Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Th' is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Th' ile alakalı:
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, serbian, sr, seeker, ts, 2, th,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 2ed73a039799bb9243a6f0243b4a2504.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,280 --> 00:01:32,152
Idemo odavde.
- Gotova ?kola.
2
00:01:33,225 --> 00:01:36,255
?ta je s tobom brate?
3
00:01:56,088 --> 00:01:57,148
Zdravo, Will.
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,131
Zdravo, Gwen. Idemo.
5
00:02:20,089 --> 00:02:23,188
Will, bilo koja misao
u prvom semestru...
6
00:02:24,267 --> 00:02:25,099
kao Amerikanac?
7
00:02:25,236 --> 00:02:28,336
Kako se ose?a? kao
student engleskog?
8
00:02:28,379 --> 00:02:33,120
Ljudi ?ele da znaju
da li ima? neke prijatelje.
9
00:02:36,233 --> 00:02:38,296
Neka drugarica?
10
00:02:39,275 --> 00:02:42,250
Iskulirajte.
Şunun için altyazılar Th'
keywords: shao, lin, ta, peng, hsiao, tzu, 1980, 2, cd, spanish, es, return, to, the, 3, 6, th, chamber, retro, spa,
original filename: Shao Lin ta peng hsiao tzu - 1980 - 2CD - Spanish - es - 3c5388bb2a768def4e107cb9059e5697.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,619 --> 00:00:20,931
RETORNO A SHAOLIN
2
00:01:18,102 --> 00:01:20,013
F?BRICA TEXTIL DE CHIANG TAI
3
00:01:24,902 --> 00:01:26,813
Sheng, el tinte es muy malo.
4
00:01:27,062 --> 00:01:28,780
No se adhiere el color.
5
00:01:32,702 --> 00:01:35,979
Debe de haber alguien
detr?s de esto.
6
00:01:36,263 --> 00:01:38,823
Sheng, el jefe quiere hablar contigo.
7
00:01:41,183 --> 00:01:43,060
?Esto est? bien?
8
00:01:43,303 --> 00:01:44,531
Est? bien.
9
00:01:51,863 --> 00:01:53,091
Hermano Sheng.
10
00:02:06,784 --> 00:02:08,012
Jefe.
11
00:02:08,464 --> 00:02:10,659
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4475}{4496}Aziz!
{4622}{4661}Aziz, svetlo!
{4704}{4725}Aziz,
{4729}{4753}svetlo.
{4777}{4798}Dobro.
{4838}{4869}Idemo ponovo.
{4909}{5017}Kada su tri planete u eklipsi,|crna rupa je otvorena.
{5021}{5119}Zlo dolazi, šireæi teror i haos.
{5126}{5191}Vidiš li zmiju, Bili?|Najveæe Zlo.
{5199}{5284}- Budi siguran da si precrtao zmiju.|- Imam vašu zmiju.
{5287}{5323}Imam sve zmije.
{5327}{5378}Kada bi trebalo da se ta stvar|sa zmijom dogoditi?
{5401}{5514}Ako je ovo pet, a ovo jedan...
{5635}{5674}Svakih 5.000 godina.
{5707}{5768}Znaèi, još imamo vremena.
{5954}{6035}Donesi vodu. Dobar deèko!
{6045}{6119}Ja æu to odneti.|Idi s Bo
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,420 --> 00:00:19,093
Les années 30: Les Etats-Unis
au cÅur de la Grande Dépression.
2
00:00:19,300 --> 00:00:22,053
Construisant leur arsenal,
l'Italie et l'Allemagne
3
00:00:22,260 --> 00:00:25,013
acquièrent pétrole et acier
auprès des consortiums américains.
4
00:00:25,220 --> 00:00:27,017
Sans semaine de 40 heures
ni salaire minimum,
5
00:00:27,220 --> 00:00:29,893
les ouvriers perçoivent
la nécessité des syndicats.
6
00:00:30,100 --> 00:00:32,091
Des grèves
paralysent les industries.
7
00:00:32,300 --> 00:00:35,292
Le Gouvernement crée le WPA
pour aider à l
Şunun için altyazılar Th'
keywords: shooter, 2007, 1, cd, turkish, tr, real, proper, ts, 2, th,
original filename: Shooter - 2007 - 1CD - Turkish - tr - bb61d8407612acef15ec740900200574.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,004 --> 00:00:42,804
<i><b>?eviri: carkin
carkin2007@yahoo.com</b></i>
2
00:00:42,004 --> 00:00:44,381
SHOOTER
3
00:02:01,803 --> 00:02:03,393
Hareket var
4
00:02:04,112 --> 00:02:04,949
?ki ki?i
5
00:02:06,766 --> 00:02:08,077
Yakla??yorlar
6
00:02:10,850 --> 00:02:12,400
Yanlar?nda 40 kadar ke?i var
7
00:02:12,401 --> 00:02:16,084
Bu adamlar sivil...
...Onlar? ?ld?remeyiz
8
00:02:17,505 --> 00:02:19,005
Yermisin?
9
00:02:19,905 --> 00:02:24,505
Birincisi yukar?da, ikincisi yol kenar?nda
???nc?s? nehirin i?inde...
