Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tarzan Ii(2005) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Tarzan Ii(2005) ile alakalı:
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1288}{y:b}T A R Z A N|{y:b}II
{1729}{1759}Whoau!
{2219}{2287}Fugi!
{2289}{2362}E Zugor!
{2364}{2459}Monstrul? Ah!
{2576}{2637}Ah!
{2743}{2851}Hei, hei, hei!|Nu e corect sã te tragã cineva.
{2854}{2942}Oh! Ooh!
{2944}{2989}Ah, bunã?
{2992}{3064}Ce crezi cã faci?
{3066}{3147}Orice ar fi, sã ºtii cã nu|o faci prea bine.
{3149}{3223}Mai vine?
{3422}{3490}Hei, aºteaptã o clipã.
{3492}{3574}Nu existã nici un Zugor.
{3576}{3668}Nu e decât un locºor imaginar.
{3670}{3773}Terk se prefãcea cã sã mã antrenez|sã fug sã-mi scap pielea.
{3775}{3840}Sunt prea încet.|Dacã nu alerg mai repede
{3842}{3911}Ceva teribil o sã
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: tarzan, ii, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, saphire, english,
original filename: Tarzan II (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1384}{1408}Whoa!
{1776}{1830}Run!
{1832}{1890}It's the Zugor!
{1892}{1968}The Monster? Ah!
{2061}{2110}Ah!
{2195}{2282}Hey, hey, hey!|No fair catching a ride.
{2284}{2354}Oh! Ooh!
{2356}{2392}Uh, hello?
{2394}{2451}What do you think you're doing?
{2453}{2518}'Cause whatever it is,|you ain't doing it too good.
{2520}{2579}Is it still coming?
{2738}{2792}Hey, wait a minute.
{2794}{2859}There's no such thing|as the Zugor.
{2861}{2934}He's nothing but|an imaginary figment.
{2936}{3019}Terk was just pretending so|I could practice running for my life.
{3020}{3072}I'm too slow.|If I don't get faster
{3074}{3129}something terri
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1830}Fugi!
{1831}{1890}Este Zugor!
{1891}{1968}Monstrul?
{2194}{2282}Hei!|Nu este corect sã te ducã cineva.
{2355}{2392}Alo?
{2394}{2451}Ce credeþi cã faceþi?
{2453}{2518}Pentru cã orice ar fi|nu o faceþi bine.
{2519}{2579}Ãncã vine?
{2738}{2792}Aºteaptã o clipã.
{2794}{2859}Nu existã un Zugor.
{2861}{2934}Nu este decât ceva imaginar.
{2936}{3018}Terk se prefãcea pentru|a-mi exersa fuga.
{3020}{3072}Sunt prea încet.|Dacã nu voi deveni mai rapid
{3074}{3129}ceva teribil mã va prinde.
{3130}{3174}Eºti cea mai rea maimuþã.
{3176}{3243}Dacã Zugor ar coborî|de pe Muntele Negru,
{3245}{3289}ai fi digerat pânã
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:24,983
WALT DISNEY PICTURES prezintã
2
00:00:40,999 --> 00:00:45,712
TARZAN 2
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,326
Fugi!
4
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
E Zugor!
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,082
Monstru'?
6
00:01:33,051 --> 00:01:35,179
Nu e corect sã te tragã cineva.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,766
Bunã?
8
00:01:39,850 --> 00:01:42,227
Ce crezi cã faci?
9
00:01:42,311 --> 00:01:45,022
Orice ar fi,
sã ºtii cã nu o faci prea bine.
10
00:01:45,105 --> 00:01:47,566
Mai vine?
11
00:01:54,198 --> 00:01:56,450
Aºteaptã o clipã.
12
00:01:56,533
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,054 --> 00:01:16,318
Ãÿãà é!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
Ãîâà å Ãóãîð!
3
00:01:18,892 --> 00:01:22,089
Ãóäîâèùåòî ëè?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
ÃÃ¥ Ã¥ ÷åñòÃî Ãÿêîé äà òå âîçè.
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Ãõî?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
Ãà êâî ñè ìèñëèø, ֌ ïðà âèø?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Ãà ùîòî êà êâîòî è äà å,
ÃÃ¥ ñå ñïðà âÿø ìÃîãî äîáðå.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
ÃîÃè ëè Ãè îùå?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
à ÷à êà é
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: 1463, tarzan, ii, 2005, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14632-Tarzan_II_(2005)_(V)-23_97_FPS.srt
0
00:00:02,749 --> 00:00:05,741
jungle creatures chirping]
1
00:00:13,794 --> 00:00:17,924
[tropical music]
2
00:00:47,361 --> 00:00:48,521
[gasps]
3
00:00:48,595 --> 00:00:50,927
[breathing heavily]
4
00:00:52,265 --> 00:00:53,755
[grunts]
5
00:00:57,704 --> 00:00:58,728
Whoa!
