Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,100 --> 00:00:56,700
AZ UTCA KIR?LYAI
2
00:03:05,900 --> 00:03:07,900
ELT?NT IKERP?R
3
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
?dv!
4
00:04:10,200 --> 00:04:11,400
Konnichiwa!
5
00:04:12,100 --> 00:04:14,400
- Mi van?
- Konnichiwa!
6
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
Konnichiwa, azt jelenti: "Mi van?"
7
00:04:16,400 --> 00:04:19,000
- Mi a fasz van veletek?
- J?l tudjuk, mit jelent.
8
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
Nyomtok egyet?
9
00:04:22,400 --> 00:04:24,483
Krist?lytiszta.
Nincs fel?tve.
10
00:04:24,583 --> 00:04:25,900
Ett?l ?gy k?rtok, mint a g?p!
11
00:04:27,100 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<b>::::: Sincronia KingBen :::::
O Marine</b>
1
00:00:52,085 --> 00:00:56,283
OS REIS DA RUA
2
00:04:08,714 --> 00:04:10,409
E a?, mano.
3
00:04:10,449 --> 00:04:11,973
Konnichiwa.
4
00:04:12,118 --> 00:04:13,813
O que?
5
00:04:13,553 --> 00:04:16,681
Konnichiwa.
Significa, qual a pegada?
6
00:04:16,722 --> 00:04:19,122
- Ent?o, o que tem?
- N?s sabemos o que significa.
7
00:04:20,648 --> 00:04:21,672
Quer fumar?
8
00:04:22,884 --> 00:04:26,911
T?o puro que v? atrav?s dela.
Dois papelotes e far? sexo selvagem.
9
00:04:26,955 --> 00:04:29,549
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,470 --> 00:04:09,769
Selam pislik.
2
00:04:10,187 --> 00:04:11,687
Kenniechiwa.
3
00:04:12,947 --> 00:04:15,748
Kenniechiwa.
Naber demek.
4
00:04:15,749 --> 00:04:18,849
-Yani ne var ne yok?
-Anlam?n? biliyoruz.
5
00:04:20,153 --> 00:04:21,653
Ot ister misin?
6
00:04:22,311 --> 00:04:25,811
Yasalara g?re uygundur.
?ki nefes ?ek hayvan gibi sevi?.
7
00:04:26,951 --> 00:04:28,751
Erkekler sevi?meyi sever de?il mi?
8
00:04:30,442 --> 00:04:32,442
Ke?lere mi benziyoruz?
9
00:04:34,179 --> 00:04:35,480
Getirdin mi getirmedin mi?
10
00:04:35,480 --> 00:04:36,980
Evet. S
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 -> 00:00:49,475
xIN3N-Production?
2
00:00:50,480 -> 00:00:55,600
Street Kings
3
00:03:59,480 -> 00:04:00,799
Hey, buddy.
4
00:04:01,080 -> 00:04:02,593
-- Kenniechiwa.
-- What?
5
00:04:03,800 -> 00:04:06,598
-- Kenniechiwa.
It means: What then?
6
00:04:07,000 -> 00:04:09,594
-- So what the hell to?
-- We know what it means.
7
00:04:10,680 -> 00:04:12,193
Do you smoke?
8
00:04:12,800 -> 00:04:16,270
The game is clean.
A pair of HIV and in knepper as animals.
9
00:04:17,200 -> 00:04:18,997
The boys may well suffer fisse, right?
10
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,500
OS REIS DA RUA
2
00:04:00,000 --> 00:04:01,550
E a?, mano.
3
00:04:01,585 --> 00:04:03,100
Konnichiwa.
4
00:04:03,200 --> 00:04:04,565
O que?
5
00:04:04,600 --> 00:04:07,565
Konnichiwa.
Significa, qual a pegada?
6
00:04:07,600 --> 00:04:10,000
- Ent?o, o que tem?
- N?s sabemos o que significa.