10
00:02:25,705 --> 00:02:29,805
Suyun i?inde sen
Şunun için altyazılar Th'
keywords: th, au, harem, d, archim, de, le, tea, in, the, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
original filename: Th___au_harem_d_Archim__de__Le.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,960 --> 00:00:56,715
TEA lN THE HAREM
OF ARCHlMEDES
2
00:01:26,280 --> 00:01:28,191
You can take off your mittens, hey?
3
00:01:50,080 --> 00:01:52,640
- Hello, Malika.
- Morning...
4
00:01:57,280 --> 00:02:00,511
Sit down, leave me alone,
you drive me nuts!
5
00:02:00,960 --> 00:02:05,033
Be quiet, children...
Come on, come with me.
6
00:02:05,240 --> 00:02:06,639
Move your chair...
7
00:02:07,160 --> 00:02:08,388
There you are.
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,036
- Eat, Tarzan!
- Let's be quiet now, calm down...
9
00:03:36,240 --> 00:03:39,915
SlT-lN STRlKE
10
00:0
Şunun için altyazılar Th'
keywords: 1355, the, night, of, living, dead, 3, th, anniversary, ita,
original filename: 13552.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{109}LA NOTTE DEI MORTI|VIVENTI
{1614}{1702}Forza ! Forza ! Mia nonna|può tirare meglio di te !
{1723}{1787}Meno chiacchiere e più energia.
{1793}{1881}- Charlie, perché non mi aiuti?|- Non riesco a sentirmi le dita.
{1908}{2007}- Questo disgraziato è pesante!|- Attento alla pozzanghera !
{2016}{2057}Mettila giù !
{2096}{2128}La mia schiena !
{2134}{2183}- Alzala e spostala.|- Ã pesante come non so cosa !
{2192}{2266}Due, tre... su !
{2458}{2552}Questa deve essere la più strana|consegna che abbiate mai fatto !
{2559}{2666}Ã roba da discarica, ma ci hanno|pagato per portarla al cimitero.
{2672}{2736}Art Kranz e sua moglie voglion
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, fifth, element, 1997, 1, cd, czech, cz, 5,
original filename: The Fifth Element - 1997 - 1CD - Czech - cz - 2d78212834c4f060e5b5999ff45546f3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{600}Z origin?lu titulky p?elo?il Zigi|zigi@mail.moonface.cz
{2450}{2600}P?t? Element
{2700}{2790}
{4747}{4771}Pob??, pob??!
{4783}{4891}
{4903}{4915}Pros?m!
{4927}{5274}
{5286}{5346}Az?zy. Az?zy.
{5358}{5418}
{5430}{5442}Az?zy, sv?tlo!
{5454}{5490}
{5502}{5514}Az?zy...
{5526}{5538}sv?tlo.
{5550}{5562}
{5574}{5586}Dob?e.
{5598}{5610}
{5622}{5658}Za?neme znovu.
{5670}{5682}
{5694}{5730}"Kdy? t?i planety zp?sob? zatm?n?...
{5742}{5802}otev?e se ?ern? d?ra, jako dve?e.
{5814}{5850}A vstoup? zlo...
{5862}{5898}????c? teror a chaos."
{5910}{5993}Vid?? toho hada, Billy?|Kone?n? zlo.
{6005}{6065}- A? m?? toho hada nakreslen?ho.|-
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, three, stooges, 7, 5, th, anniversary, collectors, ed, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Three Stooges 75th Anniversary Collectors Ed... - 2002 - 1CD - Czech - cz - bcdc9487bda9d0aaab3ff716218ef165.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,100 --> 00:02:32,591
-Jak se jmenuje??
-Chrissy.
2
00:02:33,478 --> 00:02:35,767
-Kam jdeme?
-Zaplavat si.
3
00:02:38,525 --> 00:02:41,776
Zpomal trochu.
4
00:02:42,238 --> 00:02:45,404
J? nejsem opil?. Zpomal.
5
00:02:46,867 --> 00:02:48,825
Po?kej. U? jdu.
6
00:02:52,874 --> 00:02:54,831
U? b???m.
7
00:02:56,085 --> 00:02:57,248
Po?kej.
8
00:03:07,097 --> 00:03:08,425
J? um?m plavat.
9
00:03:09,474 --> 00:03:12,226
Jen se neum?m svl?kat v b?hu.
10
00:03:32,456 --> 00:03:34,034
Pojd' do vody.
11
00:03:34,250 --> 00:03:36,538
Neposp?chej.
12
00:04:23,008 -
Şunun için altyazılar Th'
keywords: thats, what, friends, are, for:, aristas, 1, 5, th, anniv, 1989, cd, czech, cz,
original filename: Thats What Friends Are for: Aristas 15th Anniv... - 1989 - 1CD - Czech - cz - 7ba411e15287cc84f00af7bae0ac873d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,553
D?k, ?e jste p?i?li.
2
00:00:04,300 --> 00:00:08,213
Chceme z v?s vym?mit
p?r n?pad? ohledn? na?? svatby.
3
00:00:09,140 --> 00:00:11,938
- Copak? Je ti n?co?
- Nic, j? jen...
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,614
Monika ?ekla "svatba".
5
00:00:15,420 --> 00:00:17,980
Mo?n? byste tam mohli n?co p?e??st.
6
00:00:18,580 --> 00:00:22,016
Jasn?, klidn?,
to ur?it? taky zvl?dnu.
7
00:00:23,380 --> 00:00:24,813
Taky?
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,731
J? toti? pro v?s
je?t? n?co pl?nuju.