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,337
[roaring]
7
00:01:10,350 --> 00:01:11,840
[grunts]
8
00:01:14,054 --> 00:01:16,318
- [shrieks]
- Run!
9
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
lt's the Zugor!
10
00:01:18,892 --> 00:01:22,089
The Monster? Ah!
11
00:01:25,966 --> 00:01:27,991
- Ah!
- [grunts]
12
00:01:28,068 --> 00:01:30,036
[roaring]
13
00:01:31,538 --> 00:01:35
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1830}- Fugi!
{1831}{1890}Este Zugor!
{1891}{1968}Monstrul?
{2194}{2282}Hei!|Nu este corect sã te ducã cineva.
{2355}{2392}Alo?
{2394}{2451}Ce credeþi cã faceþi?
{2453}{2518}Pentru cã orice ar fi|nu o faceþi bine.
{2519}{2579}Ãncã vine?
{2738}{2792}Aºteaptã o clipã.
{2794}{2859}Nu existã un Zugor.
{2861}{2934}Nu este decât ceva imaginar.
{2936}{3018}Terk se prefãcea|pentru a-mi exersa fuga.
{3020}{3072}Sunt prea încet.|Dacã nu voi deveni mai rapid...
{3074}{3129}...ceva teribil mã va prinde.
{3130}{3174}Eºti cea mai rea maimuþã.
{3176}{3243}Dacã Zugor ar coborî de pe Muntele Negru,...
{3245}{3289}...ai fi
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{66}{138}jungle creatures chirping]
{331}{430}[tropical music]
{1136}{1163}[gasps]
{1165}{1221}[breathing heavily]
{1253}{1289}[grunts]
{1384}{1408}Whoa!
{1544}{1638}[roaring]
{1687}{1722}[grunts]
{1776}{1830}- [shrieks]|- Run!
{1832}{1890}lt's the Zugor!
{1892}{1968}The Monster? Ah!
{2061}{2110}- Ah!|- [grunts]
{2112}{2159}[roaring]
{2195}{2282}Hey, hey, hey!|No fair catching a ride.
{2284}{2354}[grunting] Oh! Ooh!
{2356}{2392}Uh, hello?
{2394}{2451}What do you think you're doing?
{2453}{2518}'Cause whatever it is,|you ain't doing it too good.
{2520}{2579}ls it still coming?
{2581}{2639}[both grunting]
{2657}{2691}[
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:24,983
WALT DISNEY PICTURES prezintã
2
00:00:40,999 --> 00:00:45,712
TARZAN 2
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,326
Fugi!
4
00:01:16,410 --> 00:01:18,829
E Zugor!
5
00:01:18,912 --> 00:01:22,082
Monstru'?
6
00:01:33,051 --> 00:01:35,179
Nu e corect sã te tragã cineva.
7
00:01:38,265 --> 00:01:39,766
Bunã?
8
00:01:39,850 --> 00:01:42,227
Ce crezi cã faci?
9
00:01:42,311 --> 00:01:45,022
Orice ar fi,
sã ºtii cã nu o faci prea bine.
10
00:01:45,105 --> 00:01:47,566
Mai vine?
11
00:01:54,198 --> 00:01:56,450
Aºteaptã o clipã.
12
00:01:56,533
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1830}Fugi!
{1831}{1890}Este Zugor!
{1891}{1968}Monstrul?
{2194}{2282}Hei!|Nu este corect sã te ducã cineva.
{2355}{2392}Alo?
{2394}{2451}Ce credeþi cã faceþi?
{2453}{2518}Pentru cã orice ar fi|nu o faceþi bine.
{2519}{2579}Ãncã vine?
{2738}{2792}Aºteaptã o clipã.
{2794}{2859}Nu existã un Zugor.
{2861}{2934}Nu este decât ceva imaginar.
{2936}{3018}Terk se prefãcea pentru|a-mi exersa fuga.
{3020}{3072}Sunt prea încet.|Dacã nu voi deveni mai rapid
{3074}{3129}ceva teribil mã va prinde.
{3130}{3174}Eºti cea mai rea maimuþã.