7
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
Quer fumar?
8
00:04:13,500 --> 00:04:17,600
T?o puro que v? atrav?s dela.
Dois papelotes e far? sexo selvagem.
9
00:04:17,635 --> 00:04:20,000
Voc?s curtem mulheres, n??
10
00:04:21,300 --> 00:04:22,900
Por acaso parecemos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,756 --> 00:04:08,484
Dat betekent, wat is er?
2
00:04:08,580 --> 00:04:10,580
Dus, wat is er?
- Wij weten wat het betekend.
3
00:04:11,342 --> 00:04:14,239
Wil jij roken?
4
00:04:14,335 --> 00:04:17,170
Lees de krant, een paar idioten zijn
aan het neuken als beesten.
5
00:04:17,870 --> 00:04:19,952
Jongens houden van kutjes, toch?
6
00:04:20,978 --> 00:04:24,045
Zien wij er soms uit als homo's?
7
00:04:24,588 --> 00:04:26,897
Heb jij die troep, of niet?
8
00:04:26,993 --> 00:04:28,993
Ja, en jij?
9
00:04:36,070 --> 00:04:40,546
Wat is dit? Wij zeiden een machinegeweer.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,966 --> 00:00:34,033
KUNAR PROVINCE, AFGHANISTAN
2
00:01:03,566 --> 00:01:06,166
I feel like you're driving me to
court martial. This is crazy.
3
00:01:06,366 --> 00:01:09,100
What did I do? I feel like you're
gonna pull over and snuff me.
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,666
What, you're not allowed to talk?
Hey, Forest...
5
00:01:11,866 --> 00:01:14,833
- We can talk, sir.
- Oh, I see. So it's personal?
6
00:01:15,033 --> 00:01:16,600
No, you intimidate them.
7
00:01:16,801 --> 00:01:19,701
Dear God, you're a woman!
I honestly, I couldn't have called that.
8
00:01:19,900 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,100
(???? ???????)
2
00:00:56,100 --> 00:01:05,700
<b><u>????? : ??????? ????</u></b>
3
00:03:59,300 --> 00:04:00,200
?????
4
00:04:00,700 --> 00:04:01,800
????????
5
00:04:02,500 --> 00:04:04,700
???? ? -
???????? -
6
00:04:04,800 --> 00:04:06,500
???????? ? ?????? ??? ?????
7
00:04:07,600 --> 00:04:09,100
??? ? ??? ??????? ? -
??? ???? ?????? -
8
00:04:10,100 --> 00:04:11,200
?? ???? ????? ?
9
00:04:12,400 --> 00:04:16,200
????? ???? ?????? ? ????? ????? ??????
10
00:04:17,400 --> 00:04:18,200
????? ?????? ? ???? ???? ?
11
00:04:20,200 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,300 --> 00:00:55,100
(???? ???????)
2
00:00:56,100 --> 00:01:05,700
<b><u>????? : ??????? ????</u></b>
3
00:03:59,300 --> 00:04:00,200
??????
4
00:04:00,700 --> 00:04:01,800
????????
5
00:04:02,500 --> 00:04:04,700
???? ? -
???????? -
6
00:04:04,800 --> 00:04:06,500
???????? ? ?????? ??? ?????
7
00:04:07,600 --> 00:04:09,100
??? ? ??? ??????? ? -
??? ???? ?????? -
8
00:04:10,100 --> 00:04:11,200
?? ???? ????? ?
9
00:04:12,400 --> 00:04:16,200
????? ???? ?????? ? ????? ????? ??????
10
00:04:17,400 --> 00:04:18,200
????? ?????? ? ???? ???? ?
11
00:04:20,200 -->
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: night, watchman, the, 2008, aka, street, kings, 2, 9, 7, fps, mvs,
original filename: 51138-Night_Watchman,_The_(2008)_(aka_Street_kings)-29_97_FPS.zip
1
00:00:52,642 --> 00:00:57,242
REYES DE LA CALLE
2
00:04:08,947 --> 00:04:10,247
?Hola, Perro!
