Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tenacious D Spanish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Tenacious D Spanish ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,456 --> 00:00:40,123
Listo KG?
2
00:00:40,123 --> 00:00:40,874
listo!
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,000
hagamos esto
4
00:00:42,042 --> 00:00:42,918
hazlo
5
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
intentalocon esto
6
00:00:47,714 --> 00:00:48,632
esta bien
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,803
intentalo de nuevo con esa mierda
8
00:01:06,358 --> 00:01:07,276
dame tu mano
9
00:07:55,142 --> 00:07:56,059
nada mal
10
00:08:21,627 --> 00:08:22,211
gracias
11
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
oh Dios mio!
12
00:08:24,338 --> 00:08:25,380
esta bien
13
00:08:26,381 --> 00:08:28,133
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ¿Listo, Kage?
- Listo.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hagámoslo.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho. Ah.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que-
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
¡Activa, Kage!
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
¡Aah!
10
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Chócalos!
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
¡Uh!
12
00:00:41
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - 2CD - Spanish - es - 12b137f41edae7f1bb7847dc7648d1c9.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ?Listo, Kage?
- Listo.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hag?moslo.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho. Ah.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que-
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
?Activa, Kage!
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
?Aah!
10
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
?Ja, ja, ja, ja, ja! ?Ch?calos!
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
?Uh!
12
00:00:41,441 -->
Advertisement:
------------
------------
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, 1, cd, spanish, es, 2007, diamond,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - 1CD - Spanish - es - 45d949a8b168b15ff2ac13f504eb3879.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ?Listo, Kage?
- Listo.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hag?moslo.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho. Ah.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
?Activa, Kage!
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
?Aah!
10
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
?Ja, ja, ja, ja, ja! ?Ch?calos!
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
?Uh!
12
00:00:41,441 -
0
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ? Listo, Kage?
- Listo.
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hagámoslo.
2
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
3
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho. Ah.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
5
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que...
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
7
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
! Activa, Kage!
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
! Aah!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
! Ja, ja, ja, ja, ja!! Chócalos!
10
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
! Uh!
11
00:00:41,441 --> 00:00:44,877
El público está drogándose
12
00:01:09,
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: 1724, tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17247-Tenacious D In The Pick Of Destiny ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,456 --> 00:00:40,123
Listo KG?
2
00:00:40,123 --> 00:00:40,874
listo!
3
00:00:40,874 --> 00:00:42,000
hagamos esto
4
00:00:42,042 --> 00:00:42,918
hazlo
5
00:00:46,713 --> 00:00:47,714
intentalocon esto
6
00:00:47,714 --> 00:00:48,632
esta bien
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,803
intentalo de nuevo con esa mierda
8
00:01:06,358 --> 00:01:07,276
dame tu mano
9
00:07:55,142 --> 00:07:56,059
nada mal
10
00:08:21,627 --> 00:08:22,211
gracias
11
00:08:22,920 --> 00:08:23,754
oh Dios mio!
12
00:08:24,338 --> 00:08:25,380
esta bien
13
00:08:26,381 --> 00:08:28
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: 1766, moby, dick, 1956, divx50, 2, dual, english, spanish, classic, group, superlopez, spa,
original filename: 17660.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Llamadme Ismael.</i>
2
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Hace unos años,</i>
<i>cuando apenas tenÃa dinero,</i>
3
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>pensé en embarcarme</i>
<i>para surcar los océanos del mundo.</i>
4
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Cuando estoy triste o malhumorado,</i>
5
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>cuando tengo ganas de pisotearles</i>
<i>los sombreros a los paseantes,</i>
6
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>cuando parece que es noviembre</i>
<i>en mi interior,</i>
7
00:02:54,015 --> 00:02:56,848
<i>sé que es hora de volver al ma
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- ¿Listo, Kage?
- Listo.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Hagámoslo.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Un gordo.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Hecho.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Burrito de frijoles y queso.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Frijoles y que...