9
00:00:29,380 --> 00:00:31,610
- A neprozrad?? n?m to?
- T??ko.
10
00:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}
{642}{720}Jessie, | odmah ulazi u kuæu!
{723}{758}O, mama.
{760}{805}Smjesta!
{1830}{1879}Ne!
{2192}{2226}Tko ste vi?
{2243}{2345}Pa, ja sam gða. Voorhees, | stara prijateljica Christyjevih.
{2385}{2452}Ne. Svi su oni mrtvi.
{2454}{2490}Idem pogledati.
{2492}{2555}Ne ostavljajte me. Ubit æe i vas.
{2574}{2631}Nije me strah.
{2739}{2788}Ne!
{2864}{2909}Znate li da se jedan djeèak utopio
{2912}{2982}godinu dana prije | nego su ono drugo dvoje ubijeni?
{2984}{3049}Odgojitelji nisu pazili.
{3051}{3147}Vodili su ljubav | kad se taj djeèaèiæ utopio.
{3167}{3216}Ime mu je bilo Jason.
{3267}{3351}Radila sam toga dana kad se dog
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, 1, 3, th, floor, 1988, cd, portuguese, br, pb, thirteen,
original filename: The 13th Floor - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 83614327d522785bf7eaeb7887434b1e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1019}{1137}"Penso, logo existo."|- Descartes, 1 596 - 1 650
{1589}{1653}Dizem que o ignorante|? que ? feliz.
{1677}{1744}Pela primeira vez na vida,|eu concordo.
{1759}{1794}Queria...
{1804}{1875}...nunca ter descoberto|esta terr?vel verdade.
{1901}{1934}Sei que...
{1948}{2037}...quando descobrirem,|tentar?o me silenciar.
{2064}{2161}Por isso escrevi tudo|nesta carta para voc?.
{2175}{2244}Voc? ? o ?nico a quem|posso contari sso.
{2248}{2340}O ?nico que pode entender.
{2380}{2427}Boa sorte, meu amigo.
{3413}{3462}Espero que tenha tido|uma boa estada, Sr. Fuller.
{3636}{3683}Sr. Fuller! Que prazer em v?-lo.
{3688}{3726}A mesa de sempre?
Şunun için altyazılar Th'
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6807d714988525b2df3acc6255ab9fb1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,243 --> 00:00:15,550
Pop
'Pop Faz Meu Cora??o'
2
00:00:20,419 --> 00:00:23,986
Eu nunca pensei que
que pudesse ficar t?o satisfeito.
3
00:00:24,101 --> 00:00:27,301
Cada vez que olho
nos seus olhos angelicais.
4
00:00:27,785 --> 00:00:31,327
Um choque dentro de mim
que as palavras n?o podem descrever,
5
00:00:32,581 --> 00:00:34,866
E n?o h? explica??o.
6
00:00:35,185 --> 00:00:39,145
H? algo no jeito que voc?
se mexe, eu n?o posso negar,
7
00:00:39,397 --> 00:00:42,648
Cada palavra que voc? fala
? uma can??o de ninar,
8
00:00:42,947 --> 00:00:45,291
Uma girada no destin
00:00:06:GWIAZDA
00:00:16:Pierwsza rzecz, jak? zauwa?asz| w tej kobiecie...
00:00:19:... to jej oczy.
00:00:22:Jasne, niebieskie oczy.
00:00:24:Rzadko mo?na je zobaczy?,| bo na og?? s? ukryte...
00:00:26:... ale kiedy tylko mo?na...
00:00:29:... naprawd? warto.
00:00:32:Nast?pn? rzecz?, jak? zauwa?asz...
00:00:33:... s? jej d?onie.
00:00:35:Silne, pe?ne mocy, ale kobiece.
00:00:39:Ale naprawd? zatrzymuj?cym prac? serca atrybutem...
00:00:41:... jaki posiada ta kobieta w ca?ym swoim zbiorze talent?w...
00:00:43:... jest jej g?os.
00:00:45:G?os warty miliard dolar?w.
00:00:50:Ona jest legend?.
00:00:56:Jest szefem Studia Nagraniowego
00:01:01:Jest niedo?cigniona dla innych.
00
00:00:07:PIKAWA
00:00:31:Ile warte jest ?ycie...
00:00:33:... jednego cz?owieka?
00:00:36:Miliony innych?
00:00:38:Si?y sprzymierzone przeciwko tobie...
00:00:41:... s? znaczne.
00:00:43:Aby zosta? wybranym, do takiego zadania.
00:00:45:Dop?ki walizka jest w drodze...
00:00:50:To warte ryzyka.
00:00:53:Nawet ?mierci?
00:00:56:Tak.
00:01:08:- Kim oni s?? Czemu to robi??|- Jed? albo zginiemy!
00:01:16:Powiedz co jest w ?rodku!
00:01:18:Nie mog? ci powiedzie?, co jest w ?rodku!| Po prostu jed?!
00:01:30:Albo mi powiesz co jest w ?rodku,| albo jazda jest zako?czona.
00:01:38:Si?gnij, a urw? ci t? r?k?...
00:01:41:Dosta?e?...
00:01:47:Kto? m?g?by powiedzie?,| ?e to nic innego ni?