3
00:04:10,664 --> 00:04:12,164
Kenniechiwa.
4
00:04:13,425 --> 00:04:16,225
Kenniechiwa.
Significa, ?C?mo estan?
5
00:04:16,226 --> 00:04:19,326
-As? que, ?que hay?
-Sabemos lo que significa.
6
00:04:20,630 --> 00:04:22,130
?Quieres?
7
00:04:22,788 --> 00:04:26,288
Tan pura que ves a traves de ella.
Dos pases y tendras sexo como loco.
8
00:04:27,429 --> 00:04:29,229
?Les gustan las mujeres?
9
00:04:30,919 --> 00:04:32,919
?Nos Vemos como adictos?
10
00:04:34,657 --> 00:04:35,957
?La tienes?
11
00:04:35,958 --> 00:04:37,458
Si, ?y t??
12
0
1
00:00:52,325 --> 00:00:56,628
ST?P?NII STR?ZILOR
2
00:04:01,738 --> 00:04:02,522
Salut, omule !
3
00:04:03,463 --> 00:04:05,697
- Konnichiwa.
- Ce ?
4
00:04:06,011 --> 00:04:08,793
Konnichiwa.
?nseamn? "ce mai face?i ?"
5
00:04:09,303 --> 00:04:11,184
- A?adar, ce mai face?i ?
- ?tim ce ?nseamn?.
6
00:04:12,517 --> 00:04:13,653
Vrei ni?te iarb? ?
7
00:04:14,751 --> 00:04:18,043
E a?a de pur? c? vezi prin ea.
Dou? fumuri ?i faci sex ca animalele.
8
00:04:18,749 --> 00:04:20,551
V? plac gagicile, nu-i a?a, b?ie?i ?
9
00:04:22,394 --> 00:04:23,961
Ar?t?m noi ca ni?te droga?i ?
10
00:04:25,921 --> 00:04:27,097
Ai adus aia sau nu ?
11
00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,597 --> 00:00:34,649
????? ???? ?????
www.dvd4movie.com
2
00:05:59,080 --> 00:06:09,218
???? ????? ???????
3
00:06:40,250 --> 00:06:44,699
???? ??????
4
00:09:56,749 --> 00:09:59,150
???? ??
5
00:10:00,062 --> 00:10:01,598
????
6
00:10:02,544 --> 00:10:04,046
???????? ???? ??? ??????
7
00:10:04,047 --> 00:10:06,352
- ??? ??? ??????
- ???? ??????
8
00:10:08,074 --> 00:10:09,838
?? ???? ???????
9
00:10:09,839 --> 00:10:13,591
??? ???? ???? ???? ???????
???? ??????? ???? ???? ??????
10
00:10:14,842 --> 00:10:16,879
??? ????? ??????? ???? ????
11
00:10:18,562 --
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 54576-Street_Kings_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:54,200 --> 00:00:58,391
ST?P?NII STR?ZILOR
2
00:00:59,684 --> 00:01:01,636
Traducerea si adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ www.titrari.ro
3
00:01:02,400 --> 00:01:03,615
Sincronizare: MihaiD
4
00:04:10,901 --> 00:04:11,964
Salut, omule !
5
00:04:12,260 --> 00:04:14,414
- Konnichiwa.
- Ce ?
6
00:04:14,900 --> 00:04:17,796
Konnichiwa.
?nseamn? "ce mai face?i ?"
7
00:04:18,431 --> 00:04:20,543
- A?adar, ce mai face?i ?
- ?tim ce ?nseamn?.
8
00:04:22,184 --> 00:04:23,428
Vrei ni?te iarb? ?
9
00:04:24,366 --> 00:04:27,603
E a?a de pur? c? vezi prin ea.
Dou? fumuri ?i faci sex ca animalele.
