Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Taxidermia ile alakalı:
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34678-Taxidermia_(2006)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgoványi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 --> 00:
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, hun,
original filename: Taxidermia (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgoványi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough...
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen...
9
00:04:50,400 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,263 --> 00:00:08,596
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,963
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
subs.ro TEAM !</u>
3
00:00:22,240 --> 00:00:23,832
<i>Trebuie sã spun un lucru...</i>
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,511
<i>Face parte din Creaþie.</i>
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,830
<i>Mã depãºeºte complet.</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,834
<i>Ãnsã fãrã mine,
nimeni n-ar fi ºtiut nimic.</i>
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,430
<i>Pentru cã n-ar fi existat.</i>
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
<i>Nimeni n-ar fi ºtiut
cine
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, portuguese, pt, hun,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - f9fad054fd8e092096ca47fb2e5e868f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,500
Existe algo que eu devo dizer..
2
00:00:26,501 --> 00:00:30,001
porque ? uma parte...
3
00:00:31,502 --> 00:00:35,002
parte de uma cria??o de algo
que eu n?o fiz...
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,503
Entretanto, se n?o fosse por mim,
ningu?m saberia nada a respeito...
5
00:00:40,504 --> 00:00:42,504
porque nem existiria.
6
00:00:43,405 --> 00:00:46,005
Ningu?m saberia quem Lajoska Balatony
realmente ?.
7
00:00:46,506 --> 00:00:50,006
E ningu?m se interessaria de onde
ele veio, para onde ia...
8
00:00:50,107 --> 00:00:52,007
quem era o seu pai ou o seu av?
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, spanish, es, hun,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Spanish - es - a96f3d49b2bf087263a0b1005c517557.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Hay algo que deberia decir
sobre la creacion, sobre el arte...
2
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
Por mi parte no se sabr? nada y nadie
conocer? la historia de esta familia...
3
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
De su padre, de su abuelo pero
todo esto s?lo es el final de algo
4
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
Y todo debe empezar
en algun sitio
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Traducido por gratis
pasados a espa?ol neutro por mazur
6
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
?A gozar!
7
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
-?Morosgov?nyi!
-?Si, teniente!
8
00:04:23,720 --> 00:04:
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, polish, pl, hun,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Polish - pl - 10058fa913692aade8d370504a0fe29e.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{640}Jest co?, o czym musz? wspomnie?,
{680}{760}poniewa? jest to cz??ci? |procesu tworzenia,
{800}{860}a gdybym tego nie odkry?
{900}{950}w og?le nie istnia?oby te? dla innych.
{990}{1080}Nikt by nie wiedzia?, |kim naprawd? by? Lajos Balatony,
{1120}{1200}i nikt nie by?by zainteresowany, |kim by?, sk?d pochodzi?,
{1240}{1280}kim byli jego ojciec i dziad.
{1300}{1390}Tu widzimy tylko koniec jakiej? historii,|a je?li ten koniec jest nam znany,
{1420}{1500}to znaczy, ?e jej pocz?tek|r?wnie? powinien by? dla nas wa?ny.
{1530}{1680}TAXIDERMIA
{1720}{1790}T?umaczenie na j?z. polski:|almendria@o2.pl
{5899}{5978}- Morosgov?nyi!|- Tak jest, p
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:32,000
Hay algo que deberia decir
sobre la creacion, sobre el arte...
2
00:00:33,000 --> 00:00:38,000
Por mi parte no se sabrá nada y nadie
conocerá la historia de esta familia...
3
00:00:39,000 --> 00:00:46,000
De su padre, de su abuelo pero
todo esto sólo es el final de algo
4
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
Y todo debe empezar
en algun sitio
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Traducido por gratis
pasados a español neutro por mazur
6
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
¡A gozar!
7
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
-¡Morosgoványi!
-¡Si, teniente!
8
00:04:23,720 --
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39189-Taxidermia_(2006)-25_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,263 --> 00:00:08,596
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,963
text missing...
3
00:00:22,240 --> 00:00:23,832
<i>Trebuie sã spun un lucru...</i>
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,511
<i>Face parte din Creaþie.</i>
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,830
<i>Mã depãºeºte complet.</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,834
<i>Ãnsã fãrã mine,
nimeni n-ar fi ºtiut nimic.</i>
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,430
<i>Pentru cã n-ar fi existat.</i>
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
<i>Nimeni n-ar fi ºtiut
cine era Lajos Balatony,</i>
9
00:00:44,720 --> 00:00:49,510
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, english, en, hun,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - English - en - 3df447eecc60bc135deafbfa51d03c7c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 --> 00:04:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:26,160
Nešto moram da kažem...