Şunun için altyazılar Th'
keywords: friday, the, 1, 3, th, a, new, beginning,
original filename: Friday_The_13th_A_New_Beginning.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,143 --> 00:01:34,500
???? ?? ??? ??????.
???? ??? ????? ????? ???.
2
00:01:35,583 --> 00:01:39,098
'???, ????.
???? ??? ????? ???.
3
00:01:39,143 --> 00:01:43,295
-????!
-??? ?????!
4
00:01:46,023 --> 00:01:47,820
????? ?????!
5
00:01:48,423 --> 00:01:50,254
???, ????? ?????!
6
00:01:53,303 --> 00:01:56,340
-????? ?????!
-?? ??? ???????? ??? ??? ??????!
7
00:01:56,383 --> 00:01:58,374
?? ????? ??? ?????.
8
00:02:05,783 --> 00:02:07,899
'???, ?????. ??? ?????.
9
00:02:12,823 --> 00:02:17,180
?????!
??? ???????! ?????!
10
00:02:22,623 --> 00:02:26,457
????? ?? ???
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1062}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è THIEVERY HOLDING|ïðåäñòà âÿò
{1111}{1268}Ãà øåñòèÿ äåà Ãîñïîä ñúçäà äå|÷îâåêà , ïî câîé îáðà ç è ïîäîáèå.| ÃúòâîðåÃèå 1.27.31
{1475}{1562}23.02.97 |Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöà Ãà èìå Ãîëè
{1580}{1652}Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöÃ
{1659}{1698}Ãâöà êëîÃèðà ÃÃ
{1714}{1820}26.06.00 |ÃÃ¥Ãåòè÷åà ïðîåêò óñïåøÃî êîïèðà |÷îâåøêèÿ ãåÃåòè÷åà êîä: Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Tadução Edição Legendas
by Pentha
2
00:01:43,445 --> 00:01:47,790
O QUINTO ELEMENTO
3
00:03:05,975 --> 00:03:08,265
Egipto 1914
4
00:03:39,800 --> 00:03:41,320
Aziz...
5
00:03:46,000 --> 00:03:48,295
Aziz, a luz!
6
00:03:49,000 --> 00:03:50,880
Aziz... luz.
7
00:03:51,935 --> 00:03:53,235
Bom.
8
00:03:55,000 --> 00:03:56,340
Começando de novo.
9
00:03:57,450 --> 00:04:01,955
Quando esse planetas provocam
o eclipse, o buraco negro se abre.
10
00:04:01,958 --> 00:04:06,400
O mal aparece
espalhando terror e caos.
11
00:04:06,405 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,447 --> 00:00:23,438
IÂs like this.
2
00:00:23,487 --> 00:00:28,845
E live in claustrophobia,
a land of steel and concrete,
3
00:00:28,887 --> 00:00:31,959
trapped by dark waters.
4
00:00:32,007 --> 00:00:36,046
There is no escape,
nor do we want it.
5
00:00:36,087 --> 00:00:39,204
E've come to thrive on it
and each other.
6
00:00:41,367 --> 00:00:45,679
You can't get the adrenaline pumping
without the terror.
7
00:00:46,247 --> 00:00:48,238
I love this town.
8
00:03:31,487 --> 00:03:36,197
You've been listening to GAZ,
the electricity of manhattan.
9
00:03:36,247 --
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{18}Made at HOME
{295}{297}
{5269}{5290}Ãæéæ!
{5416}{5455}Ãæéæ, Ãùò!
{5498}{5519}Ãæéæ,
{5523}{5547}Ãùò.
{5571}{5592}ÃñáÃá.
{5632}{5663}Ãò áñ÷Ãóù áð´ ôçà áñ÷Ã.
{5703}{5811}'¼ôáà ïé ôñåéò ðëáÃÃôåò Ã¥ÃÃáé óå Ãêëåéøç, ç ìáýñç ôñýðá áÃïÃãåé.
{5815}{5913}Ãï êáêü Ãñ÷åôáé, óðÃñÃïÃôáò ôñüìï êáé ÷Ãïò.
{5920}{5985}ÃëÃðåéò ôï öÃäé, ÃðÃëëõ; Ãï áðüëõôï Ãáêü.
{5993}{6078}- ÃéãïõñÃøïõ üôé Ãðéáóåò ôï öÃäé.|- ¸÷ù ôá öÃäéá óïõ.
{6081}{6117}¸÷ù üëá
Şunun için altyazılar Th'
keywords: shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, 1, 3, th,
original filename: 74638.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Ãà ÃÃáÃã ÃÃà ÃáãÃÃÃ¥ÃÃä ÃÃÃÃÃð
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,900
! ãÃÃÃà . æÃåáà Ãà Ãà ÃÃäãà ÃáåÃÃÃ
3
00:00:09,900 --> 00:00:11,400
... ÃÃà Ãáãà ÃÃã ÃáÃÃáã ÃáÃà Ãæà ÃÃÃÃÃ¥
4
00:00:11,500 --> 00:00:12,801
ÃÃÃà æÃÃÃ
5
00:00:12,801 --> 00:00:14,902
ááÃÃÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃãå ÃáÃÃáÃÃ¥
6
00:00:14,902 --> 00:00:17,202
áÃÃáÃã Ãåà Ãã æ ÃÃáÃà ÃáÃãä
ÃÃÃà ÃÃäÃä
7
00:00:17,302 --> 00:00:20,303
áÃÃáã ÃÃÃà ãà ÃæÃÃ
ÃÃÃà ÃáÃÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,126 --> 00:01:34,483
Naðimo ga.
