Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Stephen King - It is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Stephen King - It ile alakalı:
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: it, 1990, tv, na, fps, stephen, king, part, 2, 1,
original filename: 9006-It_(1990)_(TV)-NA_FPS.zip
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:09.97,00:00:12.22
Poftiþi!
00:00:12.47,00:00:18.18
- Sigur nu vreþi sã vã aºtept?[br]- Nu, mersi. O sã merg pe jos.
00:00:29.70,00:00:33.54
GEORGE ELMER DENBROUGH[br]NÃSCUT 1954 - MORT 1960
00:00:33.79,00:00:36.71
Georgie.
00:00:38.04,00:00:41.38
Cum am putut uita?
00:00:41.63,00:00:45.22
Ãmi pare atât de rãu.
00:00:54.89,00:00:58.15
Alege,
00:00:58.44,00:01:01.36
Billy, bãiete.
00:01:02.74,00:01:06.03
Mai puþin cel din capãt.
00:01:06.28,00:01:11.16
Acela e deja
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,815 --> 00:02:20,193
Hajde, Laurie Ann!
Bit èe oluje!
2
00:02:46,554 --> 00:02:47,930
Zdravo!
3
00:03:04,697 --> 00:03:06,491
Laurie Ann!
4
00:03:10,245 --> 00:03:11,913
Dušo?
5
00:03:12,121 --> 00:03:14,415
Ne plaši mamu.
6
00:03:27,220 --> 00:03:30,056
Krenite.
7
00:03:45,531 --> 00:03:48,534
Šef èe dobiti mlade kad te
vidi da njuškaš, Mike.
8
00:03:48,742 --> 00:03:53,414
Nije puno ostalo. Kao i zadnji put.
9
00:03:53,622 --> 00:03:55,874
- Je li tko što vidio?
- Mati kaže...
10
00:03:56,083 --> 00:03:59,879
- Rekoh ne miješajte se, Hanlon.
- Samo sa
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{294}Poftiþi!
{299}{438}- Sigur nu vreþi sã vã aºtept?|- Nu, mersi. O sã merg pe jos.
{714}{805}GEORGE ELMER DENBROUGH|NÃSCUT 1954 - MORT 1960
{812}{882}Georgie.
{913}{995}Cum am putut uita?
{999}{1086}Ãmi pare atât de rãu.
{1318}{1395}Alege,
{1402}{1472}Billy, bãiete.
{1505}{1584}Mai puþin cel din capãt.
{1592}{1707}Acela e deja dat. Ãmi pare rãu.
{1726}{1769}Mi-aduc aminte de tine.
{1776}{1855}Ãin minte cã te-am învins.
{1862}{1944}Nu mi-e fricã de tine.
{1999}{2090}Nu mi-e fricã de tine.
{2826}{2925}Bill Denbrough|Autor de best-selling
{3582}{3677}- ªtiu cât de bãtrân arãt.|- Doar cã mi te amintesc ca
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,727 --> 00:00:09,640
TO..."??TO"
2
00:02:11,407 --> 00:02:14,638
???, ???? ???.
??????? ?????????.
3
00:02:39,927 --> 00:02:41,246
???? ???.
4
00:02:57,327 --> 00:02:59,045
???? ???!
5
00:03:04,447 --> 00:03:06,642
?? ???????? ?? ????.
6
00:03:36,487 --> 00:03:39,365
O ??????? ?? ????? ???
?? ?? ??? ?? ?????????, ????.
7
00:03:39,567 --> 00:03:44,038
- ??? ?? ??? ?? ?????. T? ??????, ???;
- ??? ?????? ??????, ???? ????.
8
00:03:44,247 --> 00:03:46,397
???? ?????? ??????;
9
00:03:46,607 --> 00:03:50,236
- ??? ???? ?? ??? ????????????.
- ????? ???? ???????? ???????.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:10,844
Aqui est?.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,349
- Voc? n?o quer que eu espere?
- N?o obrigado, eu volto andando.
3
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
Georgie.
4
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
Como eu pude me esquecer?
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,459
Me desculpe.
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,889
Escolha uma.
7
00:00:58,684 --> 00:00:59,685
Billy-boy.
8
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
Exceto a ?ltima.
9
00:01:06,149 --> 00:01:07,818
J? est? ocupada.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Desculpe.
11
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
Eu lembro de voc?.
12
00:01:
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: it, 1990, 2, cd, portuguese, br, pb, stephen, king, osloskop, net, kings, 1, sharereactor,
original filename: It - 1990 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2d33b6e5a79e28f30a1105556e04d6d2.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,842 --> 00:00:10,844
Aqui est?.
2
00:00:12,513 --> 00:00:15,349
- Voc? n?o quer que eu espere?