10
00:04:29,048 --> 00:04:30,571
V? plac gagic
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: bank, job, the, 2008, 2, 5, fps, divx, kingben,
original filename: 50601-Bank_Job,_The_(2008)-25_FPS.zip
1
00:00:52,448 --> 00:00:55,143
The Caribbean, 1970.
2
00:01:30,012 --> 00:01:33,708
The robbery of the bank.
Based on a true story.
3
00:01:56,867 --> 00:01:58,231
-- Another hangover. Jim?
4
00:01:59,335 --> 00:02:01,326
-- When is the wedding tomorrow?
5
00:02:01,871 --> 00:02:03,337
-- Yes. I am going to dress again.
6
00:02:03,839 --> 00:02:06,330
You have risen slightly.
7
00:02:09,077 --> 00:02:10,669
So, are you going to get married tomorrow Ingrid?
8
00:02:11,179 --> 00:02:12,645
-- I hope Sam.
9
00:02:13,380 --> 00:02:16,440
-- Come have fun, get more beautiful as you are.
10
00:02:18,350 --> 00:02:19,647
If that is possible.
11
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:20,023
Translated By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:00:30,966 --> 00:00:32,833
????? ????? ? ?????????
3
00:01:03,566 --> 00:01:07,366
???? ?????? ???????? ??? ?????? ??????
??? ???? ? ?? ???? ??????
4
00:01:07,366 --> 00:01:09,100
???? ?????? ??????? ??????? ?????????
5
00:01:09,100 --> 00:01:10,466
???? ????
???? ?????? ??? ???????
6
00:01:10,466 --> 00:01:13,566
????? -
?????? ?????? ?? ???? -
7
00:01:13,566 --> 00:01:16,633
??? ???? . ?? ???? ????? ????? -
?? ???? ?????? ?????? ???? -
8
00:01:16,633 --> 00:01:19,800
?????? ? ???? ?????
??????
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,480 --> 00:00:49,475
FuckTheClones.org
Proudly Presents
2
00:00:50,480 --> 00:00:55,600
Street Kings
3
00:03:59,480 --> 00:04:00,799
Hey, kammerat.
4
00:04:01,080 --> 00:04:02,593
- Kenniechiwa.
- Hvad?
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,598
- Kenniechiwa.
Det betyder: Hvad s? der?
6
00:04:07,000 --> 00:04:09,594
- S? hvad fanden s? der?
- Vi ved godt, hvad det betyder.
7
00:04:10,680 --> 00:04:12,193
Vil du ryge?
8
00:04:12,800 --> 00:04:16,270
Det er vildt rent.
Et par hiv og i knepper som dyr.
9
00:04:17,200 --> 00:04:18,997
I drenge kan da godt lide fisse, ikke?
10
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, r, 5, int, devise, cd, 2, 1,
original filename: Street.Kings.2008.R5.XviD.iNT-DEViSE.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,874
Verdomme man, haal mij hier uit.
2
00:00:03,679 --> 00:00:07,464
Wat anders?
3
00:00:08,419 --> 00:00:10,421
Wat doe je?
4
00:00:11,482 --> 00:00:13,193
Hoe noemen ze jou?
5
00:00:13,292 --> 00:00:15,314
Zij noemen mij 'de snelle'.
6
00:00:15,316 --> 00:00:17,871
'de snelle', niet snel genoeg.
7
00:00:17,872 --> 00:00:20,913
Rot op, haal mij hier gewoon uit.
8
00:00:20,914 --> 00:00:25,371
Fremont en Coates verbleven in dat huis
aan de overkant. Ken jij die?
9
00:00:25,372 --> 00:00:27,659
Ik ken die verdomde idioten niet.
10
00:00:27,660 --> 00:
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 51660-Street_Kings_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,112 --> 00:00:01,578
- Mergi cu noi la ?nchisoare.
- De ce?