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Chequeo de sonido de Tenacious iniciado.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
¡Activa, Kage!
9
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
¡Ja, ja, ja, ja, ja! ¡Chócalos!
10
00:00:41,441 --> 00:00:44,877
El público está drogándose.
11
00:01:09,035 --> 00:01:11,196
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,813 --> 00:00:21,418
En el siglo XVII se podia percibir a
Satán en el aire.
2
00:00:21,598 --> 00:00:24,709
Surgió una raza de monstruos.
3
00:00:24,710 --> 00:00:26,800
Que apelaban a la sangre
para rechazar a la muerte.
4
00:00:26,879 --> 00:00:30,567
Que en nuestra tradición son
llamados Vampiros.
5
00:00:32,254 --> 00:00:34,794
No habia piedad, ni misericordia en ellos.
6
00:00:35,272 --> 00:00:38,021
Hermanos contra hermanos
7
00:00:38,022 --> 00:00:40,498
Y Padres contra hijos.
8
00:00:40,499 --> 00:00:44,466
Y con el fin de purificar el aire de
esa horrible raza
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: wer, fruher, stirbt, ist, langer, tot, 2006, 1, cd, spanish, es, wfs,
original filename: Wer fruher stirbt, ist langer tot - 2006 - 1CD - Spanish - es - 097b21f81e47b3823c327e94c34b4327.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,421 --> 00:01:44,605
es una canci?n fabulosa
2
00:01:44,935 --> 00:01:46,357
se puede escuchar siempre
3
00:01:47,246 --> 00:01:48,544
?que quieren ustedes?
4
00:01:48,965 --> 00:01:51,046
yo la puedo o?r siempre
5
00:01:53,014 --> 00:01:54,749
?saben qu??
6
00:01:56,397 --> 00:01:58,935
la repetir?
7
00:03:07,248 --> 00:03:11,036
que buena
8
00:03:27,552 --> 00:03:29,373
?est?s loco?
?vas a matar a las gallinas!
9
00:03:33,958 --> 00:03:34,826
?hey, que te pasa?
10
00:03:35,280 --> 00:03:36,889
es el camino m?s corto
11
00:03:37,122 --> 00:03:38,452
tienes que
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: to, have, and, not, 1944, 1, cd, spanish, es, divxclasico, com, spa,
original filename: To Have and Have Not - 1944 - 1CD - Spanish - es - 5612b34a5d52aa28eb807b455dafe483.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,880 --> 00:00:15,670
TENER Y NO TENER
2
00:01:00,840 --> 00:01:05,118
MAR CARIBE
3
00:01:05,200 --> 00:01:09,910
La Martinica, verano de 1940,
poco despu?s de la ca?da de Francia.
4
00:01:11,160 --> 00:01:13,720
LA MARTINICA
5
00:01:21,640 --> 00:01:26,270
NAVEGACI?N DE LA POLIC?A
NACIONAL DE LA MARINA
6
00:01:26,360 --> 00:01:27,349
Buenos d?as.
7
00:01:28,200 --> 00:01:30,998
Buenos d?as, capit?n Morgan.
?En qu? puedo ayudarle hoy?
8
00:01:31,080 --> 00:01:32,399
En lo mismo que ayer.
9
00:01:32,480 --> 00:01:35,472
?Su cliente y usted quieren abandonar
temporalment
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: cartola, musica, para, os, olhos, 2007, 1, cd, spanish, es, pedr, nho, esp,
original filename: Cartola - Musica Para os Olhos - 2007 - 1CD - Spanish - es - d744dc54ea076d1cf77ac3eb04065c30.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,290 --> 00:01:35,284
<i>Todo acabado
Y el baile encerrado</i>
2
00:01:36,529 --> 00:01:39,692
<i>Mareado qued?</i>
3
00:01:42,435 --> 00:01:45,962
<i>Bail? contigo
Divina dama</i>
4
00:01:47,707 --> 00:01:51,666
<i>Con el coraz?n
Ardiendo en llamas</i>
5
00:01:52,579 --> 00:01:58,142
<i>Todo acabado
Y el baile encerrado</i>
6
00:01:58,852 --> 00:02:02,310
<i>Mareado qued?</i>
7
00:02:04,691 --> 00:02:09,253
<i>Bail? contigo
Divina dama</i>
8
00:02:10,029 --> 00:02:14,125
<i>Con el coraz?n
Ardiendo en llamas</i>
9
00:02:15,935 --> 00:02:20,201
<i>Qued? loco
Pasmado
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,323 --> 00:00:29,183
¡Sharon!