- N?o obrigado, eu volto andando.
3
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
Georgie.
4
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
Como eu pude me esquecer?
5
00:00:41,458 --> 00:00:42,459
Me desculpe.
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,889
Escolha uma.
7
00:00:58,684 --> 00:00:59,685
Billy-boy.
8
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
Exceto a ?ltima.
9
00:01:06,149 --> 00:01:07,818
J? est? ocupada.
10
00:01:08,610 --> 00:01:09,570
Desculpe.
11
00:01:11,738 --> 00:01:13,448
Eu lembro de voc?.
12
00:01:
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: it, 1990, tv, na, fps, stephen, king, part, 1, 2,
original filename: 9006-It_(1990)_(TV)-NA_FPS.zip
{143}{278}CREATURA
{1875}{1964}AM FOST UN T?N?R V?RCOLAC
{2008}{2113}SPA?IU|DE ?NCHIRIAT
{3285}{3403}Haide, Laurie Ann!|Hai, c? vine ploaia!
{3998}{4068}Salut!
{4433}{4513}Laurie Ann!
{4566}{4605}Iubita?
{4611}{4703}Hai, n-o speria pe mama.
{4973}{5078}Pardon. Face?i loc.
{5412}{5483}Mike, dac? te vede ?efu',|o s? fac? infarct.
{5489}{5600}- Nu-i spune c?-s aici. Ce-a?i g?sit?|- Mai nimic, exact ca data trecut?.
{5606}{5659}- A v?zut cineva ceva?|- Mama...
{5665}{5755}- ?i-am spus s? nu te amesteci.|- Sunt doar ?ngrijorat, ?efu'.
{5761}{5834}?ase copii disp?ru?i sau mor?i|e un semnal de alarm?.
{5840}{5890}Probabil e sezonul fugitivilor.
{5896}{6022}Poftim? Un pu?ti de 7 ani s
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,743 --> 00:00:10,744
Aqui est?!
2
00:00:12,413 --> 00:00:15,249
- Tem certeza que n?o quer que eu espere?
- N?o obrigado, eu vou a p?.
3
00:00:33,851 --> 00:00:34,852
George.
4
00:00:37,855 --> 00:00:39,773
Como pude me esquecer?
5
00:00:41,358 --> 00:00:42,359
Tenho muita pena.
6
00:00:54,621 --> 00:00:55,789
Escolha uma.
7
00:00:58,584 --> 00:00:59,585
Billy-boy.
8
00:01:03,005 --> 00:01:05,132
Exceto a ?ltima.
9
00:01:06,049 --> 00:01:07,718
J? est? ocupada.
10
00:01:08,510 --> 00:01:09,470
Desculpa.
11
00:01:11,638 --> 00:01:13,348
Eu me lembro de voc?.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,842 --> 00:00:20,851
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãðåäñòà âÿ
2
00:00:26,522 --> 00:00:29,563
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:30,783 --> 00:00:33,834
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
4
00:00:35,133 --> 00:00:38,288
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:39,508 --> 00:00:42,464
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:43,882 --> 00:00:46,830
Ã. ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:48,180 --> 00:00:51,242
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,606
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,000
ÃÃÃ
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: needful, things, 1993, stephen, king, 2, 9, 7, fps,
original filename: 29129-Needful_Things_(1993),Stephen_King-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{184}{376}Traducerea ºi adaptarea:|vladaudio.ltd
{1188}{1356}DE TOATE PENTRU TOÃI
{1524}{1653}Dupã cartea lui|STEPHEN KING
{3782}{3863}CASTLE ROCK "Un loc bun în|care sã trãieºti ºi sã creºti"
{4057}{4183}Doamne, e un afiº pe noul magazin !
{4196}{4273}ªi geamurile sunt încã pline de sãpun !
{4328}{4353}Deci ?
{4354}{4447}Deci... ascund ceva !
{4490}{4617}Nu cred asta, Nettie, cred cã e|un fel de magazin de antichitãþi.
{4662}{4729}Nu, n-o sã intru niciodatã acolo !
{4863}{4948}Bunã, amice, ce mai faci ?|Mã bucur sã te vãd !
{4997}{5051}Bunã, Nettie ! - Bunã !
{5060}{5141}- Polly e pe aici ?|- Sigur
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x432 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{75}{350}Napisy opracowa? - robert22.|rpp22@wp. pl
{392}{467}Oni Czasami Wracaj?
{1615}{1738}Scenariusz na podstawie opowiadania|Stephen'a King'a
{2079}{2153}Dlaczego wci?? wracamy do bolesnych wspomnie??
{2154}{2253}?eby nie pope?ni? drugi raz tych samych b??d?w.