2
00:00:02,911 --> 00:00:07,351
Vorbe?ti cu amicii t?i, afli unde sunt
Fremont ?i Coates ?i e?ti liber.
3
00:00:07,513 --> 00:00:09,265
Dac? nu, te arestez pentru de?inere
de droguri ?i arme.
4
00:00:10,329 --> 00:00:12,091
Du-te naibii!
5
00:00:16,858 --> 00:00:18,629
Nu sunt turn?tor.
6
00:00:18,845 --> 00:00:21,979
?tiu. N-o s? fie nimic ?nregistrat.
F?r? acte.
7
00:00:22,408 --> 00:00:23,565
R?m?ne ?ntre noi.
8
00:00:23,782 --> 00:00:25,756
Du-te naibii!
9
00:00:26,976 --> 00:00:29,644
Pentru tine nu ?nseamn? nimic.
Eu ?i vreau.
10
00:00:30,761 --> 00:00:32,678
?n re
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: street, kings, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 54104-Street_Kings_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:00,543 --> 00:00:03,239
- Rahat!
2
00:00:03,913 --> 00:00:05,210
Poli?ia! Arunc?-l!
3
00:00:05,348 --> 00:00:06,610
4
00:00:07,150 --> 00:00:08,583
Culcat!
5
00:00:08,684 --> 00:00:10,549
Ce-am facut?
6
00:00:13,656 --> 00:00:14,782
Mi?c?-?i fundu aici, Diskant.
7
00:00:14,891 --> 00:00:16,188
Cineva s?-mi spun? ce am facut!
8
00:00:16,292 --> 00:00:17,520
Taci din gur?.
9
00:00:22,865 --> 00:00:23,832
10
00:00:44,153 --> 00:00:45,313
Rahat!
11
00:00:48,057 --> 00:00:50,218
Ai fost de dou? ori
la p?rnaie, Grill.
12
00:00:50,326 --> 00:00:53,420
Asta o s? fie a treia oar?.
Iei de la 25 de ani la ?nchisoare pe via??.
13
0
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:35:T?umaczenie: piorat21
00:00:41:Dopasowanie do wersji: Step Up 2 The Streets 2008 [DVDScr-NOGRP] [RMVB] by phenix189
00:00:58:/Pami?tam jak pierwszy raz|zobaczy?am co? nowego,
00:01:01:/co? jakby z innej planety.
00:01:03:/I nie mog?am oderwa? od tego oczu.
00:01:07:/Gdy by?am ma?a, mama zabra?a mnie
00:01:09:/na zaj?cia gimnastyczne w s?siedztwie.
00:01:11:/Powiedzia?a, ?e to si? rozprzestrzeni.
00:01:14:/Od kiedy jestem najlepszym tancerzem,
00:01:16:/staram si? uczestniczy? w czym?,
00:01:18:/co nazywaj? Ulicami.
00:01:21:/Chcia?am sta? si? kim?.
00:01:26:/C
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{200}napisy w wersji 0.0.2
{200}{300} lekka korekta dokonana przez bogus122
{1438}{1504}Zrobi?em wszystko to co mog?em,|lecz bank nie rozumie.
{1504}{1578}Je?li nie zaplacimy 50 tysiecy dolarow| w ciagu w 7 dni...
{1599}{1650}...straci warsztat.
{1672}{1723}rzeczywi?cie zrobilbys mi to?
{1723}{1765}nie ja - bank
{1768}{1827}Ty jestes bankiem, Warner.
{1828}{1920}Go jestem? Prawda jestem, ale tylko|prowadze rachunki.
{1941}{1993}Jesli potraktuje cie ulgowo,| wyleja mnie.
{1993}{2038}Moge znalezc inna prac?...
{2038}{2095}...
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,780 --> 00:00:25,780
???
2
00:00:30,780 --> 00:00:35,030
?????? ??????????...
3
00:00:35,040 --> 00:00:36,990
?????????????????????????