2
00:00:31,760 --> 00:00:35,960
Na sam nastanak,
ja nisam uticao
3
00:00:37,600 --> 00:00:42,800
Ali, da nije bilo mene niko ne bi znao za to,
jer ne bi ni postojalo.
4
00:00:43,200 --> 00:00:46,400
Niko ne bi znao ko je stvarno
bio Balatoni Lajoš.
5
00:00:47,200 --> 00:00:49,320
I nikoga ne bi zanimalo gde je bio ili gde ide
6
00:00:49,360 --> 00:00:52,800
ko su mu bili otac i deda...
7
00:00:59,080 --> 00:01:02,760
Tek kada se nešto završi onda
i poèetak postaje bitan.
8
00:01:04,034 --> 00:01:08,249
T A X I D E R M I
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 23558-Taxidermia ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,500 --> 00:01:11,560
Era una vez, en una tierra lejana
2
00:01:15,410 --> 00:01:18,740
no, no es asÃ. Es una broma.
3
00:01:19,290 --> 00:01:21,970
pero le voy a contar una historia.
4
00:01:23,170 --> 00:01:26,830
no es su historia,
Es mi historia.
5
00:01:27,000 --> 00:01:30,340
una historia como nunca han oÃdo.
6
00:01:32,490 --> 00:01:34,700
pero, quieren una historia verdadera, verdad?
7
00:01:35,180 --> 00:01:40,400
entonces debo contarle una cosa sobre mi pueblo y mi tierra.
8
00:01:41,550 --> 00:01:46,390
después al escuchar esta
historia y lo confirmarán.
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - caad267a9ea5e9344452a7a927a6c0f3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,400 --> 00:00:26,500
<i>Tem algo que eu devo dizer...</i>
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
<i>porque ? uma parte...</i>
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,000
<i>Parte de uma cria??o de algo
que eu n?o fiz...</i>
4
00:00:37,400 --> 00:00:40,500
<i>Entretanto, se n?o fosse por mim,
ningu?m saberia nada a respeito...</i>
5
00:00:40,600 --> 00:00:42,500
<i>porque nem existiria.</i>
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,000
<i>Ningu?m saberia quem Lajoska Balatony
realmente ?.</i>
7
00:00:46,500 --> 00:00:50,000
<i>E ningu?m se interessaria por de onde
ele veio, para onde estava indo...</i>
8
00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgoványi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgoványi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 -->
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 10e5294c19ecf842e6433764690e844c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,119 --> 00:00:22,799
titulky prevzat? od keskinen
za?iatok doplnil pi?taba?i
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,475
Nie?o na ka?d? p?d mus?m poveda?
3
00:00:27,315 --> 00:00:31,635
preto?e to k tomu patr?
a ?o v skuto?nosti k pravde nem? ?aleko
4
00:00:35,195 --> 00:00:37,475
a predsa keby som nebol,
nikto by o tom nevedel
5
00:00:37,674 --> 00:00:39,234
preto?e by vtedy ani nejestvoval
6
00:00:42,235 --> 00:00:44,635
vtedy nikto by nevedel kto to bol
Balatony Lajo?
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,384
a nikoho by nezauj?malo ?e odkia? pri?iel
a kam ide
8
00:00:48,569 --> 00:00:49,6
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, drychnant, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, hun,
original filename: Taxidermia (2006) - drychnant - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,759 --> 00:00:25,950
Söylemem gereken bazý þeyler var.
2
00:00:27,551 --> 00:00:29,151
Bu görülmemiþ
3
00:00:30,852 --> 00:00:32,900
bir yaratý hakkýnda.
4
00:00:34,153 --> 00:00:36,153
Ãyle ki açýklayacak
5
00:00:37,154 --> 00:00:38,054
söz bulamýyorum.
6
00:00:38,355 --> 00:00:40,155
Kimse bunun hakkýnda bir þeyler
bilmiyor olabilirdi,
7
00:00:40,156 --> 00:00:42,856
çünkü hiç varolmamýþ olabilirdi.
8
00:00:43,457 --> 00:00:48,157
LAJOS BALATONY hakkýnda kimse bir þey
bilmiyor, nerden geldiðini,
9
00:00:48,258 --> 00:00:50,000
kafasýnýn nerde
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, spanish, es, hanstyle, esp,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Spanish - es - e1560b81818d3f4da8a1e1f91d6e4a28.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
Hay algo que deber?a decir
sobre la creaci?n, sobre el arte...
2
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Por mi parte no se sabr? nada y nadie
conocer? la historia de esta familia...
