Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Strange Wilderness [2008] is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Strange Wilderness [2008] ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,255 --> 00:00:22,155
Prelo?il
HAL 2008
Strange.Wilderness.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Chcel by som v?m uk?za?,
ak? je ?ikovn?.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>U?ime si trocha z?bavy
a zahrajme si s Michaelom Zvierac? Kv?z.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. No tak, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Pozrite ak? som dobr? tr?ner.
Oh, u? prich?dza.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Chytil som to za zl? koniec.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Kozy s? zn?me t?m,
?e maj? ?zku hlavu,</i>
8
00:00:38,505 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,538 --> 00:00:15,884
"???-????"
for natasha...
2
00:00:16,198 --> 00:00:22,263
????? ?"? ???? ???
OFEK-I
3
00:00:23,640 --> 00:00:25,840
<i>????? ????? ???? ?????? ???
.?? ??? ??? ???</i>
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,360
<i>???? ???? ???? ????? ??????
.?? ???? ???? ?? ?????</i>
5
00:00:28,480 --> 00:00:31,280
<i>.?????.?????,?????</i>
6
00:00:31,400 --> 00:00:34,280
<i>??? ??? ???? ?????,??? ???? ???? ??.
.??,??? ??? ??</i>
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,680
<i>.?????? ?? ???? ??? ????</i>
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,400
<i>,?????? ????????? ?"? ??? ??</i>
9
00:00:38,520
Advertisement:
------------
------------
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{428}{542}napisy: >> ripPer <<
{572}{623}Teraz poka?? wam, jaki jest m?dry.
{627}{683}Zabawmy si? w quiz z Michaelem.
{687}{753}Michael.|Chod? do mnie.
{757}{825}To dow?d, ?e dobry|ze mnie treser.
{829}{858}Usi?d? odwrotnie.
{862}{924}Kozy cechuje w?ska g?owa,
{928}{1040}br?dka u samca|i zadarty ogon.
{1044}{1118}Zwano je krowami bidak?w, bo
{1122}{1214}dawa?y wi?cej mleka,|ni? wa?y?y.
{1218}{1254}Jezu Chryste.
{1285}{1313}Bo?e.
{1366}{1394}W porz?dku.
{1398}{1442}Strusie to zabawne ptaki.
{1457}{1520}Nie lataj?, ale potrafi? ta?czy?.
{1524}{1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{428}{542}napisy: >> ripPer <<
{572}{623}Teraz poka?? wam, jaki jest m?dry.
{627}{683}Zabawmy si? w quiz z Michaelem.
{687}{753}Michael.|Chod? do mnie.
{757}{825}To dow?d, ?e dobry|ze mnie treser.
{829}{858}Usi?d? odwrotnie.
{862}{924}Kozy cechuje w?ska g?owa,
{928}{1040}br?dka u samca|i zadarty ogon.
{1044}{1118}Zwano je krowami bidak?w, bo
{1122}{1214}dawa?y wi?cej mleka,|ni? wa?y?y.
{1218}{1254}Jezu Chryste.
{1285}{1313}Bo?e.
{1366}{1394}W porz?dku.
{1398}{1442}Strusie to zabawne ptaki.
{1457}{1520}Nie lataj?, ale potrafi? ta?czy?.
{1524}{1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Now I'd like to show you</i>
<i>how smart he is.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Let's have some fun</i>
<i>and play Animal Quiz with Michael.</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Come on, Michael.</i>
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>You see what a good trainer I am.</i>
<i>Oh, there he comes.</i>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>I got the wrong end.</i>
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Goats are distinguished</i>
<i>by a narrow head,</i>
7
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>a bearded chin,</i>
<i>in the male, a short upturned tai
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,425
Nu vil jeg gerne vise jer,
hvor klog han er.
2
00:00:25,525 --> 00:00:28,295
Lad os lave noget sjov og spille
Animal Quiz med Michael.
3
00:00:28,395 --> 00:00:31,330
Michael. Kom nu, Michael.
4
00:00:31,364 --> 00:00:34,267
I vil se, hvor god en tr?ner jeg er.