{3176}{3243}Dacã Zugor ar coborî|de pe Muntele Negru,
{3245}{3289}ai fi digerat pânã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,854 --> 00:01:16,318
¡Corre!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
¡Es el Zugor!
3
00:01:18,892 --> 00:01:20,589
¿El monstruo?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
¡Oye, oye, oye!
¡No vale que te lleven!
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Eh, ¿hola?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
¿Qué crees que estás haciendo?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Porque sea lo que sea,
no lo estás haciendo muy bien.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
¿Aún sigue tras nosotros?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Oye, aguarda un minuto.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
No existe tal cosa
como el
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1830}Fugi!
{1831}{1890}Este Zugor!
{1891}{1968}Monstrul?
{2194}{2282}Hei!|Nu este corect sã te ducã cineva.
{2355}{2392}Alo?
{2394}{2451}Ce credeþi cã faceþi?
{2453}{2518}Pentru cã orice ar fi|nu o faceþi bine.
{2519}{2579}Ãncã vine?
{2738}{2792}Aºteaptã o clipã.
{2794}{2859}Nu existã un Zugor.
{2861}{2934}Nu este decât ceva imaginar.
{2936}{3018}Terk se prefãcea pentru|a-mi exersa fuga.
{3020}{3072}Sunt prea încet.|Dacã nu voi deveni mai rapid
{3074}{3129}ceva teribil mã va prinde.
{3130}{3174}Eºti cea mai rea maimuþã.
{3176}{3243}Dacã Zugor ar coborî|de pe Muntele Negru,
{3245}{3289}ai fi digerat pânã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1228}{1288}{y:b}T A R Z A N|{y:b}II
{1729}{1759}Whoau!
{2219}{2287}Fugi!
{2289}{2362}E Zugor!
{2364}{2459}Monstrul? Ah!
{2576}{2637}Ah!
{2743}{2851}Hei, hei, hei!|Nu e corect sã te tragã cineva.
{2854}{2942}Oh! Ooh!
{2944}{2989}Ah, bunã?
{2992}{3064}Ce crezi cã faci?
{3066}{3147}Orice ar fi, sã ºtii cã nu|o faci prea bine.
{3149}{3223}Mai vine?
{3422}{3490}Hei, aºteaptã o clipã.
{3492}{3574}Nu existã nici un Zugor.
{3576}{3668}Nu e decât un locºor imaginar.
{3670}{3773}Terk se prefãcea cã sã mã antrenez|sã fug sã-mi scap pielea.
{3775}{3840}Sunt prea încet.|Dacã nu alerg mai repede
{3842}{3911}Ceva teribil o sã
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1775}{1830}- Fugi!
{1831}{1890}Este Zugor!
{1891}{1968}Monstrul?
{2194}{2282}Hei!|Nu este corect sã te ducã cineva.
{2355}{2392}Alo?
{2394}{2451}Ce credeþi cã faceþi?
{2453}{2518}Pentru cã orice ar fi|nu o faceþi bine.
{2519}{2579}Ãncã vine?
{2738}{2792}Aºteaptã o clipã.
{2794}{2859}Nu existã un Zugor.
{2861}{2934}Nu este decât ceva imaginar.
{2936}{3018}Terk se prefãcea|pentru a-mi exersa fuga.
{3020}{3072}Sunt prea încet.|Dacã nu voi deveni mai rapid...
{3074}{3129}...ceva teribil mã va prinde.
{3130}{3174}Eºti cea mai rea maimuþã.
{3176}{3243}Dacã Zugor ar coborî de pe Muntele Negru,...
{3245}{3289}...ai fi
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: tarzan, ii, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tarzan II (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,407 --> 00:00:56,396
Ah!
2
00:01:11,607 --> 00:01:13,245
Kaç!
3
00:01:13,367 --> 00:01:15,597
Bu, Zugor!
4
00:01:15,727 --> 00:01:17,285
Canavar mý?
5
00:01:27,847 --> 00:01:31,396
Hey, hey, hey!
Bu haksýzlýk ama.
6
00:01:34,327 --> 00:01:38,081
Merhaba. Ne yaptýðýný
sanýyorsun?
7
00:01:38,207 --> 00:01:40,767
Ãyi bir þey olmadýðý kesin.
8
00:01:40,887 --> 00:01:43,321
Hala geliyor mu?
9
00:01:49,647 --> 00:01:51,717
Hey, bir dakika.
10
00:01:51,847 --> 00:01:54,441
Zugor diye bir þey yok.
11
00:01:54,567 --> 00:01:57,400
O yalnýzca hayal ürü
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,854 --> 00:01:16,318
¡Corre!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
¡Es el Zugor!