{2254}{2374}Niekt?rzy twierdz?, ?e je?eli si? wr?ci do ?r?d?a|takich bolesnych wspomnie??
{2375}{2479}?mo?na si? od nich uwolni? i zapomnie?.
{2487}{2549}Mo?e w?a?nie na to liczy?em?
{2550}{2655}Nie chcia?em wraca? do tego miasta,|ale poszukiwali tu nauczyciela?
{2656}{2766
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: nightmares, and, dreamscapes, part, 8, xvidsubs, com, v, 1, 2, from, the, stories, of, stephen, king, lol, fin, finsubs,
original filename: Nightmares.And.Dreamscapes.Part8.xvidsubs.com.v1.2.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{280}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{285}{365}Tekstityksen päiväys: 31.08.2006|Versionumero: 1.2
{370}{470}Suomennos: locomot, lollipoppi, LadyGandalf,|Veekku, Jazon24, Timpsu12, jen187, Zern0
{475}{545}Oikoluku: peetmaster
{2235}{2311}Missä on 60-luvun parhaat?|Kuuntelin sitä juuri viime viikolla.
{2401}{2451}Jätitkö sen kotiin?
{2763}{2813}Anteeksi, anteeksi.
{2820}{2872}Liikaa huulipunaa?
{2876}{2935}Hyvä tyttö, Sally.|Hyvä tyttö.
{2979}{3047}Se siitä koskemattoman|luonnon kokemuksesta.
{3051}{3116}Sanoinhan tämän olevan seikkailu, -
{3120}{3182}joka periaatteessa on loma,|jossa on lihaa.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
--------------------------
www.ydy.com/bbs Proudly Presents
--------------------------
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,270
Sync: YTET-heta_lee xjeff0
-==www.ydy.com/bbs==-
3
00:00:17,270 --> 00:00:21,270
Nightmares.And.Dreamscapes.
Season 01 Episode 05
4
00:02:09,200 --> 00:02:09,900
richard kinnell.
5
00:02:09,900 --> 00:02:10,600
I love your books.
6
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
I'm a fan.
7
00:02:11,600 --> 00:02:12,700
Thanks.
8
00:02:13,100 --> 00:02:13,800
No.
9
00:02:13,800 --> 00:02:15,500
I'm a fanatic.
10
00:02:15,500 --> 00:02:16,70
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:15,438
Zo ongeduldig heb ik
nog nooit iemand gezien, Billy.
2
00:01:15,600 --> 00:01:21,152
Alsof je leven ervan afhangt
dat je het eerste exemplaar krijgt.
3
00:04:30,280 --> 00:04:35,513
Welkom kindertjes,
bij een nieuwe Creepshow.
4
00:04:35,680 --> 00:04:41,073
Ik sta versteld dat 'n stel engerds
als jullie steeds maar meer wil.
5
00:04:41,240 --> 00:04:45,870
Masochistisch ingesteld, zeker.
6
00:04:48,400 --> 00:04:53,474
Bloedzuigers als jullie
vinden het heerlijk om te walgen.
7
00:04:53,640 --> 00:04:55,949
Trouw aan alles wat goor is.
8
00:04:56,120
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 2006, part, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36087-Nightmares_and_Dreamscapes__From_the_Stories_of_Stephen_King_(2006)_(part2)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,110 --> 00:00:53,730
Coºmaruri ºi Tãrâmuri Imaginare
Dupã Povestirile lui Stephen King
2
00:00:56,360 --> 00:00:59,100
Partea a 2-a.
3
00:01:00,390 --> 00:01:01,010
Traducerea ºi adaptarea:
din_iad
4
00:01:03,260 --> 00:01:04,030
Ai grijã, mamã.
5
00:01:04,260 --> 00:01:05,110
E al naibii de fierbinte.
6
00:01:06,270 --> 00:01:07,390
Ce spuneai?
7
00:01:09,480 --> 00:01:10,840
Soþul meu...
8
00:01:11,150 --> 00:01:13,280
Este...
9
00:01:13,700 --> 00:01:16,000
Dispãrut. Lipseºte.
10
00:01:16,010 --> 00:01:17,960
Aici în Crouch End?
11
00:02:58,230 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,000 --> 00:01:18,013
Subtit?es by
***th@nos***
2
00:01:18,013 --> 00:01:21,483
?????
3
00:01:32,293 --> 00:01:34,887
????? ????? ??? ??? ???????.
4
00:02:14,932 --> 00:02:17,049
?? ????????? ?????.
5
00:04:43,052 --> 00:04:46,442
-?? ????? ????;
-??? ????? ??? ????.
6
00:04:48,052 --> 00:04:51,932
'?????? ?'??? ????????
??? ?? ????? ????.