Der kom han jo.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
Jeg fik den forkerte ende.
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,305
Geder er fremtr?dende
med et smalt hoved -...
7
00:00:38,405 --> 00:00:43,308
en sk?gget hage, hannen har
en kort opadvendt hale.
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,346
Den er blevet kaldt 'den
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,425
Nu vil jeg gerne vise jer,
hvor klog han er.
2
00:00:25,525 --> 00:00:28,295
Lad os lave noget sjov og spille
Animal Quiz med Michael.
3
00:00:28,395 --> 00:00:31,330
Michael. Kom nu, Michael.
4
00:00:31,364 --> 00:00:34,267
I vil se, hvor god en tr?ner jeg er.
Der kom han jo.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
Jeg fik den forkerte ende.
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,305
Geder er fremtr?dende
med et smalt hoved -...
7
00:00:38,405 --> 00:00:43,308
en sk?gget hage, hannen har
en kort opadvendt hale.
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,346
Den er blevet kaldt 'den
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,924 --> 00:00:16,920
Vertaling: ~ www.Just4fun-Team.nl vertaalcrew ~
2
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
3
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
4
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
5
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
6
00:00:43,590 --> 00:00:51,178
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'genoemd, omdat het
meer melk geeft in vergelijking met zijn groott
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,255 --> 00:00:22,155
Prelo?il
HAL 2008
Strange.Wilderness.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Chcel by som v?m uk?za?,
ak? je ?ikovn?.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>U?ime si trocha z?bavy
a zahrajme si s Michaelom Zvierac? Kv?z.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. No tak, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Pozrite ak? som dobr? tr?ner.
Oh, u? prich?dza.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Chytil som to za zl? koniec.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Kozy s? zn?me t?m,
?e maj? ?zku hlavu,</i>
8
00:00:38,505 --> 0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
2
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
3
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
4
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
5
00:00:43,590 --> 00:00:47,371
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'
genoemd, omdat het...
6
00:00:47,471 --> 00:00:51,178
meer melk geeft in vergelijking
met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
J
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Now I'd like to show you
how smart he is.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Let's have some fun
and play Animal Quiz with Michael.</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Come on, Michael.</i>
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>You see what a good trainer I am.
Oh, there he comes.</i>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>I got the wrong end.</i>
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Goats are distinguished
by a narrow head,</i>
7
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>a bearded chin,
in the male, a short upturned tail.</i>
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,506
<i>It's been called the "poor man's cow"</i>
9
00:00:46,
1
00:00:16,655 --> 00:00:22,655
Traducerea ºi adaptarea
radugp & wraithblade @ iDVD Team
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Acum vreau sã vã arãt
cât de deºtept e. </i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Haideþi sã ne distrãm ºi sã rãspundem
unui chestionar cu ajutorul lui Michael. </i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Hai, Michael. </i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
Vedeþi ce bun dresor sunt.
Uite-l cã vine.
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Asta nu e poziþia corectã. </i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Caprele se disting
printr-un cap mic, </i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>au bãrbuþã, iar masculul are
o c
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Quisiera ensenarles lo listo que es.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Vamos a jugar</i>
<i>A "Adivine los Animales con Michael".</i>
3
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Verán que soy un muy buen entrenador.</i>
<i>!Ahà viene!</i>
4
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>!Me tocó el lado feo!</i>
5
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Las cabras se distinguen</i>
<i>por su cabeza estrecha,</i>
6
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>su barba, en el macho,</i>
<i>una cola corta levantada.</i>
7
00:00:43,343 --> 00:00:46,506
<i>Le han llamado "la vaca del pobre"</i>
8
00:00:46,613 --> 00:00:50,481
<i>porque rinde más leche,</
1
00:00:19,655 --> 00:00:23,655
Tradução: macflii e NaNNa
Revisão: macflii
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,958
<i>Agora gostaria de mostrar
como ele é esperto.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,460
<i>Vamos nos divertir e jogar
"Quiz de Animais" com o Michael.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,397
<i>Michael. Vamos, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,400
<i>Verão que sou um
bom treinador. AÃ vem ele.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,768
<i>Peguei o lado errado.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,504
<i>As cabras se diferenciam
por sua cabeça estreita,</i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,342
<i>um queixo barbado, nos macho,
um rabo curto virado pra cima
Şunun için altyazılar Strange Wilderness [2008]
keywords: strange, wilderness, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 26949-Strange Wilderness ( French - Français Sous-titres ).zip
1
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Je vais vous montrer</i>
<i>combien il est intelligent.</i>
2
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Amusons-nous.</i>
<i>Faisons un quiz animalier avec Michael.</i>
3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Viens, Michael.</i>
4
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Voyez comme je suis bon dresseur.</i>
<i>Il arrive.</i>
5
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>J'ai le mauvais bout.</i>
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Les chèvres ont une tête étroite,</i>
7
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>une barbichette, et les mâles ont</i>
<i>une courte queue retroussée.</i>
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,506
<i>On dit qu'elles sont</i>
{1}{100}nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{428}{542}napisy: >> ripPer <<
{572}{623}Teraz poka¿ê wam, jaki jest m¹dry.
