --> 00:02:22,567
Te doy quinientos.
9
00:02:27,313 --> 00:02:28,439
Y una cabra.
10
00:02:37,557 --> 00:02:42,893
Con este rifle,
tus hijos cazarán muchos chacales.
11
00:02:48,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{523}{556}Paige, aquà estás
{623}{649}¿Algún herido?
{653}{687}Que yo sepa no
{692}{723}¿Has visto al Agente Brody ya?
{728}{754}¿Qué estamos haciendo aqu�
{776}{881}Bueno, querÃa vernos aquÃ. TenÃa que|hablar con nosotras de algo importante
{882}{914}SÃ, pero Paige, es un incendio
{915}{927}¿Y?
{930}{955}Pues que nosotras no nos|encargamos de los incendios
{956}{981}Los bomberos se encargan|de los incendios
{982}{1007}Nosotras nos encargamos|de las bolas de fuego
{1013}{1109}Mira, dijo que era algo relacionado|a este Nuevo Poder del que habla
{1112}{1159}SÃ, bueno, no somos|los Ãngeles de Brody
{1200}{1251}
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,610 --> 01:00:08,000
¡Hola! ¿Qué pasa?
2
00:00:08,697 --> 01:00:12,000
Hola.
3
00:00:09,468 --> 01:00:16,000
Encontré una nota en mi puerta,
4
00:00:10,458 --> 01:00:20,000
"Ven rápido a casa de Mónica,
5
00:00:11,777 --> 01:00:24,000
trae champán y una barra de chocolate."
6
00:00:14,307 --> 01:00:28,000
Si, eso es para mÃ.
7
00:00:16,852 --> 01:00:32,000
¿Qué pasa?
8
00:00:18,051 --> 01:00:36,000
Monica y yo nos hemos prometido.
9
00:00:21,366 --> 01:00:40,000
Oh ¡Dios mÃo!
10
00:00:24,692 --> 01:00:44,000
En horabuena.
11
00:00:26,409 --> 01:00:48,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,982 --> 00:00:05,964
Sabes, Chandler, lo estás
haciendo muy bien con esto de...
2
00:00:05,964 --> 00:00:08,946
casarse y nunca acostarse con
nadie más en la vida...
3
00:00:08,946 --> 00:00:10,440
¡Genial!
4
00:00:14,910 --> 00:00:15,870
¡Hola!
5
00:00:15,472 --> 00:00:16,864
¿Quien quiere tostadas francesas?
6
00:00:16,499 --> 00:00:17,858
Oh, ¡yo quiero algunas!
7
00:00:17,758 --> 00:00:18,852
Bien, yo también.
8
00:00:18,852 --> 00:00:19,946
Hay huevos y leche en el frigorÃfico. Gracias.
9
00:00:21,040 --> 00:00:22,134
¡Oww!
10
00:00:22,168 --> 00:00:23
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,648 --> 00:00:59,482
- [Muttering, Chuckling]
- [Knocking]
2
00:00:59,585 --> 00:01:02,110
- [Radar] Colonel?
- [Chuckling Continues]
3
00:01:02,221 --> 00:01:04,280
Good, I'm glad you're awake.
4
00:01:04,390 --> 00:01:06,358
Sir, I hate to interrupt you...
5
00:01:06,459 --> 00:01:08,427
while you're in a good mood,
but...
6
00:01:08,527 --> 00:01:11,223
- Colonel? Ohh!
- [Shouting] Oh! What the...
7
00:01:11,330 --> 00:01:13,560
- Ohh, Radar!
- Sir, I'm sorry.
8
00:01:13,666 --> 00:01:17,363
- I thought you were awake. I heard you laughing.
- Laughing?
9
00:01:17,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,100
Csuklasz.
2
00:00:14,601 --> 00:00:15,401
Mi leplezett le?
3
00:00:16,702 --> 00:00:17,502
A csuklásom?
4
00:00:19,503 --> 00:00:22,403
Ha megijesztelek,
biztosan el fog múlni.
5
00:00:23,104 --> 00:00:24,504
Bocs Arthur.
Jól vagyok. Nem kell, kösz.
6
00:00:25,005 --> 00:00:25,505
Rendben.
7
00:00:25,906 --> 00:00:27,906
Ahogy akarod. Csak azt hittem, BÃÃÃ....
8
00:00:32,207 --> 00:00:34,907
Oké, még mindig csuklok és
már tonhal is van az arcomban.
9
00:00:35,608 --> 00:00:37,208
Valójában csirkesaláta BÃÃÃ....
10
00:00:37,209
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: patton, cd, 2, eng, 70, 4, 91, 6, 33, 72, 8, 40, 71, 97, fps,
original filename: 79626bed24d421a9afb2bd539d6305fa.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2611}{2650}What's the matter with you?