2
00:00:29,823 --> 00:00:31,583
No está aquÃ.
3
00:00:31,793 --> 00:00:35,663
Oh, Dios.
Christopher, ¿Puedes ver algo?
4
00:00:36,033 --> 00:00:37,363
¡Sharon!
5
00:00:37,563 --> 00:00:40,293
-¡Sharon!
-Está allá.
6
00:00:42,973 --> 00:00:44,663
¡Sharon!
7
00:00:46,443 --> 00:00:48,133
¡Cariño!
8
00:00:51,383 --> 00:00:53,003
¡Sharon!
9
00:00:54,383 --> 00:00:56,403
¡Espera a mamá!
10
00:01:16,233 --> 00:01:17,433
¡Sharon!
11
00:01:23,843 --> 00:01:25,243
Espera.
12
00:01:36,693 --> 00:01:39,093
¡Sharon! ¡Car
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,999 --> 00:00:44,419
Y aqui en Malasia
hay un increible aire de euforia
2
00:00:45,003 --> 00:00:48,966
ya que el recién electo Primer Ministro
ha dado esperanzas a la nación
3
00:00:49,007 --> 00:00:52,007
prometiendo elevar
el salário mÃnimo
4
00:00:52,010 --> 00:00:55,010
y terminar con la explotación de menores
de una vez por todas
5
00:00:55,013 --> 00:00:56,265
Considerado un Santo Viviente
6
00:00:56,306 --> 00:00:59,006
ha traÃdo a este paÃs
una gran esperanza
7
00:00:59,017 --> 00:01:01,728
para un prospero futuro
en este nuevo milenio
8
00:01:03,98
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, salvador de China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
tu has ennoblecido la casa de Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
En gratitud, te honramos.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
Oh, te veneramos,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
Oh, poderoso...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Dilo, dà mi nombre.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
De eso hablaba yo.
¿Cómo has subido ahÃ, amigo?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Gracias por la presentación.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
Y ahora, creo que me gustarÃa visit
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,963 --> 00:01:08,764
Bienvenidos al Nuevo Aeropuerto
Internacional de Tokio. Bienvenidos.
2
00:02:29,215 --> 00:02:31,046
- Bienvenido a Tokio.
- Muchas gracias.
3
00:02:31,184 --> 00:02:34,551
- Soy Kawasaki. Mucho gusto.
- He oÃdo hablar de Ud. Gracias.
4
00:02:34,687 --> 00:02:35,881
- Para usted.
- Gracias.
5
00:02:36,022 --> 00:02:37,887
- Y el Sr. Mori, de Suntory.
- Hola.
6
00:02:38,024 --> 00:02:40,549
- Y la Srta. Shibata.
- Necesito eso.
7
00:02:40,693 --> 00:02:42,593
- Y el Sr. Awinami.
- Mucho gusto.
8
00:02:42,729 --> 00:02:44,060
Muy bien.
9
00:02:44
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: where, danger, lives, 1950, 1, cd, spanish, immortals, esp,
original filename: Where Danger Lives - 1950 - 1CD - Spanish - es - 6795428f344aeacef6900cd14c273305.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,755 --> 00:01:14,815
Ah? estaba el peque?o Elmer el Elefante
con todos esos salvajes...
2
00:01:14,991 --> 00:01:16,652
...persigui?ndole por la jungla.
3
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Las armas y los tanques retumbando
tras ?l...