7
00:04:52,293 --> 00:04:55,762
????? ?????, ???...
'???? ?????????...
8
00:04:56,173 --> 00:05:00,211
?'????? ???? ?? ????? ???
?????? ???? ?????? ??? ??????.
9
00:05:00,612 --> 00:05:03,685
-???? ????? ??????????.
-????? ????? ??
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 10, 8, 2006, e0, you, know, they, have, a, hell, band, topaz,
original filename: Nightmares.and.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King(108)(2006).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,764 --> 00:00:21,359
Pesadillas y Alucinaciones
de Stephen King
2
00:01:03,276 --> 00:01:07,440
Una banda estupenda
3
00:01:34,007 --> 00:01:37,943
¿Dónde están los grandes éxitos de los 60?
Los escuché la semana pasada.
4
00:01:40,981 --> 00:01:42,710
¿Los olvidaste en casa?
5
00:01:46,553 --> 00:01:47,577
¡Vaya! ¡Por Dios!
6
00:01:47,654 --> 00:01:48,643
¡Vaya!
7
00:01:55,996 --> 00:01:58,021
Lo siento. Lo siento.
8
00:01:58,532 --> 00:02:00,261
¿Demasiado carmÃn?
9
00:02:00,767 --> 00:02:02,962
Ay, Dios. Muy bien, Sally. Muy bien.
10
00:02:04,971 --> 0
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: the, dead, zone, 1983, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stephen, king,
original filename: The Dead Zone (1983) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,300
ÃLÃM BÃLGESÃ
2
00:03:08,300 --> 00:03:11,500
"Kuzgun, odamýn kapýsýnýn üzerinde,
Pallas'ýn solgun büstünün...
3
00:03:11,600 --> 00:03:15,800
...üzerinde, hiç kýmýldamadan
oturmakta.
4
00:03:15,900 --> 00:03:20,500
O koyu gölgesi, hayal kuran bir iblisin
gözleriyle derin derin...
5
00:03:20,600 --> 00:03:24,500
...bakarken, tahtalardan yansýyor.
6
00:03:24,600 --> 00:03:28,700
O gölgede yüzen ruhum,
hiçbir zaman tahtalardan...
7
00:03:28,800 --> 00:03:32,100
...kurtulup kalkmayacak."
8
00:03:35,300 --> 00:03:40,900
Oldukça iyi,
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 1, cd, italian, it, l'utimo, re, di, scozia,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 1CD - Italian - it - f40724c3698078be14861b33bcba29f1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,159 --> 00:00:44,280
QUESTO FILM ? ISPIRATO
A PERSONE E FATTl REALl
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,909
- Ci siete?
- S?.
3
00:00:48,000 --> 00:00:51,629
Ai vostri posti. Pronti.
4
00:00:51,719 --> 00:00:53,312
Via.
5
00:01:17,840 --> 00:01:19,831
Un po' di stufato, dottor Garrigan?
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,915
Anche per lei, dottor Garrigan?
7
00:01:27,400 --> 00:01:31,234
- Direi che...
- Grazie.
8
00:01:31,319 --> 00:01:35,916
..visto che abbiamo qualcosa da festeggiare,
possiamo concederci un sorso.
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,275
Shery, bene. Grandioso.
10
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:50,166 --> 00:05:51,560
Mamãe!
2
00:05:54,977 --> 00:05:56,977
Você teve um pesadelo?
3
00:05:57,412 --> 00:06:00,890
Já acabou.
Venha aqui!
4
00:06:01,411 --> 00:06:04,498
Está em meu armário,
há algo em meu armário.
5
00:06:04,715 --> 00:06:08,932
Muita comida.
Muito pros dois.
6
00:06:08,967 --> 00:06:10,514
Mas está lá dentro!
7
00:06:10,549 --> 00:06:15,549
Tad, nada vai te machucar.
Direi o que eu vejo no armário:
8
00:06:15,584 --> 00:06:20,931
Roupas, uma pilha de mantas num banco,
um montão de brinquedos que eu deveria juntar...
9
00:06:21,410 --> 00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
Subtitles by aLiShKo
2
00:01:50,000 --> 00:01:52,100
"The itsy bitsy spider
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,300
"Climbed up the water spout
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,900
"Down came the rain
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,300
"And washed the spider out
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,800
"Up came the sun
7
00:02:06,000 --> 00:02:08,400
"And it dried up all the rain
8
00:02:09,000 --> 00:02:11,300
"And the itsy bitsy spider
9
00:02:13,000 --> 00:02:15,200
"Went up the spout again"
10
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Hadi, Laurie Ann. Fýrtýna çýkacak.
11
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2867}{2927}{y:i}Ogni giorno ci troviamo spalla|{y:i}a spalla con tante persone.