4
00:00:37,980 --> 00:00:40,070
???????? ???????????
5
00:00:40,530 --> 00:00:43,490
????????????????????????????
6
00:00:46,340 --> 00:00:52,340
?????????????? ?????????????
7
00:00:55,380 --> 00:00:57,060
???????????????
8
00:00:57,200 --> 00:00:59,200
?????...
9
00:01:15,840 --> 00:01:17,210
??????
10
00:01:17,560 --> 00:01:18,800
??????
11
00:01:21,340 --> 00:01:24,090
?????????????????
12
00:01:24,530 --> 00:01:26,24
1
00:00:39,900 --> 00:00:44,500
2
00:00:52,100 --> 00:00:56,700
3
00:01:18,220 --> 00:01:26,000
4
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
Ãåéá, óêýëå!
5
00:04:10,200 --> 00:04:11,400
ÃïÃÃôóïõá!
6
00:04:12,100 --> 00:04:14,400
- Ãé;
- ÃïÃÃôóïõá!
7
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
ÃïÃÃôóïõá, óçìáÃÃåé
"ôé ÷áìðÃñéá".
8
00:04:16,400 --> 00:04:19,000
- Ãðüôå ôé óôï êáëü óõìâáÃÃåé;
- ÃÃñïõìå ôï ôé óçìáÃÃåé.
9
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
Ãåò Ãá êáðÃÃóåéò;
10
00:04:22,400 --> 00:04:24,483
ÃÃ¥ ôï ðåñéôýëéãìá
Ã¥ÃÃáé ðïëý êáèáñü.
1
00:00:39,900 --> 00:00:44,500
2
00:00:52,100 --> 00:00:56,700
3
00:01:18,220 --> 00:01:26,000
4
00:04:08,700 --> 00:04:09,700
Ãåéá, óêýëå!
5
00:04:10,200 --> 00:04:11,400
ÃïÃÃôóïõá!
6
00:04:12,100 --> 00:04:14,400
- Ãé;
- ÃïÃÃôóïõá!
7
00:04:14,500 --> 00:04:16,300
ÃïÃÃôóïõá, óçìáÃÃåé
"ôé ÷áìðÃñéá".
8
00:04:16,400 --> 00:04:19,000
- Ãðüôå ôé óôï êáëü óõìâáÃÃåé;
- ÃÃñïõìå ôï ôé óçìáÃÃåé.
9
00:04:20,000 --> 00:04:21,200
Ãåò Ãá êáðÃÃóåéò;
10
00:04:22,400 --> 00:04:24,483
ÃÃ¥ ôï ðåñéôýëéãìá
Ã¥ÃÃáé ðïëý êáèáñü.
1
00:00:51,940 --> 00:00:56,220
ST?P?NII STR?ZILOR
2
00:00:57,140 --> 00:01:02,860
Traducerea si adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ www.titrari.ro
3
00:04:00,380 --> 00:04:01,180
Salut, omule!
4
00:04:02,140 --> 00:04:04,420
- Konnichiwa.
- Ce?
5
00:04:04,740 --> 00:04:07,580
Konnichiwa.
?nseamn? "ce mai face?i?"
6
00:04:08,100 --> 00:04:10,020
- A?adar, ce mai face?i?
- ?tim ce ?nseamn?.
7
00:04:11,380 --> 00:04:12,540
Vrei ni?te iarb??
8
00:04:13,660 --> 00:04:17,020
E a?a de pur? c? vezi prin ea.
Dou? fumuri ?i faci sex ca animalele.
9
00:04:17,740 --> 00:04:19,580
V? plac gagicile, nu-i a?a, b?ie?i?
10
00:04:21,460 --> 00:04:23,060
Ar?t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:40,300 --> 00:06:44,300
<i>???? ???????</i>
2
00:06:45,300 --> 00:06:55,300
????? : ??????? ????
3
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
??????
4
00:09:57,800 --> 00:09:59,000
????????