4
00:01:20,130 --> 00:01:23,622
...aviones bombarde?ndole
por encima de su cabeza.
5
00:01:23,900 --> 00:01:26,061
Una situaci?n de lo m?s delicada.
6
00:01:26,269 --> 00:01:30,729
La ?nica v?a de escape de Elmer
era a trav?s del gran r?o.
7
00:01:30,907 --> 00:01:33,341
El r?o estaba desbordado...
8
00:01:33,510 --> 00:01:37,241
...y muy crecido
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,627 --> 00:00:50,892
Yo, Reuben, te tomo a ti, Lisa...
2
00:00:52,933 --> 00:00:56,300
Yo, Reuben, te tomo a ti, Lisa...
3
00:00:56,370 --> 00:00:58,531
como mi legÃtima esposa.
4
00:00:58,605 --> 00:01:01,039
Acepto. ¡Acepto!
5
00:01:03,710 --> 00:01:06,235
Oye, Lois. Se ve precioso.
6
00:01:06,313 --> 00:01:08,247
Gracias. Y cambié todas las velas...
7
00:01:08,315 --> 00:01:11,045
por las mini-lámparas,
asà que ya no hay peligro de incendio.
8
00:01:11,118 --> 00:01:13,848
- ¿Desinfectamos estas cosas?
- ¡Reuben!
9
00:01:13,920 --> 00:01:16,013
¡El padrino es
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: star, trek, bem, 1974, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s02e0, 2, dimension, s02e02,
original filename: Star Trek Bem - 1974 - 1CD - Spanish - es - 1a15661881312cf67ca2e4536352d720.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,799
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,413
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,992
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,127
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,757 --> 00:01:01,853
VlAJE A LAS
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, one, of, our, planets, is, missing, dimension, s01e03,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 3a5ec54f33af6a3101ee1a416cd29c2b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,241 --> 00:00:10,801
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,117 --> 00:00:20,484
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,488 --> 00:00:25,424
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,692 --> 00:00:29,059
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,629 --> 00:00:32,621
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,967 --> 00:00:35,958
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,724 --> 00:01:01,854
VlAJE A LAS
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,569 --> 00:00:45,665
CUBICULOS DE OFICINA
2
00:01:57,645 --> 00:01:59,408
La punta de pistola amartillada
3
00:01:59,446 --> 00:02:03,280
Rin-a-lÃn, disparo hasta ver
tu culo de mono caerse
4
00:02:03,317 --> 00:02:05,217
Tus amigos sabrán quién fue
5
00:02:17,464 --> 00:02:19,432
Tengo un asesino dentro de mÃ
6
00:02:19,466 --> 00:02:22,958
No puedo hablar con mi madre,
hablo con mi diario
7
00:02:28,008 --> 00:02:31,273
¡Hijo de... mierda... cabrón!
8
00:02:40,187 --> 00:02:42,314
Me dijeron...
9
00:02:42,356 --> 00:02:46,258
Me dijeron que si llegaba tarde
otr
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: two, for, the, road, spanish, english, dual, locospordivx, 10, foros, com, by, glpd,
original filename: 65792.zip
ÿþ1
00:00:35,207 --> 00:00:39,678
DOS EN LA CARRETERA
2
00:02:23,487 --> 00:02:24,920
No parecen muy felices.
3
00:02:28,687 --> 00:02:31,201
¿Por qué iban a parecerlo?
Acaban de casarse.
4
00:02:39,687 --> 00:02:41,564
Espero que tenga buen viaje,
Sr. Wallace.
5
00:02:41,767 --> 00:02:42,404
Gracias.
6
00:02:42,607 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,066 --> 00:00:45,342
Escalabamos por diversión.
2
00:00:45,343 --> 00:00:47,265
Más que nada, era divertido.
3
00:00:47,266 --> 00:00:48,479
Por eso lo hicimos todo.
4
00:00:48,480 --> 00:00:52,200
Y eramos anárquicos e irresponsables
en su justa medida.