{2942}{2998}{y:i}Non siamo che degli|{y:i}sconosciuti l'uno per l'altro
{3003}{3083}{y:i}ma ognuna di queste persone|{y:i}pu? entrare o meno nella tua vita.
{3092}{3184}{y:i}Sono un poli ziotto. Mi chiamo|{y:i}A Qi Wu, per gli amici A Wu.
{3214}{3262}{y:i}Il mio numero di|{y:i}matricola ? il 223.
{3477}{3499}Fermo!
{4161}{4236}{y:i}Nell'istante in cui i nostri|{y:i}corpi si sono toccati
{4236}{4275}{y:i}ho provato un|{y:i}lunghissimo brivido.
{4334}{4423}{y:i}57 ore dopo mi sarei|{y:i}innamorato di quella donna.
{4453}{4492}Signora, come va?
{4492}{4528}Salve!
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: stephen, king, the, dark, half, 1993, dvdivx, jatluva, ar, fixed, fs,
original filename: Id015090.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 448x336 23.976fps 705.5 MB|/SubEdit b.3885 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{76}{800}Subttitles by robert22|For Ola, burial and Phobos...
{925}{966}Mroczna Po?owa
{2354}{2427}...powiedzia?a rezolutnie, panna Burth...
{3168}{3239}Czy to sprawia, ?e dziwnie si? czujesz?
{3242}{3319}Nie kr?ci ci si? w g?owie?|Jakby? mia? zemdle??
{3320}{3349}Nie.
{3382}{3498}To przez to twoje pisanie, Thad.|By?e? zdr?w jak ryba, dop?ki nie zaczo?e?...
{3510}{3612}...pisa? tych opowiada?.|Przesiadujesz po ciemku. Wyt??asz wzrok.
{3633}{3731}Czy to mozliwe, ?e to wszystko|wzi??o si? z przem?czenia oczu?
{3733}{3810}Mo?liwe, ale T
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: stephen, king, s, children, of, the, corn, i, 1984, fs, divx, dk,
original filename: Id043766.zip
00:00:00:movie info: XVID 640x480 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:DZIECI KUKURYDZY
00:00:50:KO?CI? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZIANA I PAN,
00:00:59:GATLIN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU,
00:01:15:To by?o jakie? trzy lata temu,
00:01:18:By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia,
00:01:21:Inni byli z Izaakiem|na polach kukurydzianych,
00:01:24:Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? Izaaka,
00:01:27:M?j ojciec by? sprytny,
00:01:29:Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena,
00:01:33:Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki,
00:01:41:- Dzie? dobry, Dawidzie,|- Dzie? dobry,
00:01:44:- Jak tam ?ona i Sara?
00:01:45:Tata si? martwi?, wi?c zaraz|posz
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{38}{111}Mia?em idealne ?ycie | zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{115}{150}A kiedy si? obudzi?em
{141}{219}znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{243}{304}M?j syn|nie wie kim jestem.
{306}{349}Wszystko si? zmieni?o--
{366}{407}??cznie ze mn?.
{398}{461}Jeden dotyk i widz?|rzeczy--
{452}{518}kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{521}{563}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{698}{831}Chcia?bym znale?? s?owa. Po po takiej ilo?ci czasu.
{857}{1188}M?j ojciec chcia?by ?ebym wyg?osi? kazanie. Jak mnie tego nauczy?. Ale to naprawd? nie wi??? si? z fryzur? tato.
{1146}{1209}Nasz temat na dzisiaj... koniec ?wiata.
{1241}{1295}
00:00:54:Znowu nas znale?li.
00:01:00:Tym razem to kto? inny.
00:01:03:Musimy ju? jecha?.
00:01:07:Jeszcze nie.
00:01:33:MIASTECZKO SALEM
00:03:00:/Salem w Stanie Maine
00:03:02:/2 lata wcze?niej
00:04:51:/Salem| /populacja 2013
00:06:25:/Wkr?tce Wielkie Otwarcie
00:06:40:-Pan Crockett? |-Tak.
00:06:41:Nazywam si? Ben Mears.
00:06:43:Szukam domu do wynaj?cia.
00:06:45:Na jak d?ugo?
00:06:47:Mo?e 6 miesi?cy.
00:06:48:-Jest pan z rodzin?? |-Nie.
00:06:50:-Ma by? umeblowany? |-Tak.
00:06:51:-Chyba nic na razie nie mam. |-A tamten dom na wzg?rzu?
00:06:55:-Kt?ry? |-Przy wje?dzie do miasta.
00:06:57:Dom Marstena?
00:06:59:Czy jest na sprzeda?, |albo do wynaj?cia?