{627}{683}Zabawmy siê w quiz z Michaelem.
{687}{753}Michael.|ChodŸ do mnie.
{757}{825}To dowód, ¿e dobry|ze mnie treser.
{829}{858}Usi¹dŸ odwrotnie.
{862}{924}Kozy cechuje w¹ska g³owa,
{928}{1040}bródka u samca|i zadarty ogon.
{1044}{1118}Zwano je krowami bidaków, bo
{1122}{1214}dawa³y wiêcej mleka,|ni¿ wa¿y³y.
{1218}{1254}Jezu Chryste.
{1285}{1313}Bo¿e.
{1366}{1394}W porz¹dku.
{1398}{1442}Strusie to zabawne ptaki.
{1457}{1520}Nie lataj¹, ale potrafi¹ tañczyæ.
{1524}{1610}I wcale nie c
1
00:00:10,924 --> 00:00:16,920
Vertaling:
2
00:00:23,904 --> 00:00:29,456
Ik wil u graag laten zien hoe slim hij is.
Laten we een dierenquiz met Michael doen.
3
00:00:29,509 --> 00:00:31,534
Kom op, Michael.
4
00:00:31,645 --> 00:00:35,957
Zie wat voor 'n goede trainer ik ben.
Hier is hij. Ik had het verkeerde eind.
5
00:00:36,016 --> 00:00:43,479
Geiten hebben een smal hoofd, een sik, en
de mannetjes een korte opstaande staart.
6
00:00:43,590 --> 00:00:51,178
Het wordt ook wel 'armeluiskoe'genoemd, omdat het
meer melk geeft in vergelijking met zijn grootte...
7
00:00:51,231 --> 00:00:53,313
Jezus Christus!
8
00:00:57,037 --> 00:00:58,277
Het gaat we
1
00:00:17,255 --> 00:00:22,155
Preložil HAL 2008
Strange.Wilderness.DVDRip.XviD-NeDiVx
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Chcel by som vám
ukázaÂ, aký je Å¡ikovný.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Užime si trocha zábavy a zahrajme
si s Michaelom Zvieracà KvÃz.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. No tak, Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Pozrite aký som dobrý
tréner. Oh, už prichádza.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Chytil som to za zlý koniec.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Kozy sú známe tým, že majú úzku hlavu,</i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>chlpatú bradu, a samci,
majú
1
00:00:05,853 --> 00:00:20,048
Traducerea ?i adaptarea:
andreione exclusiv titrari.ro !!!
1
00:00:23,853 --> 00:00:26,048
<i>Acum a? vrea s?-?i ar?t
c?t de de?tept e.</i>
2
00:00:26,156 --> 00:00:28,556
<i>Hai s? ne distr?m ?i s? juc?m
Fazan pe animale cu Michael.</i>
3
00:00:28,658 --> 00:00:31,491
<i>Michael. Vino, Michael.</i>
4
00:00:31,594 --> 00:00:34,495
<i>Vezi ce antrenor bun sunt.
Acum vine.</i>
5
00:00:34,597 --> 00:00:35,859
L-am luat de partea
care nu trebuie.