5
00:00:52,201 --> 00:00:54,201
Nada ni nadie nos importaba lo más mÃnimo.
6
00:00:54,302 --> 00:00:56,828
Simplemente querÃamos escalar el mundo.
Y fue divertido.
7
00:00:56,829 --> 00:00:58,811
Fue una espléndida diversión.
8
00:00:58,812 --> 00:01:04,512
Y a veces lo pasamos muy mal.
Y entonces no era divertido.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,305 --> 00:01:47,172
Hola Clark.
2
00:01:48,577 --> 00:01:49,787
Mi nombre es Kara.
3
00:01:51,266 --> 00:01:52,430
Soy de Krypton.
4
00:02:44,804 --> 00:02:46,094
<b>COVENANT</b>
5
00:02:47,230 --> 00:02:50,076
Kara, no sé donde
oiste hablar de Krypton
6
00:02:50,077 --> 00:02:52,898
Pero el astrónomo me dijo
que el planeta fue destruido.
7
00:02:52,899 --> 00:02:54,809
La forma fÃsica se fue, pero...
8
00:02:55,358 --> 00:02:57,218
...aún existe en nosotros.
9
00:02:57,941 --> 00:02:59,861
Toma, esto va a calentarte.
10
00:03:05,392 --> 00:03:06,372
Es té ca
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{677}{712}Parece deshabitado.
{780}{866}O'Neill, yo he estado antes aquÃ
{887}{1012}- ¿Qué? ¿AquÃ?|- SÃ. Este planeta se llama Cartago.
{1013}{1067}¿Qué puedes decirnos de él?
{1132}{1203}Los goa'uld lo visitan con frecuencia.
{1205}{1298}Es uno de sus lugares favoritos para cosechar|anfitriones para sus goa'uld.
{1300}{1334}Me gustaria que no uses la palabra "cosechar"
{1336}{1412}hablamos de seres humanos,|no de coles de bruselas.
{1436}{1484}Es asà como los goa'uld lo perciben.
{1486}{1526}No deben gustarles sus visitas.|
{1528}{1600}Eso explicarÃa que no haya |comité de recepción. ¿No lo creen?
{1602}{1648}C
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,360 --> 00:02:23,950
Hace 150 años,
2
00:02:24,038 --> 00:02:28,395
la corporación era
una institución insignificante.
3
00:02:28,479 --> 00:02:30,788
Hoy se ha expandido.
4
00:02:30,919 --> 00:02:35,389
Como la iglesia, la monarquÃa y
el partido comunista de antes,
5
00:02:35,479 --> 00:02:40,074
la corporación es la institución
dominante del presente.
6
00:02:40,158 --> 00:02:42,549
Este documental
analiza la naturaleza,
7
00:02:42,680 --> 00:02:44,794
evolución, impacto
8
00:02:44,919 --> 00:02:49,550
y posible futuro
de la corporación moderna.
9
00:02:49,680 --> 00:02:52,513
Aunque inicialment
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: v, s02e1, 7, war, of, illusions, dvd, sfm, spanish, s02e17,
original filename: 25189.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,015 --> 00:00:05,142
<i>Llegaron en 50 Naves Madre...</i>
2
00:00:05,217 --> 00:00:08,448
<i>ofreciendo su amistad
y su avanzada tecnologÃa a la Tierra.</i>
3
00:00:26,371 --> 00:00:28,202
<i>Recelosos respecto a los Visitantes...</i>
4
00:00:28,273 --> 00:00:31,436
<i>Mike Donovan y Juliet Parrish
se infiltraron en su organización...</i>
5
00:00:31,510 --> 00:00:34,343
<i>y descubrieron secretos espeluznantes.</i>
6
00:00:40,385 --> 00:00:42,250
Hacen comida.