00:07:01:Nies
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,470 --> 00:01:05,190
BATTLEGROUND
2
00:01:23,790 --> 00:01:24,660
PLAYLISTS
3
00:01:24,750 --> 00:01:25,500
LIBRARY
4
00:03:18,320 --> 00:03:21,110
BASED ON SHORT STORY
BY STEPHEN KING
5
00:03:36,210 --> 00:03:38,210
HANS MORRIS CEO
6
00:04:03,280 --> 00:04:06,700
Best from you number-one ideas girl, love Mom
7
00:05:24,400 --> 00:05:26,650
THIS IS A...
8
00:05:26,740 --> 00:05:28,700
BOMB
9
00:05:30,200 --> 00:05:35,750
IT WILL DETONATE IN...
10
00:08:41,890 --> 00:08:49,940
Best from you number-one ideas girl, love Mom
11
00:09:51,090 --> 00:09:53,920
Watch N
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:41,000
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá ÃáÃÃ¥ÃÃ
ÃÃÃÃà ÃÃà ÃáÃÃäî äÃÃÃð ááÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃà ÃÃäåãÃ
2
00:00:41,360 --> 00:00:50,960
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com
3
00:01:02,080 --> 00:01:08,200
ÃÃÃà äÃÃÃ¥ Ãä ÃáÃäÃà áä ÃäÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃð
Ãæäåá ãÃÃà ÃÃÃÃð ÃÃä åäÃÿ
4
00:01:20,000 --> 00:01:25,080
ÃáÃäÃÃ¥ÃÃÃÃÃ
5
00:01:35,000 --> 00:01:36,480
(ÃÃà ãÃäæäÃ)
ÃÃáÃà (Ãæá ÃÃáÃæä)
6
00:02:17,280 --> 00:02:
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, part, 5, lol,
original filename: Nightmares.And.Dreamscapes.From.the.Stories.of.Stephen.King.Part5.HDTV.XviD-LOL.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,195 --> 00:00:22,724
Nightmares e Dreamscapes
Tradu??o e Legendagem: JLDR?2006
2
00:01:13,861 --> 00:01:18,364
Epis?dio 5
"The Road Virus Heads North"
3
00:02:09,078 --> 00:02:11,681
Richard Kinnell! Adoro os seus livros.
Sou seu fan!
4
00:02:11,682 --> 00:02:13,108
Obrigado.
5
00:02:13,569 --> 00:02:15,261
Sou um fan?tico!
6
00:02:15,556 --> 00:02:19,074
Sr. Kinnell, que grande honra! Sou Betsy
da organiza??o. Prazer em conhec?-lo.
7
00:02:19,075 --> 00:02:20,575
- Betsy...
- Por aqui, se faz favor.
8
00:02:43,542 --> 00:02:44,673
Obrigado.
9
00:02:45,405 --> 00:02:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,500
ÃèÃî ÃÃ¥ Ãà óðåÃòèñ ïðåäñòà âÿ
2
00:00:08,403 --> 00:00:09,403
Ãèì Ãà òþñúà â
3
00:00:14,271 --> 00:00:18,173
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:20,801 --> 00:00:21,801
Ãðóêè Ãäà ìñ
5
00:00:23,501 --> 00:00:25,401
Ãîáúðò Ãúñëúð
6
00:00:27,134 --> 00:00:29,034
Ãðèñ ÃåìåÃòðà ë
7
00:00:30,466 --> 00:00:32,066
Ãîáúðò Ãîðìà Ã
8
00:00:33,809 --> 00:00:35,809
è
Ãèëÿì Ãà ÃäåðñúÃ
9
00:00:37,642 --> 00:00:40,442
Ãèêúëúñ Ãåäëúð
ÃÃ¥Ãòëè Ãè÷
00:00:08:25.000
00:00:22:DZlECl KUKURYDZY
00:00:55:KO?Cl? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZlANA l PAN.
00:01:04:GATLlN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU.
00:01:19:To by?o jakie? trzy lata temu.
00:01:21:By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia.
00:01:25:lnni byli z lzaakiem|na polach kukurydzianych.
00:01:27:Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? lzaaka.
00:01:31:M?j ojciec by? sprytny.
00:01:32:Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena.
00:01:35:Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki.
00:01:43:- Dzie? dobry, Dawidzie.|- Dzie? dobry.
00:01:46:- Jak tam ?ona i Sara?
00:01:47:Tata si? martwi?, wi?c zaraz|poszed? zadzwoni? do mamy.
00:01:51:- Sara jest chora i le?y w ???ku|- Zadzwoni?