3
00:01:18,892 --> 00:01:20,589
¿El monstruo?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
¡Oye, oye, oye!
¡No vale que te lleven!
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Eh, ¿hola?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
¿Qué crees que estás haciendo?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Porque sea lo que sea,
no lo estás haciendo muy bien.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
¿Aún sigue tras nosotros?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Oye, aguarda un minuto.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
No existe tal cosa
como el
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1136}{1163}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{1165}{1221}T?umaczenie by: K.U.P.A vel Majkel vel Eonwe vel Kubu?
{1384}{1408}Whoa!
{1776}{1830}Uciekaj!
{1832}{1890}To Zugor!
{1892}{1968}Potw?r? Ah!
{2061}{2110}Ah!
{2112}{2159}
{2195}{2282}Hey, hey, hey!|Co to za branie taryfy?.
{2284}{2354}Oh! Ooh!
{2356}{2392}Uh, hello?
{2394}{2451}Jak ci sie wydaje, co ty robisz?
{2453}{2518}Bo cokolwiek to jest,|to nie robisz tego dobrze.
{2520}{2579}Jeszcze nas goni?
{2738}{2792}Hey, czekaj chwilk?.
{2794}{2859}Nie ma czego? takiego jak Zugor.
{2861}{2934}To nic innego jak tylko wytw?r wyobra?ni.
{2936}
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: tarzan, ii, 2005, muhay, jr, amp, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tarzan II (2005) - muhay Jr amp muhay - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,704 --> 00:00:55,728
Ãeviren: Muhay jr & Muhay
Ãyi eðlenceler!
2
00:01:14,054 --> 00:01:16,318
Kooooþ!
3
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
Bu Zugor!
4
00:01:18,892 --> 00:01:22,089
Canavar mý?
5
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
Hey, hey, hey!
Hile yapmak yok.
6
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Uh, merhaba?
7
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
Ne yaptýðýný zannediyorsun?
8
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Ãünkü her ne yapýyorsan
hiç hoþuma gitmedi.
9
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
Hala peþimizde mi?
10
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Hey, durun bir dakika.
11
00:01:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,366 --> 00:01:16,076
Cours!
2
00:01:16,201 --> 00:01:18,537
Le Zugor arrive!
3
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Le monstre?
4
00:01:31,300 --> 00:01:35,012
Tu triches! On te porte!
5
00:01:38,056 --> 00:01:41,977
A quoi tu joues, là ?
6
00:01:42,102 --> 00:01:44,771
En tout cas,
tu n'es pas très doué.
7
00:01:44,897 --> 00:01:47,441
Il nous suit toujours?
8
00:01:54,031 --> 00:01:56,200
Hé, une minute.
9
00:01:56,325 --> 00:01:59,036
Un Zugor, ça n'existe pas.
10
00:01:59,161 --> 00:02:02,122
Ce n'est qu'un monstre imaginaire.
11
00:02:02,247 --> 00:02:05,667
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,854 --> 00:01:16,318
¡Corre!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
¡Es el Zugor!
3
00:01:18,892 --> 00:01:20,589
¿El monstruo?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
¡Oye, oye, oye!
¡No vale que te lleven!
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Eh, ¿hola?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
¿Qué crees que estás haciendo?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Porque sea lo que sea,
no lo estás haciendo muy bien.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
¿Aún sigue tras nosotros?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Oye, aguarda un minuto.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
No existe tal cosa
como el
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,240 --> 00:01:30,640
Help! Anybody here??
2
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Help!
3
00:01:51,840 --> 00:01:55,560
- Hello, Michael. I want to play a game.
4
00:01:56,720 --> 00:02:00,200
So far, what you call this
your life,
5
00:02:00,280 --> 00:02:03,360
you've been living watching other.
6
00:02:03,360 --> 00:02:08,040
The society calls you a informer,
a rat, a snitch.
7
00:02:08,480 --> 00:02:12,400
I call you unworthy
of the body you posses,
8
00:02:12,560 --> 00:02:14,800
of the life that have been given.
9
00:02:15,120 --> 00:02:18,480
Now, we will see if you are
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, portuguese, pt, the, transporter, 2, uncut, ws, saints,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7da9966c154130a48b9a448ca95c1310.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,724 --> 00:01:50,613
Pe?o imensa desculpa.
Pode ajudar-me?
2
00:01:50,614 --> 00:01:51,882
O meu pneu.
3
00:01:52,047 --> 00:01:54,914
Desculpe, tenho um encontro.