7
00:01:55,060 --> 00:01:58,621
<i>La Resistencia es todo lo que queda
entre nosotros...</i>
8
00:01:58,697 --> 00
[Script Info]
Title: arrival
Original Script: by munis
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:11.63,0:00:13.35,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Estamos trasladando a los otrosNpacientes fuera de este ala...
Dialogue: Marked=0,0:00:13.53,0:00:14.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,como usted p
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{251}{351}"En Algún Lugar en el Siglo XX"
{540}{652}Servicios Centrales|Nosotros trabajamos, usted disfruta
{654}{751}Hola.|Quiero hablarle de conductos.
{752}{864}¿Sus conductos parecen anticuados?
{866}{939}Los nuevos diseños de conductos|de Servicios Centrales...
{940}{1019}ahora están disponibles|en cientos de colores...
{1021}{1090}para satisfacer|sus gustos individuales.
{1092}{1164}Apúrese, visite una tienda|de Servicios Centrales...
{1166}{1230}mientras hay inventario.
{1232}{1322}Colores de diseño para satisfacer|su gusto sofisticado.
{1621}{1728}BRASIL
{1810}{1887}Esta noche tenemos con nosotros|del Ministerio
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,781 --> 00:00:29,842
4 de julio de 1967
Sur de Chicago
2
00:00:55,778 --> 00:00:57,609
¡Fuera de mi camino!
¡Muévete!
3
00:01:01,016 --> 00:01:02,074
Vamos.
4
00:01:03,452 --> 00:01:05,647
Vamos. Levà ntate.
5
00:01:05,754 --> 00:01:07,016
Vamos.
6
00:01:08,958 --> 00:01:10,084
¡Diablos!
7
00:01:15,464 --> 00:01:17,898
El sospechoso se dirige
hacia la avenida Exchange.
8
00:01:20,102 --> 00:01:21,729
¡Muévete! ¡QuÃtate!
9
00:01:27,843 --> 00:01:29,743
¡Alto!
10
00:01:38,153 --> 00:01:41,611
¡No se muevan!
¡Aléjense de esa ventana!
11
00:01:41,724
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,080
<i>En los anales del crimen...</i>
2
00:00:28,320 --> 00:00:32,520
<i>... s?lo tres robos pueden ser considerados</i>
<i>verdaderas obras maestras.</i>
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,600
<i>El primero fue el Gran Robo del Tren,</i>
<i>en 1931.</i>
4
00:00:37,320 --> 00:00:40,840
<i>El segundo tuvo lugar en Arabia, en 1952.</i>
5
00:00:41,480 --> 00:00:43,240
<i>El Cha de Ben Abu...</i>
6
00:00:43,360 --> 00:00:46,440
<i>... fue v?ctima del m?s grande robo de joyas</i>
<i>de la historia.</i>
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,760
<i>Pero quiz? la m?s ingeniosa...</i>
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,492 --> 00:00:04,287
Francia, 1604
2
00:00:02,547 --> 00:00:05,374
No se abre!
3
00:00:06,866 --> 00:00:10,674
Debemos escapar antes de llegar a
los llanos, Isabelle?
4
00:00:10,736 --> 00:00:14,393
Se han llevado el libro, y con él nuestros
poderes, qué quieres que haga?
5
00:00:14,826 --> 00:00:18,897
- Lo que sea! Se nos acaba el tiempo!
- Si hay algo que no nos falta es tiempo
6
00:00:19,101 --> 00:00:21,568
Si caemos esta noche, te prometo...
7
00:00:22,114 --> 00:00:24,398
Que renaceremos para terminar
nuestra búsqueda
8
00:01:21,452 --> 00:01:23,703
Magistrado Wi
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,245 --> 00:00:35,509
Sierra Leona, 1999
2
00:00:37,916 --> 00:00:41,352
La guerra civil arde por el control
de los campamentos de diamantes.
3
00:00:43,555 --> 00:00:47,116
Miles de personas han muerto y
millones convertidas en refugiadas.
4
00:00:49,294 --> 00:00:51,387
Ninguna de ellas
ha visto jam?s un diamante.