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, part, 1, lol,
original filename: 64654.zip
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,800
Una traducción de
pupitin
3
00:00:16,720 --> 00:00:21,010
- NIGHTMARES AND DREAMSCAPES -
De las historias de Stephen King
4
00:01:02,490 --> 00:01:05,130
CAMPO DE BATALLA
(Episodio 1)
5
00:03:36,630 --> 00:03:37,950
DIRECTOR GENERAL
HANS MORRIS
6
00:05:24,570 --> 00:05:28,610
<i>ESTO ES UNA BOMBA.</i>
7
00:05:30,090 --> 00:05:36,190
<i>DENOTARA EN...</i>
8
00:08:43,780 --> 00:08:49,700
Saludos de tu chica de las ideas número uno.
Con amor, Mamá.
9
00:11:16,140 --> 00:11:20,760
<i>Esto recién llegó. El internacionalmente
renombrado fabricante de juguetes Hans Morris...</i>
10
00:11:20,760 --> 00:11:25,800
<
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: firestarter, 1984, oberst, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, stephen, king,
original filename: Firestarter (1984) - oberst - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:51,400
Ãeviri: oberst
Ãyi seyirler
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,200
Ãtmesene.
3
00:02:01,600 --> 00:02:04,400
Peþinden ayrýlma.
Uzaða gitmesine izin verme.
4
00:02:04,400 --> 00:02:07,600
- Baba, yoruldum. Duramaz mýyýz?
- Evet, tatlým.
5
00:02:07,600 --> 00:02:12,000
Etrafta kimse yok.
Ve oralar daha karanlýk.
6
00:02:12,200 --> 00:02:15,400
- Ãstedikleri de bu tatlým, tatlým.
- Baba, korkuyorum.
7
00:02:15,600 --> 00:02:20,000
Ben de, tatlým. Dayan.
Hafif ol. Bir kuþ tüyü kadar.
8
00:02:20,000 --> 00:02:22,600
- Neler oluyor?
- Pardon!
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: all, that, you, love, will, be, carried, away, by, stephen, king, without, headlines, 3, fps, eng,
original filename: 145813_All%2BThat%2BYou%2BLove%2BWill%2BBe%2BCarried%2BAway.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,999 --> 00:00:36,024
Subtitles by Cobra35
Fixed by Listening
"Sorry for Any Misunderstanding"
2
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Alfred Zimmer.
3
00:01:45,001 --> 00:01:47,002
Friends call me Alfie,
Alfie Zimmer.
4
00:01:51,001 --> 00:01:52,001
Room 19.
5
00:01:54,002 --> 00:01:55,002
Allright.
6
00:01:56,503 --> 00:01:59,004
- Mind if I tell you something?
- Not at all.
7
00:02:00,004 --> 00:02:02,005
I've been selling in the
Midwest for twenty years,
8
00:02:02,006 --> 00:02:05,509
and I have formulated four basic rules
for securing my night's rest.
9
00:02:06,506 -->
00:00:17: M?wi?em Ci ju? ?e nie chc? aby? czyta? ten syf.
00:00:20: Nigdy w ?yciu nie widzia?em gorszego syfu.
00:00:21: Sk?d ty w og?le masz to g?wno? Kto Ci to sprzedaje?
00:00:24: M?wi? do Ciebie m?ody cz?owieku i ?adam ?eby? odpowiada? gdy m?wi? do Ciebie!
00:00:28: Nie zapominaj kto w tym domu k?adzie ?arcie na st??.
00:00:31: Dann! Nie b?d? dla niego zbyt surowy,Wszystkie dzieciaki to czytaj?.
00:00:32: Ale Ja nie chc? ?eby on robi? to co inne dzieciaki...
00:00:34: Chcesz wiedzie? gdzie jest tego miejsce Billy?
00:00:37: W ?mietniku...w pieprzonym ?mietniku.
00:00:40: Chcesz co? na ten temat powiedzie??
00:00:42: To nie jest gorsze od gazetek kt?re Ty trzymasz w szafce!
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,719 --> 00:00:25,635
Secondo gli storici, la saga
quattrocentesca di re Art? e i suoi cavalieri
2
00:00:25,719 --> 00:00:28,678
si ispir? a un eroe reale
che visse mille anni prima
3
00:00:28,760 --> 00:00:30,796
in un periodo detto alto Medioevo.
4
00:00:30,879 --> 00:00:34,919
Recenti ritrovamenti archeologici
fanno luce sulla sua vera identit?.
5
00:00:41,679 --> 00:00:46,834
Nel 300 d.C. l'impero romano
si estendeva dall'Arabia alla Britannia.
6
00:00:49,280 --> 00:00:51,669
Ma i romani volevano di pi?.
7
00:00:51,759 --> 00:00:53,273
Pi? terra.