6
00:00:35,965 --> 00:00:38,593
<i>Caprele sunt distincte
au un cap mic,</i>
7
00:00:38,701 --> 00:00:43,434
<i>o b?rbie b?rboas?, la mascul
?i o coad? ?ntoars? ?n sus.</i>
8
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,456 --> 00:00:25,425
Nu vil jeg gerne vise jer,
hvor klog han er.
2
00:00:25,525 --> 00:00:28,295
Lad os lave noget sjov og spille
Animal Quiz med Michael.
3
00:00:28,395 --> 00:00:31,330
Michael. Kom nu, Michael.
4
00:00:31,364 --> 00:00:34,267
I vil se, hvor god en tr?ner jeg er.
Der kom han jo.
5
00:00:34,367 --> 00:00:35,368
Jeg fik den forkerte ende.
6
00:00:35,468 --> 00:00:38,305
Geder er fremtr?dende
med et smalt hoved -...
7
00:00:38,405 --> 00:00:43,308
en sk?gget hage, hannen har
en kort opadvendt hale.
8
00:00:43,343 --> 00:00:46,346
Den er blevet kaldt 'den
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,880 --> 00:00:17,871
?eviren:DANTE66
www.paylashturk.com
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>?imdi size ne kadar zeki
oldu?unu g?sterece?im.</i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Haydi biraz e?lenmek i?in
Michael ile Animal Quiz oynayal?m.</i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Hadi ama Michael.</i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
<i>Ne kadar iyi bir e?iticiyim ama.
??te geldi.</i>
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Yanl?? taraf?n? tutmu?um.</i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Ke?iler dar kafalar?,
sakall? ?eneleri,</i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>erkek
Şunun için altyazılar Strange Wilderness [2008]
keywords: strange, wilderness, 2007, 2, 3, 9, fps, dvdr, mptdvd, nedivx,
original filename: 51695-Strange_Wilderness_(2007)-23_97_FPS.zip
1
00:00:16,655 --> 00:00:22,655
Traducerea ?i adaptarea
radugp & wraithblade @ iDVD Team
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,851
<i>Acum vreau s? v? ar?t
c?t de de?tept e. </i>
3
00:00:25,959 --> 00:00:28,359
<i>Haide?i s? ne distr?m ?i s? r?spundem
unui chestionar cu ajutorul lui Michael. </i>
4
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
<i>Michael. Hai, Michael. </i>
5
00:00:31,398 --> 00:00:34,299
Vede?i ce bun dresor sunt.
Uite-l c? vine.
6
00:00:34,401 --> 00:00:35,663
<i>Asta nu e pozi?ia corect?. </i>
7
00:00:35,769 --> 00:00:38,397
<i>Caprele se disting
printr-un cap mic, </i>
8
00:00:38,505 --> 00:00:43,238
<i>au b?rbu??, iar masculul are
o coad? ce se rote?te
PKg?
9?f??o??'Strange.Wilderness[2008]DvDrip-aXXo.sub????X?-?>??#?pwH???A ?;????8????????#?^P???G????2?<??8t????{ss_?????? ?'wU??????<?????[??v<u?????0????????????Sv??o?]?i??=???/???|:?)Z?w??.^?????pl??n??q?iU>}???4>??L???7????n???7?a??D?????????S???n1B???"yz??a???&?u???????????F??????&z???c??N????=?n??????????/?>???)????????pz????e'/WO???T?Q>???|uS?wu?????h???/?????Q?=??#~?1?o???}????X?q????{?VO???4?V?????8}?|n?????6??s?
?v?????m?????v<s??m?Pr??x?Z?????G??s?e6??}?p?Q???????kd?^%<&?t???c??Tl???PGx?t?<)?z?????????1????????1??y???s???8E??%X???????xy7?G|?4????G?m?6?v?k?c??f?^??}??$O?p???? ?ov?s???vj,V7?p??+?????d???m??c?Ã
PK??