N?o gosto de chegar atrasado.
4
00:01:55,087 --> 00:01:57,846
Bem, prefere chegar atrasado,
ou morto.
5
00:01:59,447 --> 00:02:01,867
- N?o quer fazer isto.
- Saia do carro.
6
00:02:10,814 --> 00:02:14,206
Vamos l?, pessoal!
Vamos, querida! Sim!
7
00:02:15,369 --> 00:02:17,498
Tenha calma.
O carro ? novo em folha!
8
00:02:17,499 --> 00:02:19,599
N?o h? problema, amigo.
Eu trato disto.
9
00:02:19,600 --> 0
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 8a10639dcecb9ad94782486e61059ff3.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,620 --> 00:01:24,940
Seg?ts?g!
Hall valaki?
2
00:01:25,140 --> 00:01:26,660
Seg?ts?g!
3
00:01:45,260 --> 00:01:48,860
<i>Hell? Michael.
J?tszani akarok.</i>
4
00:01:49,980 --> 00:01:53,300
<i>Eddig az ?leted, amennyire
ezt ?letnek lehet nevezni,</i>
5
00:01:53,380 --> 00:01:56,340
<i>m?sok megfigyel?s?vel telt el.</i>
6
00:01:56,340 --> 00:02:00,820
<i>A t?rsdalom spiclinek, patk?nynak,
bes?g?nak h?v.</i>
7
00:02:01,260 --> 00:02:05,020
<i>?n gyarl?nak, a testedhez ?s...</i>
8
00:02:05,180 --> 00:02:07,340
<i>?s a megadatott ?lethez
m?ltatlannak h?vlak.</i>
9
00:02:07
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31414-Transporteur_II,_Le_(2005)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:47,200
Ãmi pare rãu... mã poþi ajuta?
Cauciucul maºinii mele...
2
00:01:47,500 --> 00:01:51,200
Ãmi pare rãu, am o întâlnire
ºi nu-mi place sã întârzii...
3
00:01:51,500 --> 00:01:53,600
Cum ar fi mai bine,
în întârziere sau mort?
4
00:01:54,900 --> 00:01:57,200
- Nu vrei sã faci asta...
- Ieºi din maºinã!
5
00:02:07,700 --> 00:02:10,700
Fata asta le are! Haide...
6
00:02:11,800 --> 00:02:17,200
- Luaþi-o uºor, maºina e nou-nouþã!
- Nici o problemã, tipule! Le am cu astea!
7
00:02:19,600 --> 00:02:22,700
- Pãrinþii tãi ºtiu cu cine t
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, serbian, sr, tarzan, ape, man,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Serbian - sr - f7c6da2e4054aa4888975b50806fc9ba.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,773 --> 00:00:20,767
TARZAN KRALJ MAJMUNA
2
00:01:11,253 --> 00:01:16,202
JAMES PARKER
TRGOVINA MJE?OVITOM ROBOM
3
00:01:21,813 --> 00:01:25,965
Pogledaj ovdje, to je rijeka. Voda. Ganges.
4
00:01:27,933 --> 00:01:30,049
Je li to strmina Mutier?
5
00:01:32,173 --> 00:01:33,526
Koja je to rijeka?
6
00:01:33,613 --> 00:01:35,285
Nitko ne ide preko te rijeke...
7
00:01:35,373 --> 00:01:38,171
jer se iza nalazi strmina Mutier.
8
00:01:38,493 --> 00:01:40,449
Bojim se da gubi? vrijeme s njim.
9
00:01:40,533 --> 00:01:42,012
Upravo upada u trans.
10
00:01:42,093 --> 00:01:
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, english, motechnet, com,
original filename: 5595-Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,</i>
<i>in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,</i>
<i>a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy</i>
<i>of the body you p
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, finnish, fi, uncut, saints,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 1cb40ebf94abdf13d890b616944e2c5d.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 7.11.2005.
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos ja oikoluku:|RollonTollo ja Dille
{2206}{2266}Apua! Kuuleeko kukaan?
{2272}{2319}Apua.
{2791}{2889}Tervehdys, Michael.|Haluan pelata peli?.
{2924}{3005}T?h?n asti el?m?n irvikuvasi aikana -
{3007}{3082}olet hy?tynyt katsomalla muita.
{3088}{3201}Yhteiskunta kutsuu sinua|tiedonantajaksi, rotaksi, vasikaksi.
{3212}{3310}Mielest?ni et ole oikeutettu|ruumiiseen jossa olet.
{3314}{3370}Tai el?m??n joka sinulle on annettu.