5
00:01:06,712 --> 00:01:08,009
Dia.
6
00:01:10,449 --> 00:01:11,438
Vas a llegar tarde.
7
00:01:13,118 --> 00:01:15,484
Los ni?os ingleses no van
a la escuela todos los d?as.
8
00:01:16,088 --> 00:01:18,522
Todos los d?as. As? como t?.
9
00:01:18,690 --> 00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,839 --> 00:02:55,501
PUESTO DE COMERCIO
2
00:03:17,330 --> 00:03:18,592
?Cuidado!
3
00:03:18,698 --> 00:03:19,960
ROTO
?Buen Intento!
4
00:03:34,080 --> 00:03:35,809
Vamos.
5
00:03:43,856 --> 00:03:47,451
- Oye, Mike.
- Hola, Larry.
6
00:03:47,560 --> 00:03:49,960
- ?Qu? tal?
- ?Viste a Nicky?
7
00:03:50,063 --> 00:03:51,963
Se fue a casa con Erica.
8
00:03:52,065 --> 00:03:54,397
Hoy era media jornada...
el D?a del Trabajo de los Pap?s.
9
00:03:55,368 --> 00:03:57,097
D?A DEL TRABAJO DE LOS PAP?S
10
00:04:01,040 --> 00:04:02,940
- Hola.
- Hola. Pasa.
11
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,279 --> 00:00:34,804
"Querido Sr. Inman:
2
00:00:34,881 --> 00:00:37,714
Empecé contando los dÃas,
3
00:00:37,818 --> 00:00:40,480
luego los meses.
4
00:00:40,587 --> 00:00:42,555
Ya no cuento con nada,
5
00:00:42,656 --> 00:00:45,682
excepto con la esperanza
de que vuelva...
6
00:00:45,792 --> 00:00:51,526
...y con el miedo silencioso de que en los
años desde que nos vimos...
7
00:00:51,598 --> 00:00:55,125
...esta guerra, esta espantosa guerra...
8
00:00:55,202 --> 00:00:58,603
...nos haya cambiado
más allá de lo imaginable".
9
00:01:00,307 --> 00:01:03,276
Cold
Şunun için altyazılar Tenacious D Spanish
keywords: the, bridge, of, san, luis, rey, 2004, 1, cd, spanish, es, limited, dmt,
original filename: The Bridge of San Luis Rey - 2004 - 1CD - Spanish - es - c30c989a3e74a227c1507918b5a8c858.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,280
Si existiera alg?n plan
en el universo...
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,040
alg?n patr?n
de la vida humana,
3
00:00:09,120 --> 00:00:13,080
sin duda Io descubririamos
misteriosamente latente
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
en aquellas vidas
tan repentinamente segadas.
5
00:00:17,680 --> 00:00:20,760
O vivimos por accidente
6
00:00:20,880 --> 00:00:22,320
y morimos por accidente...
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,160
o vivimos
de acuerdo a un plan...
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,160
y morimos
de acuerdo a un plan.
9
00:00:33,400 --> 00:00:40,120
El dia
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,625 --> 00:00:49,621
EL GRAN TRUCO
2
00:00:57,439 --> 00:00:58,906
<i>?Est? poniendo atenci?n?</i>
3
00:01:05,713 --> 00:01:09,945
<i>Todos los trucos de magia</i>
<i>tienen tres partes o actos.</i>
4
00:01:10,885 --> 00:01:13,683
<i>La primera parte se llama "la promesa".</i>
5
00:01:13,755 --> 00:01:17,122
<i>El mago nos muestra algo com?n.</i>
6
00:01:17,192 --> 00:01:20,650
<i>Un mazo de cartas,</i>
<i>un p?jaro o un hombre.</i>
7
00:01:27,302 --> 00:01:29,736
<i>Nos muestra un objeto.</i>
8
00:01:29,804 --> 00:01:31,897
<i>Quiz? nos pida que lo examinemos</i>
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
lo tomare.