3
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
De su padre, de su abuelo pero
todo esto s?lo es el final de algo
4
00:00:45,035 --> 00:00:51,000
Y todo debe empezar
en alg?n sitio
5
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
?A gozar!
6
00:03:54,960 --> 00:03:58,120
- ?Morosgov?nyi!
- ?S?, teniente!
7
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
?Qu? carajo de d?a
es hoy, Morosgov?nyi?
8
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
S?bad
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,960 --> 00:03:58,120
Morosgov?nyi!
-Yes, Lieutenant!
2
00:04:22,720 --> 00:04:25,880
What day is it today, Morosgov?nyi?
3
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:28,200 --> 00:04:30,160
Second Saturday.
5
00:04:30,320 --> 00:04:32,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:36,680 --> 00:04:42,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgov?nyi?
7
00:04:42,720 --> 00:04:45,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:46,040 --> 00:04:49,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:49,400 --> 00:04:52,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,263 --> 00:00:08,596
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,963
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
subs.ro TEAM !</u>
3
00:00:22,240 --> 00:00:23,832
<i>Trebuie sã spun un lucru...</i>
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,511
<i>Face parte din Creaþie.</i>
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,830
<i>Mã depãºeºte complet.</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,834
<i>Ãnsã fãrã mine,
nimeni n-ar fi ºtiut nimic.</i>
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,430
<i>Pentru cã n-ar fi existat.</i>
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
<i>Nimeni n-ar fi ºtiut
cine
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 --> 00:04:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,263 --> 00:00:08,596
Traducere în exclusivitate pentru
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,963
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
subs TEAM !</u>
3
00:00:22,240 --> 00:00:23,832
<i>Trebuie sã spun un lucru...</i>
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,511
<i>Face parte din Creaþie.</i>
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,830
<i>Mã depãºeºte complet.</i>
6
00:00:34,320 --> 00:00:36,834
<i>Ãnsã fãrã mine,
nimeni n-ar fi ºtiut nimic.</i>
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,430
<i>Pentru cã n-ar fi existat.</i>
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,472
<i>Nimeni n-ar fi ºtiut
cine era Lajos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,759 --> 00:00:25,950
Söylemem gereken bazý þeyler var.
2
00:00:27,551 --> 00:00:29,151
Bu görülmemiþ
3
00:00:30,852 --> 00:00:32,900
bir yaratý hakkýnda.
4
00:00:34,153 --> 00:00:36,153
Ãyle ki açýklayacak
5
00:00:37,154 --> 00:00:38,054
söz bulamýyorum.
6
00:00:38,355 --> 00:00:40,155
Kimse bunun hakkýnda bir þeyler
bilmiyor olabilirdi,
7
00:00:40,156 --> 00:00:42,856
çünkü hiç varolmamýþ olabilirdi.
8
00:00:43,457 --> 00:00:48,157
LAJOS BALATONY hakkýnda kimse bir þey
bilmiyor, nerden geldiðini,
9
00:00:48,258 --> 00:00:50,000
kafasýnýn n
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Taxidermia - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - d0f05ec8ab2d40740769287143436f21.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 --> 00:04:
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Czech - cs - 50d2f5f860bdd24131e9ac8ee7861dad.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Pane poru??ku!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
Co je za den, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Sobota, pane.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Sud? sobota.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Koupac? sobota, pane.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
Jak? jsou povinnosti d?stojnick?ho
sluhy p?i koupac? sobot?, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
Poslu?n? hl?s?m, ?e je povinen
nachystat necky,
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
kter? slou?? jako vana, v kuchyni,
9
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
je? je n?le?it? vyh??ta,
pode
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,759 --> 00:00:25,950
S?ylemem gereken baz? ?eyler var.
2
00:00:27,551 --> 00:00:29,151
Bu g?r?lmemi?
3
00:00:30,852 --> 00:00:32,900
bir yarat? hakk?nda.
4
00:00:34,153 --> 00:00:36,153
?yle ki a??klayacak
5
00:00:37,154 --> 00:00:38,054
s?z bulam?yorum.
6
00:00:38,355 --> 00:00:40,155
Kimse bunun hakk?nda bir ?eyler
bilmiyor olabilirdi,
7
00:00:40,156 --> 00:00:42,856
??nk? hi? varolmam?? olabilirdi.
8
00:00:43,457 --> 00:00:48,157
LAJOS BALATONY hakk?nda kimse bir ?ey
bilmiyor, nerden geldi?ini,
9
00:00:48,258 --> 00:00:50,000
kafas?n?n nerde oldu?unu
babas?n?n kim o
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 --> 00:04:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgoványi!