{3378}{3462}Nyt n?hd??n oletko|halukas katsomaan sis??si, -
{3467}{35
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: 1920, saw, ii, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, damian, dvdscr,
original filename: 19202-Saw_II_(2005)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,216 --> 00:01:30,460
Ajutor!
E cineva acolo?
2
00:01:30,739 --> 00:01:32,060
Ajutor!
3
00:01:52,124 --> 00:01:54,807
Bunã Michael.
Vreau sã jucãm un joc.
4
00:01:57,010 --> 00:02:02,696
Pânã acum în viaþa ta.
Ai fãcut un trai din a te uita la alþii.
5
00:02:04,859 --> 00:02:09,865
Societatea te numeºte un informator,
un turnãtor.
6
00:02:09,905 --> 00:02:14,830
Eu cred cã nu meriþi corpul tãu,
nu meriþi viaþa ta.
7
00:02:14,871 --> 00:02:19,516
Acum vom vedea dacã te poþi uita
în interior, nu în exterior
8
00:02:19,556 --> 00:02:23,801
Sã renunþi la
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, czech, cz, transporter, 2, ws, crntv,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Czech - cz - 634160fb52339398b6a77e0ed1d53238.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{1494}{1640}K U R ? R 2
{1640}{1786}P?eklad by Blacklanner|Men?? korekce by Bahamut
{1806}{1952}Nep?ejeme si um?st?n? p?ekladu jinam,|ne? na str?nky:|WWW.CESKETITULKY.COM
{2486}{2583}Velice se omlouv?m, m??ete mi pomoci?| Pneumatika.
{2604}{2686}Promi?te, ale m?m sch?zku.|A j? nerad p?ich?z?m pozd?.
{2686}{2772}No, p?ijdete bu? pozd? nebo v?bec.
{2787}{2872}- Ned?lejte to.|- Vystupte z auta.
{3088}{3169}Jo, jdeme na to!
{3169}{3294}- Opatrn?, auto je ?pln? nov?!|- Neboj br?cho, m?m to zm?knut?.
{3371}{3414}A t?hle party se dr??te?!
{3414}{3452}Zmlkni!
{3452}{3530}- Nestartuje to!|- Je to na heslo.
{3535}{3574}- A jak? je h
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, wos, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Saw II (2005) - wos - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:29,300
Ãmdat!
2
00:01:29,400 --> 00:01:32,600
Kimse yok mu? Ãmdat!
3
00:01:51,200 --> 00:01:52,400
Merhaba, Michael.
4
00:01:53,700 --> 00:01:54,900
Bir oyun oynamak istiyorum.
5
00:01:56,600 --> 00:02:00,200
Ãimdiye dek, hayatýn bile denmeyecek
þey boyunca...
6
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
...geçimini baþkalarýný
gözetleyerek saðladýn.
7
00:02:03,500 --> 00:02:07,900
Toplum seni bir muhbir, bir gammaz,
bir ispiyoncu olarak tanýdý.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,700
Bense seni sahip olduðun bedenin
ve sana bahþedilen hayatýn...
9
00:02:11,8
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, uncut, saints, swedish, motechnet, com, 2,
original filename: Saw.II.2005.UNCUT.DVDRip.XviD-SAiNTS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Hjälp!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
NÃ¥gon?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Hjälp!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
Hej, Michael.
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
Jag vill leka en lek.
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
Hittills har du levt
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
på att iaktta andra.
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
Du är en källa,
en råtta, en tjallare.
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
För mig är du ovärdig den
kropp du har,
10
00:02:18,044 --> 00:02:20,535
det liv du har fått.
11
00:02:20,914 --> 00:02:24,475
Nu får vi se
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: transporteur, ii, le, 2005, 1, cd, spanish, es, transportador, 2,
original filename: Transporteur II, Le - 2005 - 1CD - Spanish - es - 5b6b08fd736c868ba3edaf8a686a9785.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2263}{2284}CERRADO
{2515}{2582}Disculpa. ?Me puedes ayudar?
{2584}{2620}Mi llanta...
{2623}{2708}Lo siento. Tengo una cita.|No me gusta llegar tarde.
{2711}{2760}?Prefieres llegar tarde o morir?
{2792}{2828}No te lo aconsejo.
{2831}{2857}?Sal del coche!
{3088}{3116}?Vamos!
{3119}{3170}?Vamos, amigos! ?S?!
{3195}{3254}T?menlo con calma.|El coche es nuevo.
{3256}{3298}No hay problema. Tengo esto.