5
00:09:59,700 --> 00:10:02,000
???? ? -
???????? -
6
00:10:02,100 --> 00:10:03,900
???????? ? ?????? ??? ?????
7
00:10:04,000 --> 00:10:06,600
??? ? ??? ??????? -
??? ???? ?????? -
8
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
???? ????? ????????
9
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
????? ???? ?????? ? ????? ????? ??????
10
00:10:18,100 --> 00:10:20,800
?? ???? ?? ?????? ???? ?
?? ???? ?? ?? ?
11
00:10:21,
1
00:00:48,911 --> 00:00:57,887
Am un vis.
Un c?ntec pe care s?-l c?nt.
2
00:00:57,969 --> 00:01:07,554
Pentru a m? ajuta
s? fac fa?? oric?rei situa?ii.
3
00:01:07,636 --> 00:01:12,259
Dac? vezi minunea...
4
00:01:12,343 --> 00:01:16,561
... unui basm.
5
00:01:16,984 --> 00:01:21,235
Po?i merge mai departe,
6
00:01:22,906 --> 00:01:26,196
... chiar dac? gre?e?ti.
7
00:01:29,555 --> 00:01:32,436
Sam Carmichael
8
00:01:32,518 --> 00:01:35,072
Bill Anderson
9
00:01:37,069 --> 00:01:39,911
Harry Bright
10
00:01:49,853 --> 00:01:56,067
Domnilor, trebuie s? plec.
V? mul?umesc foarte mult.
11
00:02:00,759 --> 00:02:03,099
Bun?diminea?a, Rodney.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,500 --> 00:00:42,631
Let me tell you about my day so far.
2
00:00:42,892 --> 00:00:47,395
Coffee in Paris. Surfed in the Maldives.
Took a nap on Mount Kilimanjaro.
3
00:00:47,599 --> 00:00:50,526
Oh yeah, and I got digits
from this posh chic in Rio.
4
00:00:50,862 --> 00:00:53,770
And then I jumped back for the final
quarter of the NBA finals.
5
00:00:54,095 --> 00:00:56,975
Of course, I've course.
And all that was before lunch.
6
00:00:57,280 --> 00:01:01,524
I could go on, but what I am saying is,
I am staying on top of the world.
7
00:01:06,649 --> 00:01:08,631
It wasn't al
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Savunma bakanl???,A.B.D.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
"Cloverfield" olarak isimlendirilmi?
dosyada yeni kay?tlar g?r?ld?.
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Kamera "US-447" ismindeki alanda bulundu,
Bulunan yerin daha ?nceki ismi "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Beth?in babas?n?n evi.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
?ehrin d???nda bir yer.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Neredeyse ?ok g?zel bir g?n.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
-Rob, Ne yap?yorsun?
-Hi?bir ?ey.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, 2008, ts, kingben,
original filename: 161779_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:12,010
????? ????? ???????? ????? ?????
www.arabcaf.com
2
00:00:13,010 --> 00:00:21,060
?????
(???? ??????)
3
00:00:36,150 --> 00:00:40,300
??????? ???????-???? ?? ????-
?????
(???? ??????)
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,220
?????? - ??? ???????
10:23 ????
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,820
????? ?? ??? ??????
6
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
???? ???????
7
00:02:16,980 --> 00:02:19,600
?????? ??? ??????? ???? ?? ????
?????? ????? ??????? ?????
8
00:02:20,450 --> 00:02:21,630
?????? ??? ??????? ????
9
00:02:26,280 --> 00:02:28,980
??? ???!??? ???
10
00:0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:39,700 --> 00:06:44,300
AZ UTCA KIR?LYAI
2
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
ELT?NT IKERP?R
3
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
?dv!
4
00:09:57,800 --> 00:09:59,000
Konnichiwa!
5
00:09:59,700 --> 00:10:02,000
- Mi van?
- Konnichiwa!