{2746}{2816}I guess I just can't take it, sir.
{2912}{2945}What did you say?
{3029}{3075}It's my nerves, sir.
{3112}{3181}I just can't stand|the shelling anymore.
{3241}{3285}Your nerves?
{3330}{3401}Hell, you're just a goddamn coward.
{3459}{3490}Shut up!
{3544}{3601}I won't have|a yellow bastard crying. . .
{3610}{3665}. . .in front of these|brave, wounded men.
{3747}{3780}Shut up!
{3846}{3935}Don't admit this yellow bastard.|Nothing wrong with him.
{3942}{4054}I won't have sons of bitches afraid to|fight stink up this place of honor.
{4068}{4130}You're going back to the front,|my friend.
{4136}
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: big, 1988, 2, 5, fps, eng, 70, 4, x, 38, widescreen, cd, 1,
original filename: 35674-Big_(1988)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
...nu merge decât pentru ºolduri.Ai nevoie
de altfel de exerciþii pentru coapse.
2
00:00:06,900 --> 00:00:10,900
Bunã...
3
00:00:26,400 --> 00:00:28,500
Sã iau o farfurie...
4
00:00:28,400 --> 00:00:32,400
...mã scuzaþi...
5
00:00:36,000 --> 00:00:38,200
Tipul e fantastic..
6
00:00:38,100 --> 00:00:42,100
Amfibiu?
El ia 10.000 de G.I Joes...
7
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
...le pune niºte branhii,niºte membrane la piciore,
ºi ambaleazã ca fiind iarba de mare.
8
00:00:47,700 --> 00:00:51,700
Oh,eh haide ...
9
00:01:20,300 --> 00:01:24,300
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: secret, of, my, success, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 1987, cd, 70, 8, 37, 4, 52, mrd, 1, 72, 22, 57,
original filename: Secret Of My Success - Est - 2CDs - 23,976fps - 1987.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:18,367
- Ma armastan sind.
- Mina nii ei arva.
2
00:00:18,436 --> 00:00:21,269
Hästi, ma lihtsalt tahan sind.
See peaks ju midagi väärt olema.
3
00:00:21,339 --> 00:00:22,966
Sinu jaoks, võib-olla.
4
00:00:23,043 --> 00:00:26,411
Nüüd, räägime tööst. Ma tegin tänasel
koosolekul vajalikud sammud kärbeteks,
5
00:00:26,480 --> 00:00:29,812
kuid Carlton Whitfield tuli
välja teistsuguse arvamusega.
6
00:00:29,883 --> 00:00:32,876
Kes on Carlton Whitfield?
Ma ei ole palganud mingisugust Carlton Whitfield'i.
7
00:00:32,953 --> 00:00:36,582
- Keegi igatahes
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: master, and, commander, est, 2, 5, fps, 2003, 70, 8, 59, 4, 77, 88, 02,
original filename: Master And Commander - Est - 25fps - 2003.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1748}Aprill - 1805|Napoleon on Euroopa valitseja.
{1769}{1884}Ainult Briti laevastik seisab tema ees.|Ookeanid on nüüd võitlusväljaks.
{2769}{2876}Kapten ja komandör.|Retk maailma äärele.
{3070}{3220}HMS Surprise|28 kahurit, 197 hinge, Brasiilia põhjarannikul.
{3258}{3342}Briti mereministeeriumi käsud, kapten J. Aubrey.|Kinni pidada Prantsuse kaaper Acheron
{3353}{3452}kursil Brasiiliasse. Takistada|sõja viimist nendesse vetesse.
{3555}{3647}Põhja lasta, põletada või meresaagiks võtta.
{6178}{6216}Rahu, rahu. Kõik on korras.
{6247}{6296}Jah, jah, kõik on korras.
{6483}{6519}Ãrka üles Will.
{6692}{6737}Vööri tüür
Şunun için altyazılar That 70's
keywords: submarine, 70, 7, r, ova, dimon, ramzes, iii, mission, 2, 4, 1,
original filename: submarine_707r_ova_[dimon&ramzes-iii].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,489 --> 00:01:41,861
ÃÃåã èäåò êà æäûé äåÃü...
Ãà îêÃîì âñåãäà áåëûì-áåëî.
2
00:01:41,861 --> 00:01:43,294
à ñ ýòèì ìû Ãè÷åãî ÃÃ¥ ìîæåì ïîäåëà òü.
3
00:01:44,129 --> 00:01:45,391
Ãêó÷Ãî...
4
00:01:45,731 --> 00:01:47,900
Ãé, ìà ìà !
5
00:01:47,900 --> 00:01:51,170
Ãó, ìà ìà , òû òîëüêî è çÃà åøü, ÷òî è