Znam da je tu negde.
2
00:01:35,566 --> 00:01:39,081
Hajde, moramo ga naæi.
Znam da je tu.
3
00:01:39,126 --> 00:01:43,278
- Tamo!
- Na drugoj strani, desno.
4
00:01:46,007 --> 00:01:47,804
Da, tu je.
Evo ga!
5
00:01:48,406 --> 00:01:50,237
To je. Sigurno!
6
00:01:53,287 --> 00:01:56,323
- Našli smo ga.
- Hajde, otkopajmo tog naivèinu!
7
00:01:56,367 --> 00:01:58,358
Da vidimo lice našem junaku!
8
00:02:05,766 --> 00:02:07,882
Kopaj! Dublje!
9
00:02:12,806 --> 00:02:17,163
Kopaj. Hajde, požurimo!
Brže! Kopaj!
10
00:02:22,6
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,340
Espero que saibas
que vamos para o inferno.
2
00:00:12,284 --> 00:00:15,882
Fede, como se diz fede novamente?
3
00:00:18,689 --> 00:00:21,084
Sim, cuza.
4
00:00:43,915 --> 00:00:45,514
Muito bonito Joey, muito bonito.
5
00:00:45,517 --> 00:00:48,207
Vincent, tira uma foto.
6
00:01:58,022 --> 00:02:00,815
à um maldito palhaço.
7
00:02:07,265 --> 00:02:10,329
A minha esposa.
Esta é a minha esposa.
8
00:02:11,169 --> 00:02:13,561
Ela é maravilhosa, não?
9
00:02:14,339 --> 00:02:17,737
Ela é bonita, maravilhosa.
10
00:02:24,549 --> 00:02:27,54
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{632}{703}U glavnim ulogama:
{832}{936}Veæ 10 g. Njujorèani znaju | tko najbolje èita prognozu.
{1019}{1108} 4.-ti KAT
{1117}{1211}Ãovjek koji dogaðaje spominje | prije nego Å¡to se dogode.
{1232}{1298}U ostalim ulogama:
{1537}{1648}Njegove su toène prognoze | gotovo neprirodne.
{1657}{1706}Ãovjek se zapita.
{2079}{2176}Od ove zime davat æe sve od | sebe da nam prenese prognozu,
{2179}{2208}diljem zemlje.
{3022}{3093}Scenarist i redatelj:
{3154}{3231}Taj æe èovjek odsad èitati | prognozu u "Zdravo, Ameriko".
{3242}{3293}Greg Harrison.
{3309}{3403}Spreman je uèiniti | sve što je potrebno.
{3424}{3491}Reci otvo
Şunun için altyazılar Th'
keywords: friday, the, 1, 3, th, 1957, cd, czech, cz, part, 6,
original filename: Friday the 13th - 1957 - 1CD - Czech - cz - 68a33f039475586e6098b8e7dbcaec0c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,799 --> 00:00:52,302
www.titulky.com
2
00:00:53,136 --> 00:00:56,222
Nev?m, jak jsi m? p?emluvil, Tommy.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,517
Asi jsem bl?zen.
4
00:01:00,852 --> 00:01:04,981
Jestli se o tomhle
dozv?d? v sanatoriu,
5
00:01:05,023 --> 00:01:09,486
daj? n?s rovnou
do sv?rac? kazajky. Nav?dycky.
6
00:01:09,527 --> 00:01:12,947
Nemusel jsi jezdit, Hawesi.
Je to mezi mnou a Jasonem.
7
00:01:13,031 --> 00:01:16,534
J? v?m, ale po??d nech?pu,
pro? to d?l??.
8
00:01:17,577 --> 00:01:20,538
Pot?ebuje? v?d?t,
?e je po n?m?
9
00:01:20,580 --> 00:01:24,084
Vid?t jeho
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, 1, 3, th, warrior, 1999, cd, czech, cz, vikingove, sch,
original filename: The 13th Warrior - 1999 - 1CD - Czech - cz - 9adb2b33e3ee748d4186811fd59b08e0.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:18,180
<<INTERSONIC>> uv?d?
2
00:00:18,680 --> 00:00:18,805
<<INTERSONIC>> uv?d?
3
00:00:39,592 --> 00:00:39,927
V
4
00:00:39,927 --> 00:00:40,262
VI
5
00:00:40,262 --> 00:00:40,597
VIK
6
00:00:40,597 --> 00:00:40,932
VIKI
7
00:00:40,932 --> 00:00:41,267
VIKIN
8
00:00:41,267 --> 00:00:41,602
VIKING
9
00:00:41,602 --> 00:00:41,937
VIKINGO
10
00:00:41,937 --> 00:00:42,272
VIKINGOV
11
00:00:42,272 --> 00:00:42,610
VIKINGOV?
12
00:00:43,680 --> 00:00:47,880
Jsem Ahmed Ibn Fahdalan Ibn
Al Abb?s Ibn R??id Ibn Hamm?d.
13
00:00:48,680 --> 00:00:5
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Czech - cz - 889ab4ba90d89a014a74acf3fd58a8be.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{81}{141}www.titulky.com
{161}{219}B?h stvo?il ?lov?ka k obrazu sv?mu.