- Yes, Lieutenant!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
What day is it today, Morosgoványi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Saturday, Lieutenant.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Second Saturday.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Bathing Saturday, Lieutenant.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
What are the duties of an orderly
on a bathing Saturday, Morosgoványi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
I humbly report, he is obliged
to set up the trough
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
that serves as a bath tub,
in the kitchen
9
00:04:50,400 -->
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Taxidermia - 2006 - 1CD - Czech - cz - 50d2f5f860bdd24131e9ac8ee7861dad.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgov?nyi!
- Pane poru??ku!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
Co je za den, Morosgov?nyi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Sobota, pane.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Sud? sobota.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Koupac? sobota, pane.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
Jak? jsou povinnosti d?stojnick?ho
sluhy p?i koupac? sobot?, Morosgov?nyi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
Poslu?n? hl?s?m, ?e je povinen
nachystat necky,
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
kter? slou?? jako vana, v kuchyni,
9
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
je? je n?le?it? vyh??ta,
pode
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:55,960 --> 00:03:59,120
- Morosgoványi!
- Pane poruèÃku!
2
00:04:23,720 --> 00:04:26,880
Co je za den, Morosgoványi?
3
00:04:27,040 --> 00:04:29,040
Sobota, pane.
4
00:04:29,200 --> 00:04:31,160
Sudá sobota.
5
00:04:31,320 --> 00:04:33,600
Koupacà sobota, pane.
6
00:04:37,680 --> 00:04:43,520
Jaké jsou povinnosti dùstojnického
sluhy pøi koupacà sobotì, Morosgoványi?
7
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
PosluÅ¡nì hlásÃm, že je povinen
nachystat necky,
8
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
které sloužà jako vana, v kuchyni,
9
00:04:50,400 --> 00:04:53,480
jež
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 20744-Taxidermia ( Portugese - Português Legendas ).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,800 --> 00:00:26,500
Existe algo que eu devo dizer..
2
00:00:26,501 --> 00:00:30,001
porque é uma parte...
3
00:00:31,502 --> 00:00:35,002
parte de uma criação de algo
que eu não fiz...
4
00:00:37,403 --> 00:00:40,503
Entretanto, se não fosse por mim,
ninguém saberia nada a respeito...
5
00:00:40,504 --> 00:00:42,504
porque nem existiria.
6
00:00:43,405 --> 00:00:46,005
Ninguém saberia quem Lajoska Balatony
realmente é.
7
00:00:46,506 --> 00:00:50,006
E ninguém se interessaria de onde
ele veio, para onde ia...
8
00:00:50,107 --> 00:00:52,007
quem era o seu pai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,560 --> 00:00:07,600
CINEMANIA GROUP
predstavlja
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,160
Nekaj moram reèi,
3
00:00:26,280 --> 00:00:29,720
saj tvori del
obstoja neèesa,
4
00:00:29,920 --> 00:00:34,080
s èemer nimam
nobenega opravka.
5
00:00:34,320 --> 00:00:39,880
Pa vendar èe ne bi bilo mene,
o tem ne bi nihèe vedel niè.
6
00:00:40,160 --> 00:00:42,960
Kajti v tem primeru
sploh ne bi obstajalo.
7
00:00:43,200 --> 00:00:46,000
Nihèe ne bi vedel,
kdo je bil Lajos Balatony,
8
00:00:46,200 --> 00:00:49,640
vsem bi bilo vseeno,
od kod je in kam gre,
9
00:00:49,880 --
Şunun için altyazılar Taxidermia
keywords: taxidermia, 2006, drychnant, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dpafg, hun, 1,
original filename: Taxidermia (2006) - drychnant - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,759 --> 00:00:25,950
Söylemem gereken bazý þeyler var.
2
00:00:27,551 --> 00:00:29,151
Bu görülmemiþ
3
00:00:30,852 --> 00:00:32,900
bir yaratý hakkýnda.
4
00:00:34,153 --> 00:00:36,153
Ãyle ki açýklayacak
5
00:00:37,154 --> 00:00:38,054
söz bulamýyorum.
6
00:00:38,355 --> 00:00:40,155
Kimse bunun hakkýnda bir þeyler
bilmiyor olabilirdi,
7
00:00:40,156 --> 00:00:42,856
çünkü hiç varolmamýþ olabilirdi.
8
00:00:43,457 --> 00:00:48,157
LAJOS BALATONY hakkýnda kimse bir þey
bilmiyor, nerden geldiðini,
9
00:00:48,258 --> 00:00:50,000
kafasýnýn nerde