2
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Jimmy MacElroy saluda mientras
sale de ese giro perfectamente.
3
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
Ellos le estan dando amor
y el lo esta devolviendo.
4
00:02:28,400 --> 00:02:30,100
Aqui viene...
5
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Y lo hace.
6
00:02:34,700 --> 00:02:37,700
Es el mejor.
7
00:02:38,900 --> 00:02:42,300
Ahi esta el brazo, si
saben lo que eso significa.
8
00:02:42,400 --> 00:02:44,000
Si, el pavo real galopante.
9
00:02:44,000 --> 00:02:46,700
Y miren como aletea impecablemente.
10
00:02:46,600
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,264 --> 00:01:09,224
S?lo el tiempo puede ensenarnos
qu? es verdad y qu? es leyenda.
2
00:01:10,036 --> 00:01:13,199
Algunas verdades no
sobreviven al paso de los anos.
3
00:01:14,074 --> 00:01:18,204
Pero la leyenda de la nina de los
ojos azules perdurar? por siempre...
4
00:01:18,211 --> 00:01:22,204
Y ser? susurrada a los cuatro vientos
de las grandes montanas blancas.
5
00:01:23,183 --> 00:01:27,244
Nosotros los Jabal ?ramos cazadores
de las bestias m?s poderosas
6
00:01:27,287 --> 00:01:32,224
Los "Manaks", pero nuestro
mundo empez? a cambiar...
7
00:01:32,292 --> 00:01:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,275 --> 00:00:41,541
Hoy me llev? mi amor
2
00:00:41,580 --> 00:00:43,070
Juro que escuch?...
3
00:00:43,115 --> 00:00:45,515
"Tienda de ramos generales
GASOLINA"
4
00:01:02,868 --> 00:01:04,392
Hola.
5
00:01:08,473 --> 00:01:10,236
Dale eso a Pat
de mi parte, por favor.
6
00:01:13,211 --> 00:01:15,975
No me parece una buena idea.
Est? algo molesto conmigo.
7
00:01:18,316 --> 00:01:19,544
Debo irme.
8
00:01:21,153 --> 00:01:22,620
Dije: por favor.
9
00:01:32,197 --> 00:01:33,596
Perd?n.
10
00:01:39,071 --> 00:01:41,631
Lo siento mucho.
S?lo tardar? un minuto.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,683 --> 00:00:02,780
Anteriormente en Smallville...
2
00:00:02,798 --> 00:00:04,309
Dime que has hecho.
3
00:00:04,450 --> 00:00:08,724
Te advertà que los elementos no
podrÃan caer en manos de humanos.
4
00:00:09,112 --> 00:00:11,341
Los tres debe convertirse en uno solo.
5
00:00:13,196 --> 00:00:13,865
No !
6
00:00:27,013 --> 00:00:28,903
En aproximadamente tres horas,
7
00:00:28,938 --> 00:00:31,702
Una lluvia de meteóros golpeará Smallville
8
00:00:32,313 --> 00:00:33,757
Quiero que tengas esto.
9
00:00:33,780 --> 00:00:35,976
De alguna manera sé que es para ti.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,900 --> 00:00:18,368
MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA)
2
00:00:38,380 --> 00:00:40,655
LA MORADA DE LA JUSTICIA
3
00:00:42,220 --> 00:00:44,814
DENTRO DE UNOS A?OS...
4
00:00:44,900 --> 00:00:46,379
<i>Persecuci?n rutinaria.</i>
5
00:00:46,460 --> 00:00:49,975
<i>Patrulla Policial repite,</i>
<i>persecuci?n rutinaria. C?digo 44.</i>
6
00:00:50,060 --> 00:00:52,210
<i>Diles que necesitamos ayuda.</i>
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,939
<i>Este ataque no deber?a tener c?digo</i>
<i>y lo sabes.</i>
8
00:00:55,020 --> 00:00:56,533
<i>Ya tienes la informaci?n.</i>
9
00:00:56,620 --