{224}{320}Byl ve?er a bylo jitro,|den ?est?.
{325}{363}Genesis 1:27, 31
{594}{709}23. 02. 1997|V?DCI NAKLONOVALI OVCI DOLLY
{754}{856}V?DCI NAKLONOVALI OVCI
{918}{1033}26. 06. 2000 GENOMOV? PROJEKT ?SP?N?|MAPUJE LIDSK? GENETICK? K?D: DNA
{1085}{1144}LIDSK? DNA ZMAPOV?NA
{1263}{1378}BRZY POT? SE KONAJ? V ??M?|PROTESTY PROTI KLONOV?N?
{1438}{1494}POKUS NAKLONOVAT ?LOV?KA SELHAL
{1549}{1594}SOUDN?M P??KAZEM KLON ZNI?EN
{1654}{1713}?EST? DEN VYD?N Z?KON
{1749}{1793}KLONOV?N? ?LOV?KA ZAK?Z?NO
{1828}{2089}6. DEN
{2111}{2171}V BL?ZK? BUDOUCNOSTI
{2197}{2243}D??VE, NE? SI M
Şunun için altyazılar Th'
keywords: 2, 5, th, hour, 2002, italian, it, la, ora,
original filename: 25th Hour - 2002 - - Italian - it - 26fbbc913326924f4226dfe2dd52fecd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,200 --> 00:00:49,395
Guarda. ? ancora vivo.
2
00:00:49,520 --> 00:00:51,670
Che cane ?? Un bull pit?
3
00:00:51,799 --> 00:00:53,552
Pibull. Non ? un pibull.
4
00:00:53,679 --> 00:00:57,150
Non so cosa sia, ma qualcuno
deve averci rimesso dei soldi.
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,193
- Dammi la pistola.
- Vuoi sparargli? Sei fuori di testa?
6
00:01:01,320 --> 00:01:03,788
L'hanno lasciato qui a morire.
7
00:01:03,920 --> 00:01:06,036
L'hanno buttato dal finestrino.
8
00:01:06,159 --> 00:01:09,869
- ? terribile. Andiamo, ci aspettano.
- Sono abituati ad aspettare.
9
00:01:1
Şunun için altyazılar Th'
keywords: friday, the, 1, 3, th, 1957, cd, czech, cs, part, 6,
original filename: Friday the 13th - 1957 - 1CD - Czech - cs - 68a33f039475586e6098b8e7dbcaec0c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,799 --> 00:00:52,302
www.titulky.com
2
00:00:53,136 --> 00:00:56,222
Nev?m, jak jsi m? p?emluvil, Tommy.
3
00:00:57,474 --> 00:00:59,517
Asi jsem bl?zen.
4
00:01:00,852 --> 00:01:04,981
Jestli se o tomhle
dozv?d? v sanatoriu,
5
00:01:05,023 --> 00:01:09,486
daj? n?s rovnou
do sv?rac? kazajky. Nav?dycky.
6
00:01:09,527 --> 00:01:12,947
Nemusel jsi jezdit, Hawesi.
Je to mezi mnou a Jasonem.
7
00:01:13,031 --> 00:01:16,534
J? v?m, ale po??d nech?pu,
pro? to d?l??.
8
00:01:17,577 --> 00:01:20,538
Pot?ebuje? v?d?t,
?e je po n?m?
9
00:01:20,580 --> 00:01:24,084
Vid?t jeho
Şunun için altyazılar Th'
keywords: 4, 9, th, parallel, 1941, cd, english, en,
original filename: 49th Parallel - 1941 - 1CD - English - en - 6b3b7c636cd7c7b8e8c939ab5444b77e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,160 --> 00:02:43,244
<i>I see a long, straight line athwart a continent.</i>
2
00:02:43,330 --> 00:02:47,577
<i>No chain of ports or deep flowing river
or mountain range,</i>
3
00:02:47,668 --> 00:02:51,251
<i>but a line drawn by men upon a map
nearly a century ago,</i>
4
00:02:51,338 --> 00:02:54,090
<i>accepted with a handshake and kept ever since.</i>
5
00:02:54,174 --> 00:02:59,251
<i>A boundary which divides two nations,
yet marks their friendly meeting ground.</i>
6
00:02:59,346 --> 00:03:01,386
<i>The 49th Parallel.</i>
7
00:03:01,474 --> 00:03:04,095
<i>The only undefend
Şunun için altyazılar Th'
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Czech - cs - 911c6db9d4d12f2e57ee3b4b37ac48db.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1087}{1133}B?h stvo?il ?lov?ka k obrazu sv?mu.
{1139}{1212}Byl ve?er a bylo jitro,|den ?est?.
{1218}{1248}Genesis 1 :27,31
{1433}{1525}23.02.1997|V?DCI NAKLONOVALI OVCI DOLLY
{1561}{1643}V?DCI NAKLONOVALI OVCI
{1692}{1784}26.06.2000 GENOMOV? PROJEKT ?SP?N?|MAPUJE LIDSK? GENETICK? K?D: DNA
{1826}{1873}LIDSK? DNA ZMAPOV?NA
{1968}{2060}BRZY POT? SE KONAJ? V ??M?|PROTESTY PROTI KLONOV?N?