6
00:10:02,100 --> 00:10:03,900
Konnichiwa, azt jelenti: "Mi van?"
7
00:10:04,000 --> 00:10:06,600
- Mi a fasz van veletek?
- J?l tudjuk, mit jelent.
8
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
Nyomtok egyet?
9
00:10:10,000 --> 00:10:12,083
Krist?lytiszta.
Nincs fel?tve.
10
00:10:12,183 --> 00:10:13,500
Ett?l ?gy k?rtok, mint a g?p!
11
00:10:14,700 --> 0
Şunun için altyazılar Street Kings 2008 Dvdscreener Divx Kingben
keywords: pineapple, express, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, workprint, kingben,
original filename: 56184-Pineapple_Express_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:18,751 --> 00:00:23,382
<i>1937
USA</i>
2
00:01:17,380 --> 00:01:20,205
- Cand a inceput?
- La 5:00. Cu sapte minute in urma.
3
00:01:29,960 --> 00:01:31,223
Soldat Millere.
4
00:01:31,233 --> 00:01:34,505
Ai fumat "Item 9" timp de
7 minute si 13 secunde.
5
00:01:34,514 --> 00:01:36,144
O sa-ti punem o serie de intrebari.
6
00:01:36,260 --> 00:01:38,007
Cum te simti?
7
00:01:38,386 --> 00:01:39,996
Ei bine, dle...
8
00:01:40,025 --> 00:01:41,519
Ma simt ca o...
9
00:01:42,489 --> 00:01:44,585
bucatica de unt...
10
00:01:45,490 --> 00:01:47,644
care se topeste deasupra
11
00:01:48,172 --> 00:01:50,937
unui castron mare cu floricel
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,128
movie info: XVID 0x0 25.0fps 693.7 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,171 --> 00:00:41,917
Untertitel zum Film " Jumper "
Made by Adrian, Kay, Sylwia Ritter und Gerard Janik and Jadwiga Rogacka
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,378
Gestattet mir euch zu erz?hlen wie ich den Tag verbracht habe.
4
00:00:44,628 --> 00:00:49,132
Cafe in Paris, Surfen auf den Malediven,
kleines Nickerchen am Kilimandscharo.
5
00:00:49,341 --> 00:00:52,261
Ach ja, ich habe noch die Nummer
von einer hei?en Braut aus Rio bekommen.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,514
Danach sp
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,611 --> 00:01:22,629
Good morning, America.
2
00:01:23,290 --> 00:01:25,815
It's now twelve, noon,
in Salamanca, Spain.
3
00:01:25,981 --> 00:01:29,755
In a short time, world leaders from over a
150 countries will meet here at Plaza Major,
4
00:01:29,865 --> 00:01:33,455
to sign up to president Ashton's
bold new counterterrorist strategy.
5
00:01:33,811 --> 00:01:38,279
Since 911 more than 4500 people have
been killed in a rising tide of global terror.
6
00:01:38,831 --> 00:01:41,394
Those lives will not soon be forgotten.
7
00:01:41,495 --> 00:01:44,895
Today, world comes toge
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,450 --> 00:01:37,450
www.paylashturk.com
iyi seyirler diler
2
00:01:41,451 --> 00:01:44,339
6 milyar insan
3
00:01:47,660 --> 00:01:49,180
burada ya??yor
4
00:01:58,994 --> 00:02:01,002
hepside birbirine benziyor
5
00:02:37,793 --> 00:02:38,514
defol buradan
6
00:02:45,289 --> 00:02:47,297
saat ka?
uyanma saati
7
00:02:48,654 --> 00:02:51,526
hadi bebe?im
8
00:02:57,727 --> 00:02:58,982
te?ekk?rler
9
00:03:05,071 --> 00:03:06,215
tekrar dene
10
00:03:10,534 --> 00:03:14,816
bunu nas?l yakalad?n
bilmiyorum ?ans oldu
11
00:03:18,262 --> 00:03