9?F???Strange wilderness.TR.srt??K??V?&?O ????3??M6??TI??J??TUC?c?3#Xt???G4????A?J??m?r????????tC%1??!??3~?j>???8?U?<z???"}P????k??m??_>????o???????(IgE^?EI>?rZ?????[-?h??hh??Y4??????W??b??????????s???????7O
x>????fi^3?????6?1j????j??{???????7?2??m?n?V?2????1Z???,??N??T?"v;??,?3?I?]G?7?c?j??$??Z???y??t~oz?n?????????.?6?k??? 9?e???H?/?<_?]?i>??s???V??~????????%C??>?m"?b?|n???<{?j???ry?????w??2??,??h???b???o{,[???
??qs?_??????|M7??
??^?? ??~A????MOgI??????????Ewh??A?W????????gY%h?t?St?.? ?n????}??9.?h{?E??E???FB%?&`?Y<????6?b#?<?e???<#(??]d?????,*gu???U??Eze??=???j6?=B?5?????????|?]??"y?8?W?i?,/???,???D?C'?a?Y4??
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Rar!?s
gft ?JL???d>?LJ?83% FREStrange Wilderness[FRE][Subs].srt???????P?s?c??r?a???????nS@?H?%IG|??SQT ??S?[x?<acM???{?L??XS,6??i*j??C?<P?m??6??T????4??????????"?&Y%??)$?C???-,?'??/???o???o???v??4???t???^??????d?>K????s]?=?????_??i?????PX?#?p;?/Ox'??F????????m?????%?/??1?]?}??[?S???]????????>??5????7??{+r??1???wq??zn??????'/u99?w???;????????g???$????go?7??<??%?>?L+?ç???`??)?l??|??w3??z?
?4|e?vM???f?7?~]?SN?2F;?'????+o/y?)n?-??4a??_???iK?f??P??????7?"??^?<???
w?<w]"???~???'????a??|}v??????n???<h?T?o?h?7o??1?y?5n????]???????Ix?6w?2?>?;Ui??????2???P??Wt?}? ?
?y??G?i)???G*G}?]F?????.?*???V???v?Jac??yd?V?7??d???noB?
1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
<i>Subtitled by Luiza1202
2
00:00:51,900 --> 00:00:57,300
Have you ever wondered how Nature gets its glow?
3
00:00:57,600 --> 00:01:04,300
Who gives it light and colour as the
seasons come and go?
4
00:01:04,500 --> 00:01:09,900
Who helps all creatures great and small...
5
00:01:10,000 --> 00:01:14,600
to walk, to swim, to fly?
6
00:01:15,000 --> 00:01:19,100
Who crafts such tiny details?
7
00:01:20,400 --> 00:01:24,600
You might see them if you try...
8
00:01:24,900 --> 00:01:29,500
For it's all the work of fairies, but
they stay well out of sight...
9
00:01:35,500 --> 00:01:41,700
The first time that a baby laughs
Şunun için altyazılar Strange Wilderness [2008]
keywords: definitely, maybe, 2008, 2, 9, 7, fps, dvdr, mptdvd,
original filename: 52876-Definitely,_Maybe_(2008)-29_97_FPS.zip
1
00:00:29,489 --> 00:00:31,149
Pute?i semna aici, v? rog ?
2
00:00:31,223 --> 00:00:33,088
Sigur. Poftim.
3
00:00:33,158 --> 00:00:35,285
- Mul?umesc.
- Cu pl?cere.
4
00:00:39,798 --> 00:00:41,425
Bun?, Will. Un colet pentru tine.
5
00:00:56,348 --> 00:00:58,475
Nu cred c? ??i ?nchipuie
cineva ?n ziua nun?ii
6
00:00:58,550 --> 00:01:02,509
c? va face parte din cei 46% care nu
tr?iesc ferici?i p?n? la ad?nci b?tr?ne?i.
7
00:01:03,956 --> 00:01:05,082
Will ?
8
00:01:05,691 --> 00:01:07,989
Doar ce am aflat c?
am ob?inut contul Quaker Oats.
9
00:01:08,060 --> 00:01:10,858
Bravo. Trebuie c?
e?ti foarte entuziasmat.
10
00:01:11,497 --> 00:01:12,
1
00:00:48,911 --> 00:00:57,887
Am un vis.