{2108}{2153}POKUS NAKLONOVAT ?LOV?KA SELHAL
{2197}{2233}SOUDN?M P??KAZEM KLON ZNI?EN
{2281}{2328}?EST? DEN VYD?N Z?KON
{2357}{2392}KLONOV?N? ?LOV?KA ZAK?Z?NO
{2420}{2629}6. DEN
{2647}{2695}V BL?ZK? BUDOUCNOSTI
{2716}{2752}D??VE, NE? SI MYSL?TE
{2757}{2814
Şunun için altyazılar Th'
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, th, esp,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e256cacd38c892f330d0c74a1f26805d.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,329 --> 00:01:13,819
Maldito viejo loco
2
00:01:14,365 --> 00:01:17,562
Voy a su paso, no se
lo que pueda pasar
3
00:01:44,795 --> 00:01:46,729
Doug
4
00:01:47,031 --> 00:01:50,159
Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:50,401 --> 00:01:53,199
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
6
00:01:53,404 --> 00:01:54,428
Es una emergencia?
7
00:01:54,672 --> 00:01:56,799
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
8
00:01:58,409 --> 00:01:59,307
A veces
9
00:02:00,244 --> 00:02:01,575
Debes hablarnos
10
00:02:04,582 --> 00:02:06,982
Şunun için altyazılar Th'
keywords: wild, hogs, 2007, 2, cd, swedish, sv, proper, ts, th,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 2CD - Swedish - sv - bdfe2a37a12e7e02d006dbccabbdfa77.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,439 --> 00:00:15,076
?vers?ttning/Synkning: Q-san
www.Undertexter.se
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,480
WILD HOGS
3
00:01:12,480 --> 00:01:17,478
J?kla galning, jag kvadde n?stan d?r
borta, jag vet inte vad som h?nde.
4
00:01:24,455 --> 00:01:26,560
DOUG
5
00:01:44,920 --> 00:01:50,408
Doug, kan du ta Billy till skolan idag?
Min dag r?cker liksom inte till.
6
00:01:50,680 --> 00:01:53,480
Ja, ja,
om det inte ?r n?got akut p? kontoret.
7
00:01:53,840 --> 00:01:57,285
?r det n?got akut?
Du vet att tandl?kare har akutfall.
8
00:01:58,324 --> 00:01:59,499
Ibland.
9
00:01:59,
Şunun için altyazılar Th'
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, line, 2, th, ssa,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03968f05d74fab02fcc514663396180f.zip
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,28,65535,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:25.25,0:00:29.55,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Harry Potter E A Ordem da F?nix
Dialogue: Marked=0,0:00:49.26,0:00:52.33,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}Est? muito quente hoje, n?o ??{i0}
Dialogue:
Şunun için altyazılar Th'
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 9, jason, goes, to, hell, final, 1993,
original filename: Id033455.zip
00:01:46:Cholera!
00:04:26:Do diab?a!
00:06:24:Ognia!
00:06:53:Nadlatuje!
00:07:06:Tak!
00:07:30:Nie s?dz?...
00:07:34:- Dobra robota, Agencie Marcus.|- Dzi?kuj?.
00:07:37:Niez?y strza?, Mahoney.|Posprz?taj to ca?e g?wno, co?
00:07:58:JASON IDZIE DO PIEK?A||
00:08:00:JASON IDZIE DO PIEK?A||
00:08:03:JASON IDZIE DO PIEK?A|OSTATNI PI?TEK
00:08:13:KOSTNICA FEDERALNA|YOUNGSTOWN w stanie OHIO
00:08:17:Prosz? identyfikator.
00:08:37:W porz?dku, prosz? pana.
00:09:18:- Nazwisko?|- Voorhees, Jason.
00:09:20:Sprawa ?ci?le tajna.|Ta kaseta jest tylko do u?ytku wewn?trznego.
00:09:24:Ka?dy s?uchacz musi mie? poziom|uprawnie? C-4 lub wy?szy.
00:09:27:Je?li nie - b?dzie mia? sporo k?opot
00:00:39:"13ty Wojownik"
00:00:43:Mam na imi? Ahmed Ibn Fahdlan|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibn Hmed,
00:00:47:a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
00:00:53:Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
00:01:00:?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
00:01:04:a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
00:01:10:nale??c? do innego m??czyzny.
00:01:16:Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
00:01:22:kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
00:01:28:Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
00:01:33:Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|przez wiele miesi?cy
00:01:37:do ziem barbarzy?skich lud?w,|w towarzyst
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4471}{4526}[Man]|Okay! I know how|to handle your type!
{4686}{4733}[Thud]
{5558}{5662}Well, old FaithFul,|that's your shooting|For the day.
{5663}{5732}IF we haven't rung up|at least two rabbits,
{5734}{5794}we deserve|to go home empty-handed.
{5796}{5907}Yeah.|Still, blessed are they|who expect nothing...
{5909}{5962}For they shall not|be disappointed.
{5964}{6101}Mmm. Fewer things in liFe|give a man more pleasure|than hunting.
{6103}{6168}It satisfies|his primitive nature...
{6170}{6249}striding through the woods,|picking up his kill.
{6251}{6322}Well, come on,|old FaithFul.
{6324}{6415}There's plump rabbits|waiting For the Frying pan.
Şunun için altyazılar Th'
keywords: friday, the, 1, 3, th, part, 8, jason, takes, manhattan, 1989,
original filename: Id051345.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{786}{836}{y:i}Tak w?a?nie jest.