{3300}{3383}- ?En marcha! V?monos.|- ?Hay que llevarlo al club!
{3385}{3431}?Tus pap?s saben con qui?nes andas?
{3433}{3454}?C?llate!
{3472}{3528}?Esta cosa no funciona, amigo!
{3531}{3562}- Tiene su c?digo.|- ?Cu?l es?
{3564}{3597}No te lo pu
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, uncut, saints,
original filename: Saw II (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,120 --> 00:01:31,240
Yardým edin!
2
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
Yardým edin!
3
00:01:32,480 --> 00:01:33,880
Merhaba, Michael.
4
00:01:52,600 --> 00:01:54,000
Bir oyun oynayacaðýz.
5
00:01:54,480 --> 00:01:56,360
Bugüne kadar yaþadýðýný
sanýyordun...
6
00:01:57,680 --> 00:02:00,800
Halbuki yaptýðýn baþkalarýný
seyretmekti.
7
00:02:00,840 --> 00:02:03,360
Toplum sana ispiyoncu, kalleþ,
dönek diyordu.
8
00:02:04,080 --> 00:02:07,760
Bense sana, sahip olduðun bedeni
hak etmeyen...
9
00:02:08,680 --> 00:02:12,280
...ciðeri beþ para etmez
biri diyo
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, wos, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, legacy,
original filename: Saw II (2005) - wos - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,630
Ãmdat!
2
00:01:23,726 --> 00:01:26,795
Kimse yok mu? Ãmdat!
3
00:01:44,634 --> 00:01:45,785
Merhaba, Michael.
4
00:01:47,032 --> 00:01:48,183
Bir oyun oynamak istiyorum.
5
00:01:49,813 --> 00:01:53,266
Ãimdiye dek, hayatýn bile denmeyecek
þey boyunca...
6
00:01:53,362 --> 00:01:56,335
...geçimini baþkalarýný
gözetleyerek saðladýn.
7
00:01:56,431 --> 00:02:00,651
Toplum seni bir muhbir, bir gammaz,
bir ispiyoncu olarak tanýdý.
8
00:02:00,746 --> 00:02:04,295
Bense seni sahip olduðun bedenin
ve sana bahþedilen hayatýn...
9
00:02:04,3
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, 1, cd, czech, cz, mvn, 2, ts,
original filename: Saw II - 2005 - 1CD - Czech - cz - c4c76f806a11e1f3537239144a02be63.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Pro www.titulky.com
2
00:00:05,200 --> 00:00:15,200
P?elo?il ****R.o.B.84****
ve spolupr?ci s ---+++ Dj Riki +++---
3
00:00:16,200 --> 00:00:25,400
S
4
00:00:26,000 --> 00:00:35,500
SA
5
00:00:36,500 --> 00:00:46,000
SAW
6
00:00:46,500 --> 00:00:54,500
SAW
7
00:01:28,229 --> 00:01:30,647
Pom?c. Je tam n?kdo?
8
00:01:30,876 --> 00:01:32,447
Pom?c.
9
00:01:51,833 --> 00:01:55,554
Ahoj Michaeli. Chci si zahr?t hru.
10
00:01:56,710 --> 00:02:00,194
Doposud ses v tom,
co by se dalo naz?vat Tv?j ?ivot,
11
00:02:00,294 --> 00:02:03,343
?ivil sled
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: saw, ii, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30522-Saw_II_(2005)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:35,126
Help!
2
00:01:35,202 --> 00:01:36,430
Anyone?
3
00:01:36,503 --> 00:01:37,993
Help!
4
00:01:57,424 --> 00:01:58,948
<i>Hello, Michael.</i>
5
00:01:59,426 --> 00:02:01,326
<i>I want to play a game.</i>
6
00:02:02,696 --> 00:02:06,029
<i>So far,
in what could loosely be called your life,</i>
7
00:02:06,099 --> 00:02:08,693
<i>you've made a living watching others.</i>
8
00:02:09,469 --> 00:02:13,200
<i>Society would call you an informant,
a rat, a snitch.</i>
9
00:02:14,174 --> 00:02:17,974
<i>I call you unworthy
of the body you possess,</i>
10
00
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1101}TARZAN II
{1165}{1221}T?umaczenie by: K.U.P.A|vel Majkel vel Eonwe vel Kubu?
{1776}{1828}Uciekaj!
{1832}{1888}To Zugor!
{1892}{1968}Potw?r?
{2195}{2282}Co to za branie taryfy?
{2356}{2390}Halo?
{2394}{2449}Jak ci si? wydaje, co ty robisz?