Un c?ntec pe care s?-l c?nt.
2
00:00:57,969 --> 00:01:07,554
Pentru a m? ajuta
s? fac fa?? oric?rei situa?ii.
3
00:01:07,636 --> 00:01:12,259
Dac? vezi minunea...
4
00:01:12,343 --> 00:01:16,561
... unui basm.
5
00:01:16,984 --> 00:01:21,235
Po?i merge mai departe,
6
00:01:22,906 --> 00:01:26,196
... chiar dac? gre?e?ti.
7
00:01:29,555 --> 00:01:32,436
Sam Carmichael
8
00:01:32,518 --> 00:01:35,072
Bill Anderson
9
00:01:37,069 --> 00:01:39,911
Harry Bright
10
00:01:49,853 --> 00:01:56,067
Domnilor, trebuie s? plec.
V? mul?umesc foarte mult.
11
00:02:00,759 --> 00:02:03,099
Bun?diminea?a, Rodney.
1
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
<i>After I killed them,</i>
<i>I dropped the gun in the Thames,</i>
2
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
<i>washed the residue off me hands
in the bathroom of a Burger King,</i>
3
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
<i>and walked home</i>
<i>to await instructions.</i>
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
<i>Shortly thereafter,
the instructions came through.</i>
5
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
<i>'Get the fuck out of London,</i>
<i>youse dumb fucks.</i>
6
00:01:15,857 --> 00:01:17,434
<i>'Get to Bruges:'</i>
7
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
<i>I didn't even know</i>
<i>where Bruges fucking was.</i>
8
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
<i>It
Şunun için altyazılar Strange Wilderness [2008]
keywords: wargames, the, dead, code, 2008, v, 2, 5, fps, wg, tdc, x, mho,
original filename: 53587-Wargames__The_Dead_Code_(2008)_(V)-25_FPS.zip
1
00:02:35,040 --> 00:02:37,079
C?te a luat?
2
00:02:37,080 --> 00:02:38,931
Pe toate.
3
00:02:40,200 --> 00:02:42,608
- M? bucur c? e de partea noastr?.
- Da.
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,925
Repornesc supravegherea site-ului de joc.
5
00:02:54,160 --> 00:02:56,319
Jay, fac toat? treaba aici, amice.
Hai.
6
00:02:56,320 --> 00:02:58,839
Unde e?ti? Trebuie s? fii pe partea
mea st?ng? cu al doilea platon.
7
00:02:58,840 --> 00:03:00,439
Mori. Mori. Mori.
8
00:03:00,440 --> 00:03:02,039
Jay, unde e?ti?
Mi-o iau grav aici.
9
00:03:02,040 --> 00:03:04,999
Mori. Mori. Jay,
am spus flancul st?ng, Jay.
10
00:03:05,000 --> 00:03:07,759
Mori. Mori.
J
1
00:00:59,125 --> 00:01:00,092
<i>LAWRENCE: Good morning.</i>
2
00:01:00,193 --> 00:01:03,219
Because it's important
that we all get to know one another,
3
00:01:03,329 --> 00:01:05,889
I would like you to wear these.
4
00:01:08,902 --> 00:01:12,360
I've taken two other courses
from you. This year.
5
00:01:13,039 --> 00:01:14,768
And you still don't
know what my name is, do you?
6
00:01:14,874 --> 00:01:16,637
I most certainly do.
7
00:01:16,776 --> 00:01:18,141
What is it?
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,737
- Look, Miss Chin...
- You just looked.
9
00:01:27,620 --> 00:01:29,053
<i>LAWRENCE:</i>
<i>The Price of Postmodernism:</i>
10
00:01:29,1
Şunun için altyazılar Strange Wilderness [2008]
keywords: sex, and, the, city, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, movie, extended, cut, axxo,
original filename: 55087-Sex_and_the_City_(2008)-23_97_FPS.zip
1
00:00:40,570 --> 00:00:43,829
?n fiecare an, tinerele pe la
20 de ani vin ?n New York
2
00:00:44,688 --> 00:00:47,013
?n c?utarea celor doi "D".