{837}{972}{y:i}?yjemy w klaustrofobii,|{y:i}na terenie ?eleza i betonu
{973}{1049}{y:i}wi?zionego przez ciemne wody.
{1050}{1151}{y:i}Nie ma st?d ucieczki,|{y:i}nawet gdyby?my chcieli.
{1152}{1220}{y:i}Nasze ?ycie skupia si? tu.
{1221}{1283}PI?TEK TRZYNASTEGO CZ?? 8:|JASON OPANOWUJE MANHATTAN
{1284}{1392}{y:i}Panuj?cy tu terror,|{y:i}powoduje wzrost poziomu adrenaliny.
{1406}{1456}{y:i}Kocham to miasto.
{5538}{5655}{y:i}S?uchacie radia WBZ z Manhattanu.
{5656}{5711}{y:i}Ten komunikat jest dla ludzi|{y:i}przebywaj?cych w Crystal Lake.
{5712}{5765}{y:i}Uczni?w klasy senior?w,|{y:i}szko?y Lakeview High.
{5766}
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{615}"13-ty Wojownik"
{675}{755}Mam na imi? Ahmed Ibn Fahaland|Ibn Alabas Ibn Rahsid Ibm Hmed,
{775}{856}a rzeczy nie zawsze mia?y si? w taki spos?b.
{925}{1005}Dawniej, by?em poet? w najpi?kniejszym mie?cie ?wiata.
{1100}{1170}?ycie by?o proste,|?y?em nie dbaj?c o nic,
{1200}{1282}a? pewnego przeznaczonego mi dnia,|spotka?em przepi?kn? kobiet?,
{1350}{1415}nale??c? do innego m??czyzny.
{1500}{1583}Jej zazdrosny m??,|poskar?y? si? kalifowi,
{1650}{1730}kt?ry uczyni? mnie Ambasadorem|ziem po?o?onych na dalekiej p??nocy.
{1800}{1885}Zosta?em wygnany z mojego domu i ze wszystkiego co zna?em.
{1925}{2005}Podr??owa?em wi?c na wielb??dach|pr
Şunun için altyazılar Th'
keywords: jason, goes, to, hell, the, final, friday, napisy, ns, 1, 3, th, part, 9, 1993,
original filename: Jason_Goes_to_Hell_The_Final_Friday_(NAPiSY-70865).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2531}{2573}Cholera!
{3214}{3256}Bingo.
{9153}{9226}Ognia!
{9920}{9974}Nadlatuje!
{10208}{10244}Tak!
{10806}{10880}Nie s?dz?...
{10881}{10936}Dobra robota,|Agencie Marcus.
{10937}{10981}Dzi?kuj?.
{10982}{11054}Niez?y strza?, Mahoney.|A teraz posprz?taj to ca?e g?wno.
{11450}{11569}JASON IDZIE DO PIEK?A
{11611}{11670}OSTATNI PI?TEK
{11749}{11799}- To on?|- Tak jest.
{11800}{11885}KOSTNICA FEDERALNA|YOUNGSTOWN w stanie OHIO
{11923}{11965}Prosz? identyfikator.
{12405}{12447}W porz?dku.
{13358}{13424}Nazwisko...|Voorhees, Jason.
{13425}{13470}Sprawa ?ci?le tajna.
{13471}{13524}Ta kaseta jest tylko|do u?ytku wewn?trznego.
{13525}{13586}K
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{617}TRZYNASTY WOJOWNIK
{697}{748}Jestem Ahmedlbn Fahldan,
{757}{820}Ibn AIAbbas, lbn Rasid,|lbn Hammad.
{847}{895}Kiedy? ?y?em inaczej.
{972}{1045}By?em poet? w najwspanialszym|mie?cie ?wiata.
{1122}{1190}?ycie by?o proste|i mija?o mi bez trosk.
{1247}{1317}A? do dnia, kiedy pozna?em|pi?kn? kobiet?,
{1347}{1399}kt?ra nale?a?a do innego.
{1472}{1541}Jej zazdrosny m??|poskar?y? si? kalifowi,
{1572}{1652}a ten wys?a? mnie z poselstwem|do kraju Tossuk Vlad,
{1672}{1725}Le??cym daleko na P??nocy.
{1772}{1843}Musia?em opu?ci? dom|i wszystko, co zna?em.
{1872}{1954}Wiele miesi?cy podr??owa?em|przez ziemie barbarzy?c?w.
{2022}{2098}Towarzy
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1147}I am Ahmedibn Fahdlan,
{1151}{1240}Ibn Al. Abbas, Ibn Rasid,|Ibn Hammad.
{1244}{1313}And things were|not always thus.
{1371}{1432}At one time,|I was a poet...
{1436}{1508}in the greatest city|in the world.
{1512}{1604}Life was easy,|and I lived without care...
{1636}{1691}until one fateful day...
{1695}{1761}I met a beautiful woman...
{1764}{1816}who belonged to another man.
{1864}{1959}Her jealous husband|Complained to the Caliph...
{1962}{2065}who made me the ambassador|to the land of the Tossuk Vlad...
{2069}{2159}a country|far to the north.
{2163}{2221}I was banished|from my home...
{2225}{2277}and from all|that I knew.
Şunun için altyazılar Th'
keywords: friday, the, 1, 3, th, thefinalchapter,
original filename: Friday_The_13th_TheFinalChapter.zip