8
00:00:53,359 --> 00:00
00:00:22:DZlECl KUKURYDZY
00:00:55:KO?Cl? BAPTYST?W|SUSZA KUKURYDZlANA l PAN.
00:01:04:GATLlN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU.
00:01:19:To by?o jakie? trzy lata temu.
00:01:21:By?em jedynym dzieckiem|w ko?ciele tego dnia.
00:01:25:lnni byli z lzaakiem|na polach kukurydzianych.
00:01:27:Nie poszed?em, bo tata|nie lubi? lzaaka.
00:01:31:M?j ojciec by? sprytny.
00:01:32:Po ko?ciele, jak zawsze,|poszli?my do Hansena.
00:01:35:Sara by?a w domu z mam?,|bo nagle dosta?a gor?czki.
00:01:43:- Dzie? dobry, Dawidzie.|- Dzie? dobry.
00:01:46:- Jak tam ?ona i Sara?
00:01:47:Tata si? martwi?, wi?c zaraz|poszed? zadzwoni? do mamy.
00:01:51:- Sara jest chora i le?y w ???ku|- Zadzwoni? do mamy.
00:01:
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: dark, half, the, 1993, stephen, king, 2, 9, 7, fps,
original filename: 29727-Dark_Half,_The_(1993),Stephen_King-23_97_FPS.zip
{1}{1}23.976
{638}{688}Traducere ?i adaptare:|vladaudio.Ltd
{2411}{2488}... D-ra Bird...
{2491}{2539}... spuse...
{2591}{2644}... cu senin?tate...
{3151}{3196}Te deranjeaz? asta, b?iete ?
{3230}{3280}E?ti ame?it ?
{3289}{3312}Ca ?i cum ai le?ina ?
{3313}{3336}Nu, d-le.
{3346}{3370}E bine !
{3371}{3422}E din cauza scrisului, Thad.
{3429}{3529}Totul se trage de c?nd ai|?nceput cu povestirile tale.
{3533}{3589}St?nd pe ?ntuneric, ?ncerc?nd s? vezi...
{3624}{3657}N-ar putea fi din cauza asta, doctore ?
{3661}{3725}De la oboseala ochilor ?
{3726}{3774}E posibil, dar acele sunete...
{3793}{3825}Zgomotul de p?s?ri pe care-l aude ?
{3837}{3917}Uneori un miros sau un|zgomot poate ?ns
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,557 --> 00:02:16,422
Una caravana de gitanos.
2
00:02:18,394 --> 00:02:20,760
Gitanos auténticos.
3
00:03:07,210 --> 00:03:08,677
¿Es necesario?
4
00:03:08,744 --> 00:03:11,235
¿Tengo que hacerlo?
5
00:03:13,983 --> 00:03:15,314
135.
6
00:03:17,053 --> 00:03:19,248
Billy, la semana pasada
pesabas 135 kilos.
7
00:03:19,322 --> 00:03:22,086
Estas dietas demoran un poco
en dar resultados.
8
00:03:24,727 --> 00:03:26,991
Heidi, ¿qué me estás haciendo?
9
00:03:27,063 --> 00:03:30,999
- Buenos dÃas.
- ¿Qué querÃas que te hiciera...
10
00:03:31,067 --> 00:03:33,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}ÃÃÃãà : ãÃãà ÃÃæÃáÃáà - ÃÃÃá - ÃáÃÃÃ¥ÃÃ
{1628}{1692} ãÃÃà æ ÃÃÃá ÃÃæÃà , ÃáÃã æÃáÃÃä
{1697}{1748}áÃÃÃà ÃÃì Ãáà ãäà Ãæã ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1754}{1824}ÃáÃÃÃÃà ãä äæà ÃÃÃäà Ãã ,|ÃÃÃÃà ãà ÃÃæà ÃÃÃÃÃ
{1827}{1913}ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃæÃäÃÃ
{1925}{1977}áÃÃÃà ÃÃì Ãáà ãäà Ãæã ÃáÃÃÃÃÃÃ
{1980}{2066}Ãà Ãááå , ÃÃãäà Ãä áÃÃÃÃà ÃÃÃÃà ãÃÃÃà |áåã áÃà ÃÃäæà áÃÃÃÃ
{2069}{2113}ÃÃÃÃà , ãä ÃÃáà , ÃÃæà ááÃáÃ
{2146}{2218}ÃÃåà ÃáÃÃÃà ¿ ãÃÃà Ã
Şunun için altyazılar Stephen King - It
keywords: nightmares, and, dreamscapes, from, the, stories, of, stephen, king, 2006, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 10, 1, lol,
original filename: 27583-Nightmares_and_Dreamscapes__From_the_Stories_of_Stephen_King_(2006)_(mini)-23_97_FPS.zip