{2453}{2516}Bo cokolwiek to jest,|to nie robisz tego dobrze.
{2520}{2579}Jeszcze nas goni?
{2738}{2790}Czekaj chwilk?.
{2794}{2857}Nie ma czego? takiego jak Zugor.
{2861}{2932}To nic innego jak tylko wytw?r wyobra?ni.
{2936}{3016}Terka tylko udawa?a,|?ebym m?g? po?wiczy? ratowanie swojego ?ycia.
{3020}{3070}Jestem zbyt wolny.|Je?li nie b?d? szybszy
{3074}{3127}co? potwornego mo?e mnie dopa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1101}TARZAN II
{1165}{1221}T?umaczenie by: K.U.P.A|vel Majkel vel Eonwe vel Kubu?
{1776}{1828}Uciekaj!
{1832}{1888}To Zugor!
{1892}{1968}Potw?r?
{2195}{2282}Co to za branie taryfy?
{2356}{2390}Halo?
{2394}{2449}Jak ci si? wydaje, co ty robisz?
{2453}{2516}Bo cokolwiek to jest,|to nie robisz tego dobrze.
{2520}{2579}Jeszcze nas goni?
{2738}{2790}Czekaj chwilk?.
{2794}{2857}Nie ma czego? takiego jak Zugor.
{2861}{2932}To nic innego jak tylko wytw?r wyobra?ni.
{2936}{3016}Terka tylko udawa?a,|?ebym m?g? po?wiczy? ratowanie swojego ?ycia.
{3020}{3070}Jestem zbyt wolny.|Je?li nie b?d? szybszy
{3074}{3127}co? potwornego mo?e mnie dopa
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, greek, gr, hostel, 2005,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Greek - gr - 2d33af2a7f94959902245932d91fdbe6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,605 --> 00:00:40,605
?????????, ?????????? & ????????????
~~~ Exoskeletor ~~~
2
00:02:19,606 --> 00:02:21,938
- ?????? ??????????!
- ??.
3
00:02:22,108 --> 00:02:23,871
- ??? ????
- ??? ?????
4
00:02:24,044 --> 00:02:26,035
??????? ???, ??? ??? ??????.
5
00:02:26,213 --> 00:02:28,807
?? ???? ??? ????? ????? ?????,
??? ???? ??? ??????.
6
00:02:28,982 --> 00:02:31,246
?, ?????? ??? ?? ?????
??? ???? ????? ????? ??? ???????
7
00:02:34,387 --> 00:02:36,184
?????? ????? ???,
????? ??? ?? ?????????? ???????;
8
00:02:36,356 --> 00:02:37,880
??? ???? ??? ??? ????????!
9
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,479 --> 00:01:24,800
Socorro. Hay alguien hay?
2
00:01:25,021 --> 00:01:26,529
Socorro.
3
00:01:45,148 --> 00:01:48,721
Hola Michael. Quiero jugar un juego.
4
00:01:49,831 --> 00:01:53,177
Alégrate por que puedes salvar tu vida
5
00:01:53,274 --> 00:01:56,201
Tu vives observando a otros.
6
00:01:56,236 --> 00:02:00,723
La sociedad te llama informador, una rata, un delator.
7
00:02:01,117 --> 00:02:04,887
Yo te llamo una persona indigna del cuerpo Que posees.
8
00:02:05,061 --> 00:02:07,215
DE la vida que te fue dada
9
00:02:07,532 --> 00:02:10,749
Ahora, veremos si Puede
Şunun için altyazılar Tarzan Ii(2005)
keywords: long, khong, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, art, of, the, devil, ii,
original filename: 34628-Long_khong_(2005)-23_976_FPS.zip
1
00:01:58,818 --> 00:02:00,046
Unde naiba este casa d-nei Sulee!
2
00:02:00,153 --> 00:02:00,881
Pe aici!
3
00:02:01,287 --> 00:02:04,450
D-na! D-na!
4
00:02:08,661 --> 00:02:09,992
D-na! Grabiti-va! D-na Sulee!
5
00:02:10,096 --> 00:02:11,723
Deschide-ti va rog!
Avem nevoie de ajutorul dumneavoastra!
6
00:03:04,217 --> 00:03:08,085
Fi tare, Sulee te va ajuta!
7
00:03:30,543 --> 00:03:32,101
Este un blestem Cambodgian.
8
00:05:07,473 --> 00:05:10,169
<i>ARTA DIAVOLULUI II</i>
9
00:05:10,677 --> 00:05:13,279
Cand oamenii sunt sub stres,
creierul u